— Мамочка,— прошептала я.
Вокруг меня полукругом выстроились шесть по виду голодных волков. У них были большие желтые глазища, длиннющие клыки и когти, да и сами они были не маленькие. Наверное, это волки-оборотни! От страха я стала видимой, хотя думаю им было все равно какая я, видимая или невидимая, ведь они ориентируются по запаху.
Надо сосредоточится... Какие заклинания я знаю? М-м... нет, заклинаниями тут не поможешь... Стихии! Я чуть не подпрыгнула от своей догадки. И хорошо, что не подпрыгнула, так как волки очень нервные существа. Я закрыла глаза и представила, как дерево оживает и хватает их. Послышался визг. Я открыла глаза. Н-да, в реальности дерево получилось каким-то уж очень кровожадным и зубастым. Сзади раздалось рычание. Ой, похоже, я рано радовалась. Дерево обезвредило всего троих волков, оставалось еще трое.
— Я не боюсь вас, гады!— воскликнула я, чтобы подбодрить себя.
Стихией огня я еще хорошо не управляла, и не совсем знала как пользоваться, но на ум мне пришла картина из фильма. Я подняла руки, сконцентрировалась, направляя энергию между ладоней, и резко дернула ими в сторону волков. Я чуть не завопила, когда из ладоней показался огненный шар и полетел прямо в волка.
— Ну что, трусы, сразимся!— воскликнула я радостно, когда зверь испуганно завыл и убежал. Ха! Да я сильнее их.
Вновь послышалось рычание. Я оглянулась и запаниковала. Теперь вокруг стояло более десятка волков! Я вновь сконцентрировалась, получился опять шар, но на этот раз меньше. Внезапно я почувствовала слабость и усталость. Будто кто-то высосал из меня все силы. Волки начали окружать меня, один, по виду вожак, прыгнул вперед. Я зажмурилась, присела и закрыла голову руками. Но ничего не произошло. Я открыла глаза и с удивлением обнаружила, что меня защищает сверкающая магическая преграда. Волки выли и тыкались в нее, они не могли до меня добраться. Я облегченно перевела дух.
— Werewolves procul!- зловеще произнес кто-то.
Волки взвыли, мгновение, и они уже превратились в кучки пепла.
* * *
— Какого дьявола ты тут делаешь?!!— яростно воскликнул Даймон.
— Я...— начала я и попыталась встать, но не смогла, не было сил.
— Идиотка!— демон тихо выругался.— Ты же еще не до конца научилась контролировать и управлять своей силой, чтобы использовать боевые пульсары! А сейчас ты опустошена! Так как растратила весь запас магической энергии!
Я горестно вздохнула.
— Вставай,— Даймон помог мне подняться.— Что ты тут вообще делала?— спросил он, когда мы двинулись в сторону замка.
И что же ему ответить? Даймон, я решила проследить за тобой, прости, больше так не буду?
Внезапно он остановился, резко обернулся и схватил меня за плечи. Я испуганно поняла, что он прочел мои мысли.
— Никогда, никогда, ты слышишь? Никогда не ходи за мной туда, где может быть опасно, ты поняла?— он подошел близко-близко и встряхнул меня.— Поняла?!
— Да,— отозвалась я и подняла голову. Макушкой я ему едва доставала до подбородка. Я пробурчала:— Как ты прочел мои мысли? Я же поставила вчера вечером блок разума! Все по книжке, которую ты мне дал.
— Сейчас его нет, так как у тебя нет энергии на его подпитку,— пожал плечами демон и развернулся.— Идем пока не замерзли.
Молча согласившись с ним, я поплелась следом.
5
Я находилась в замке уже неделю, через два дня должен был наступить Новый Год. Замок начали украшать в честь предстоящего праздника.
В мою комнату постучали.
— Войдите,— крикнула я.
В дверном проеме показался Даймон, за ним зашел какой-то древний старикан. Я с подозрением на него посмотрела, как бы не развалился на части на моем ковре!
— Доброе утро, Анастасия,— произнес Даймон.
— Кого это ты притащил?— невежливо спросила я.
