Смотря, как девочки стали общаться, пытаясь пересказать друг другу плюсы и минусы всех факультетов, Гарри улыбнулся, и обернулся к Невиллу.
— Невилл, думаю, тебе будет лучше, если ты пойдёшь на Рэйвенкло или Хаффлпафф.
— Ты так считаешь?
— Конечно. Прости, но ты какой-то неуверенный в себе, а чтобы избавиться от этого, лучше всего быть либо среди умных, где тебе было бы на кого равняться, либо с самыми дружелюбными людьми, которые всегда поддержат тебя.
Невилл помялся, не зная что ответить, но в это время, лодки приплыли к берегу. Дети, выгрузившись на берег, под предводительством Хагрида двинулись в сторону школы. Несколько минут ходьбы, и вот, Гарри увидел знакомые ему дубовые двери, куда трижды постучался лесничий.
Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах, и со строгим выражением лица. В отличие от других первокурсников, которые слегка испугались, Гарри улыбнулся, глядя на заместителя директора, Минерву МакГонагалл.
— Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей лесничий.
— Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю.
Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале, на каменных стенах горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Будущие первокурсники шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, все услышали шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец, поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпафф, Рэйвенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки вычитаются. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.
Слушая монолог профессора, Гарри не прекращал улыбаться, от накатившей на него ностальгии. Он уже слышал это раньше — когда война, которую он прошёл, но не пережил, была ещё очень далеко. Когда проблем ещё не было, и его беспокоило лишь то, как бы полегче проучиться.
Но не всё было хорошо. Едва МакГонагалл вышла из зала, по нему пронёсся голос, который Гарри очень не любил:
— Так значит, ты и есть Гарри Поттер?
По залу пронеслись удивлённые голоса и перешёптывания, которые Гарри не любил, когда они были адресованы в его сторону. Ему не нужно было поворачиваться, чтобы понять, что за ним стоит Драко Малфой.
— Ты Гарри Поттер? — ещё раз спросил Малфой, раздражаясь что на него не обращают внимания.
— Ну я. И что дальше?
— Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил Малфой своих спутников, стоявших позади него. — А я, Драко Малфой. Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Особенно с такими.
Малфой осмотрел ближайших к нему людей. Взгляд скользнул по Сьюзен, которую блондинчик решил проигнорировать, прекрасно зная кто её тётя. Потом перевёл взгляд на Невилла, и злорадно улыбнулся.
≪Этот неудачник, одним своим видом будет всех позорить≫.
И в конце, Драко посмотрел на девочку, с непослушной копной волос. Он сразу понял, что она из тех, кого он презирает. Взгляд снова вернулся к Гарри.
— Если хочешь, я помогу тебе разобраться в нашем мире, — протянул руку Малфой.
Зеленоглазый склонил голову набок, смотря на парня как на отход жизнедеятельности гиппогриффа.
— С чего это я должен рассчитывать на твою помощь, Малфой?
— А кто ещё тебе поможет? Этот неудачник, — кивнул он в сторону Невилла, — или какая-то гря…
Отточенным движением, Гарри поймал Малфоя за край мантии, и притянул его к себе. Блондинчик удивился, но посмотрев в глаза Поттера, слегка испугался. В них плескался настоящий гнев, несвойственный одиннадцатилетнему мальчику, едва попавшему в волшебный мир.
— Я рос среди маглов, и не знаю обычаев волшебников, только из книг смог узнать некоторые, но твой поганый рот, надо вымыть с мылом за такие слова. Запомни раз и навсегда, Малфой. Никто, не имеет права оскорблять моих друзей. Никто!
Резко толкнув от себя Драко, Гарри развернулся к нему спиной, глубоко дыша. Великий Мерлин! Он опять не сдержал свой взрывной характер. Хотя, именно сейчас, он этому рад, иначе бы этот хорёк обидел Гермиону.
— Гарри. Ты в порядке? — спросила его подруга.
— Да, Миа. Всё просто замечательно. Не успел приехать в школу, а уже ввязался в драку.
Гермиона согласно кивнула, и уже хотела что-то сказать, но тут Сьюзен стала очень тихо что-то говорить ей на ухо. Вначале, лицо девочки излучало недовольство, потом удивление, а потом презрение и грусть. Всё понятно, Сьюзен рассказала Гермионе, какое слово чуть не сказал Драко, и что оно означает.
В это время, через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.
— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс…
— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…
Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.
— Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю? Надеюсь, вы попадете в Хаффлпафф! — продолжал улыбаться Проповедник.
— Идите отсюда, — произнес строгий голос. — Церемония отбора сейчас начнется.
Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим. Гарри мысленно поблагодарил её, за то, что она прогнала призраков. Он их не очень любил. Немного подумав, Гарри закрыл глаза, сконцентрировавшись на своих волосах. Ему надоело, что его сравнивают с отцом, надоело, что узнают по тому, какие у него волосы.
— Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!
Открыв глаза, Гарри сначала не знал, получилось ли у него или нет, но тут услышал судорожный вздох сзади, и увидел, как несколько учеников на него удивлённо посмотрели, а потом снова вернулись к своим мыслям. Улыбнувшись, мальчик встал позади Невилла, и все дети, нестройным шагом пересекли зал, и войдя в двойные двери, оказались в Большом зале. Сколько раз уже, Гарри попадал сюда, но постоянно восхищался этим местом. Здесь всегда было очень красиво, кроме седьмого курса — тогда всё было в тёмных и серых тонах, к которым Поттер уже даже привык.
Сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы, смотрели на первокурсников с интересом. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Гарри посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами. Красота.
— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала Гермиона. — Я…
— Я знаю, я тоже вычитал это в Истории Хогвартса, — перебил её Гарри, улыбаясь. — Правда, пришлось бороться со сном.
Гермиона, слабо улыбнулась, разглядывая друга, в особенности, его волосы. Интересно, а насколько хорошо всё получилось у него?
Всё внимание всех учеников, было приковано к Распределяющей шляпе, которая находилась на стуле. Она шевельнулась, на ней появилась дыра, похожая на рот, и запела:
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет
Гриффиндор, славный тем,
Что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть,
Хаффлпафф ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Рэйвенкло.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.
Зал зааплодировал, а Гарри едва сдерживал смех. Как же он соскучился по песням этой шляпы.
Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение…
— ХАФФЛПАФФ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой.
— Боунс, Сьюзен!
— ХАФФЛПАФФ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. Девочка перехватила взгляд Гарри, и тот улыбнулся ей, показав большой палец. Сьюзен благодарно кивнула.
— Браун, Лаванда!
— ГРИФФИНДОР!
Всё происходило так же, как помнил Гарри. Терри Бут попал на Рэйвенкло, Миллисента на Слизерин. Но потом подошла очередь его подруги.
— Грейнджер, Гермиона!
— Твой выход, Миа, — шепнул Гарри, слабенько подтолкнув её вперёд.
Гермиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоить нервы, и медленно подошла к стулу, сев на него и надев шляпу. Через несколько секунд, Шляпа выкрикнула:
— РЭЙВЕНКЛО!
Радостная девочка сняла со своей головы шляпу, и побежала к столу своего факультета. Цвета на её мантии, сменились на синий с бронзой, которые ей очень шли. Особенно к её волосам. Когда Невилл сел на стул, ожидая распределения, Гарри занервничал. Как оказалось, зря. Через минуту после того, как Шляпа оказалась на его голове, она выкрикнула, не слишком уверенно, но твёрдо:
— РЭЙВЕНКЛО!
И снова, Гарри со всей силы стал хлопать, радуясь за своего друга. Как и ожидалось, Малфой попал на Слизерин, правда, в этот раз, Шляпа сказала это менее уверенно, чем Гарри запомнил раннее. Упс, вот и самое вкусное подошло.
— Поттер, Гарри!
Гарри зашагал вперед, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шепотом.
— Она сказала Поттер?
— Тот самый Гарри Поттер?
Последнее, что увидел Гарри, прежде чем Шляпа упала ему на глаза, был огромный зал, заполненный людьми, каждый из которых подался вперед, чтобы получше разглядеть его. А затем перед глазами встала черная стена.
— Здравствуйте, дорогая Шляпа, — поприветствовал её Гарри.
— Здравствуйте, молодой человек. Хм. Странно. Я не вижу вашу сущность, вашу душу. Не могу определить, куда вас отправить.
— Раньше, вы хотели отправить меня на Слизерин. А я тогда выбрал Гриффиндор.
— Раньше? Возможно ли, что… Хм… Секундочку… А-а-а, временной перенос личности. Случай очень редкий, практически уникальный. Но не единственный. Мне уже дважды попадались такие ученики. Но никто из них не пытался поменять свою жизнь.
— Но они — не я.
Шляпа негромко засмеялась.
— Всё верно, мистер Поттер. Итак, раз уж я уже тебе это говорила, может, пойдёшь в Слизерин?
— Признаюсь, после кое-каких случаев, мне очень нравятся змеи, но не думаю, что мне позволят нормально жить, если я туда попаду. К тому же, Салазар Слизерин ценил хитрость, а что может быть хитрее, чем змея в стане птиц? Так что, пожалуйста, отправьте меня в Рэйвенкло. Думаю, основатель Слизерина, оценил бы такое решение.
— Истинный Слизеринец, — воскликнула ему в ухо шляпа, с уважением в голосе. — Салазар гордился бы твоим решением. И раз уж ты хочешь, тогда… РЭЙВЕНКЛО!!!
Гарри показалось, что Шляпа выкрикнула этот вердикт куда громче, чем предыдущие. Он снял Шляпу и, ощущая дрожь в ногах, медленно пошел к своему столу. Получилось! У него получилось!
Студенты Рэйвенкло радостно встретили такое пополнение, и пожав руки всем желающим, Гарри уселся между Гермионой и Невиллом, прямо напротив призрака Рэйвенкло.
— А что ты так долго? — спросила у него Гермиона.
— Со Шляпой разговаривал. Такой артефакт интересный! Представляешь, насколько сильны были Основатели, раз смогли такое создать! — ответил ей Гарри, и повернулся к Лонгботтому. — Поздравляю, Невилл!
— Спасибо, Гарри, — смущенно и радостно ответил мальчик. — А что с твоими…
— Потом. Всё потом, Невилл.
Учеников становилось всё меньше и меньше, пока наконец, последний ученик не отправился на Слизерин, а МакГонагалл свернула пергамент, и унесла Шляпу. Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка, но Гарри видел в нём слабую озабоченность.