— Это мистер Эрлстонг, он будет твоим учителем по этикету.
— По чему? По этикету?— жутко удивилась я.— Зачем?
— Завтра состоится Ежегодный новогодний Бал, на который приглашены уважаемые гости. Главы разных кланов, гильдий, рас соберутся под одной крышей и, естественно, они захотят воочию увидеть тебя,— пожал плечами демон.
— А откуда они меня знают?— подозрительно прищурилась я.
На секунду демон растерялся, но только на секунду. Его лицо приняло бесстрастное выражение, и он холодно, нарочито официально, ответил:
— Всем известно, что в день столетия к сыну Повелите...
— Да-да, знаю-знаю,— закивала я, моментально перебивая его.— Слышала уже не раз, и даже не два. Только не совсем понятно, зачем мне учитель по этикету? Я вроде умею правильно есть, и знаю какими столовыми приборами пользоваться.
Я задумчиво почесала нос и сказала:
— Вилку в левой руке, нож в правой. Вилку для рыбы и вилку для салата умею различать. И...
— Вот и проверим твои знания на практике,— перебил меня Даймон и жестом велел следовать за ними.
Мы пришли в столовую, стол был накрыт на три персоны. Я удивленно открыла рот, когда увидела какое количество столовых приборов окружает тарелки. Две маленькие ложки и два ножика сверху; нож, три вилки, щипчики для улиток и странный прибор со спиралевидным концов слева; два ножа, вилка, две ложки справа.
— Эт-то что?— заикаясь, спросила я.
— Эт-то стол,— издевательски ответил демон.
— Итак, приступим к обучению,— произнес мистер Эрлстонг скрипучим голосом.— Юная леди, садитесь за стол.
Все еще находясь в состоянии шока, я присела на стул.
— Леди сидят только на краешке стула не дотрагиваясь до спинки!— рявкнул мой учитель. Я моментально выпрямилась.— Спина идеально ровная, мисс!
Мистер Эрлстонг подошел сзади и, неожиданно сильно, раздвинул мне плечи.
— Лопатки вместе!
Я со злостью глянула на Даймона, но тот лишь усмехнулся.
— Первым блюдом традиционно являются тарталетки с паштетом из сюарлю,— учитель со старательным французским акцентом произнес последнее слово.
— Сюарлю? Что за фигня такая?— недоуменно спросила я.
— Леди не сквернословят!— рявкнул прямо в ухо тот.
— Но я всего лишь...
— Молчать! О, за что же мне эти мучения?— мистер Эрлстонг потер виски и вновь принялся бубнить:— Я желаю слышать от вас, мисс, только чистый литературный язык!
— Я буду счастлива угодить вам, сэр,— фальшиво улыбнувшись, сказала я.
— Так-то лучше,— кивнул старикан, не распознав подвоха.— Теперь приступим к столовым приборам. Итак...
Через два часа я вползала в свою комнату. В кровать, лежать и отдыхать! Какое же это мучение учить этикет! А еще эти гадкие здешние блюда, фу! Чего только стоит запеченная баранья голова, которую следует вскрывать тем странным спиралевидным прибором, ну и мерзость!
Я со стоном опустилась на кровать. Боже, как хорошо! Неожиданно раздался стук в дверь. Какой, спрашивается, гад решил прервать мое уединение?! Решив не отвечать, я перевернулась на живот и уткнулась в подушку. Гад, тем временем, без приглашения ворвался в комнату и громко заявил:
— Тебе пора на урок танцев.
Я перевернулась и хмуро уставилась на Даймона.
— Ты сдурел?
— Ни капельки, вставай!— приказал он.
— Иди в баню,— беззлобно огрызнулась я, накрывая голову подушкой.
И испуганно взвизгнула, так как я неожиданно стала подниматься в воздух и лететь в сторону двери.
— Ты что?! Совсем ополоумел?! Опусти меня сейчас же!
— Вот еще!— пренебрежительно фыркнул демон левитируя меня в бальный зал.
* * *
— Здравствуйте, мисс,— поприветствовал меня мистер Эрлстонг.
— Опять вы,— недовольно пробурчала я.
— Да,— ответил за него Даймон.
— И что же, вы будете обучать меня клубным танцам? Или может быть покажите мастер-класс по брейк-дансу?— хмыкнула я.
Никто не понял о чем я говорю. Мистер Эрлстонг сдвинул брови и сказал:
— Я буду учить вас вальсу и другим танцам, которые приняты на балах.
— Вальсу?— удивилась я.
— Вальсу!— рявкнул Даймон.— Обязательно все переспрашивать?
— Что-то ты нервный какой-то,— пробормотала я.
— Итак, вальс это...
И тут учитель начал читать жутко нудную лекцию о том, что вальс это танец любви. Что, танцуя, пара как бы становится одним целым и являет собой образ чего-то прекрасного и неземного.
— Станьте напротив мистера Даймона и положите ему на плечо левую руку,— приказал мистер Эрлстонг.
— Что?— мне показалось, что я его не так поняла.— Я что, буду танцевать с ним? Я думала, что с вами!
— К сожалению, я слишком стар, чтобы резво танцевать вальс с юной особой. К тому же правила не разрешают...— начал он, но замолк под пронзительным взглядом светло-зеленых глаз.
— Не разрешают чего?— с любопытством спросила я.
— Ничего,— грубо сказал Даймон и с силой схватил меня за руку.
— Ай!— вскрикнула я от боли.
Но демон никак не отреагировал. Я почувствовала одну его руку у себя на спине, ровно под лопаткой. Другой он крепко сжал мою ладонь. Я в нерешительности положила свою руку на его плечо.
— А теперь музыка!— учитель хлопнул в ладоши, и зал наполнился заунывной мелодией вальса.
Поразительно, но я танцевала отлично, не без помощи Даймона конечно же. Он великолепно вел, ловко направляя и мгновенно подстраиваясь под меня, если я сбивалась. Решив отомстить ему за все плохое и подлое, что он мне сделал, я специально сбилась с ритма и со всего размаху наступила ему на ногу.
— Ой, прости. Я нечаянно,— пролепетала я, когда мы остановились.
— Что такое?— гневно вскричал мистер Эрлстонг с другого конца зала.— Почему вы остановились?! Все было прекрасно!
Даймон молча посмотрел на меня и до боли сжал запястье.
— Попробуем еще раз,— проговорил демон.— Только на этот раз без твоих глупых выходок, договорились?
Я уставилась на его галстук, напряженно размышляя, кто же так искусно завязал его? Неужели сам Даймон? Или все же его камердинер?
— Договорились?— настойчивее спросил он.
Я фыркнула:
— Ты слишком много значения придаешь моей вполне безобидной выходке! Я всего лишь наступила тебе на ногу! И все!
— Наступив на ногу, ты посягнула на святое,— серьезно отозвался Даймон.
Я внимательно на него поглядела, он не выдержал и распылался в улыбке.
— Ну ты и жулик! Я уже успела представить, как меня прилюдно казнят за то, что я отдавила священную ногу Твоего Величества!— я легонько пихнула его, и чуть не сбилась с ритма.
Он насмешливо хмыкнул. Через пять минут я заныла:
— Нам еще долго танцевать? У меня уже голова кружится. И рука затекла! Вот почему ты такой высокий? Был бы пониже, и плечи были бы ниже!
— Весьма логичное замечание,— отозвался Даймон, потом медленно остановился и поклонился.— Думаю вальса достаточно.
Я сделала ответный реверанс и согласилась:
— Думаю, ты прав.
Потом подскочила к мистеру Эрлстонгу и весело сказала:
— Всего хорошо!
И, напевая, пошла к выходу.
— Мисс! Куда это вы?— послышался недоуменный оклик.
— Как это куда?— я оглянулась.— К себе. Даймон сказал, что вальса на сегодня достаточно!
— Да, но это был обычный вальс,— насупился мистер Эрлстонг.— На балах так же принят Венский вальс, вальс-менуэт, кадриль и, наконец, самый главный танец, полонез.
— О нет! И все это я должна выучить?— со стоном спросила я.
— Да, и полонезу мы должны уделить особое внимание,— важно кивнул мучитель, простите, учитель.
— И что в нем такого важного?— раздраженно спросила я.
— Как что?— безмерно удивился он.— Этот танец открывает бал! По сути своей это торжественное шествие, в котором принимают участие все прибывшие. В первой паре идет хозяин с самой главной гостьей, во второй — хозяйка с самым именитым гостем. Первая пара задает разнообразные фигуры, остальные повторяют их. Вот и все!
— А я тут каким боком?— недовольно поинтересовалась я.
— Да что тут непонятного,— Даймон подошел ближе.— Ты будешь идти в первой паре с моим отцом, так как являешься главной гостьей.
— А кто будет хозяйкой на этом балу?— с любопытством спросила я.
— Моя мачеха,— после минутной заминки ответил Даймон и взглядом дал понять, что больше ничего говорить не намерен.
— Хм,— я нахмурилась. Мне никто не говорил, что у Даймона есть мачеха. Хотя мне вообще никто ничего не говорил. Всю неделю, что я здесь провела, я занималась магией и другими магическими штучками.
— Значит, приступим,— сказал мистер Эрлстонг.
* * *
Я сидела и читала книгу по придворному этикету (нудятина полнейшая!), неожиданно я ощутила какое-то странное давящее чувство. Будто что-то сильное появилось в этом мире.
— Что за бред лезет мне в голову,— покачала я головой и продолжила чтение.
* * *
— Ты тоже это почувствовал?— обеспокоено спросил Повелитель.
— Да, отец,— отозвался Даймон. Они стояли на опушке леса и задумчиво глядели на темную луну, которая начала медленно белеть.— Лунное затмение...
— Думаю, ты знаешь, что это значит,— продолжил мужчина.
— Знаю,— кивнул демон.
— Надо обезопасить замок, активировать все закли...
— Я понял,— бросил Даймон и направился вглубь леса.
6
В дверь тихонько постучали, я бы даже сказала, поскреблись.
— Войдите,— лениво отозвалась я, валяясь на кровати и читая книжку.
В комнату впорхнули четыре миленькие феи.
— Вау,— я принялась с интересом их разглядывать. Каждая была размером с ладонь, сзади у них трепетали золотистые крылышки, а в остальном феи были полностью похожи на людей.
— Нас прислали помочь вам надеть ваше платье, госпожа,— мелодично проговорила одна из них.
— И заплести вам волосы,— влезла вторая.
— И накрасить,— воскликнула третья.
— Тихо!— прикрикнула четвертая, по виду самая главная. Она повернулась ко мне и сказала:— Повелитель оказал нам честь, разрешив помочь вам облачится в праздничный наряд.
— Э-э... Ну и где же наряд?— недоуменно огляделась по сторонам я.
— Он у нас,— сказала предводительница фей.
Я с сомнением оглядела их маленькие фигурки.
— Ну что ж,— я встала с кровати.— Давайте.
Я вышла на середину комнаты и стала напротив гигантского зеркала, появившегося из неоткуда. Феи со скоростью света принялись летать вокруг меня. Одна махнула руками, и на мне не осталось ни клочка одежды. Не успела я возмутится, как вторая уже наколдовала розоватый туман, который окутал меня с ног до головы. Он приятно пах цветами и чуть-чуть отдавал ванилью. Неожиданно туман рассеялся, но на смену ему поспешило голубо-серебристое сияние. Оно еще плотнее, чем прошлое, окутало меня. Повеяло морозной свежестью и еле уловимым запахом карамели. Как только и этот туман исчез, на мне моментально оказались накрахмаленные белые панталончики и такой же белый корсет. Феи принялись быстро его зашнуровывать.
— Туго,— прохрипела я.
— Простите, госпожа,— отозвались феи, но не ослабили шнуровку.
— Вы меня задушить хотите?— возмутилась я.
— Повелитель приказал,— сказали феи.
— Так это он меня задушить хочет?— судорожно вздохнув, спросила я.