Ведь какой хороший был план. Любимый родственничек старушки Белинды оказался абсолютно не приспособленным к играм высшего света и не обладал даже слабейшей защитой разума. Кроме того, он регулярно наведывался на базу легионеров Флобер, проведывать расквартированных там подчиненных, и просиживал иногда по часу на одном месте. Идеальные условия для работы умелого психо. Разумеется, читать мысли или листать чужую память в таких обстоятельствах не смог бы и лучший из лучших, но незаметно вызвать в сознании жертвы неспешно всплывающие образ или ассоциацию — задача как раз для мастера. Слуга Вайса обещал, что не пройдет и месяца, как нервная система Фосса станет достаточно расшатанной для провокации срыва. Оставалось правильно обставить грядущую смерть его "тетушки" и можно было рассчитывать как минимум на публичную истерику, определяющую образ служащих Гнецу молодых офицеров в глазах общественности. Просто и изящно — Давид был бы доволен. Кто же мог знать, что мальчишка и без того в шаге от безумия!?
Бертран не был обычным мягкотелым торговцем: ему доводилось не только отдавать приказы о ликвидации своих врагов, но и наблюдать смерть некоторых из них с расстояния в пару шагов. Однако видения стремительной огненной птицы и крики сгорающих заживо от одного ее прикосновения людей наверняка будут преследовать его еще долго. Впрочем, несмотря на то, что Вайс ни на минуту не мог забыть о фениксе, сейчас в его сознании господствовал совсем иной страх: если Давид когда-нибудь узнает, кто именно виновен в сумасшествии едва не спалившего их всех Фосса, то Бертрана не спасет и старая дружба. Сам высокородный, во всяком случае, избавился бы от подобного друга без особых раздумий. Так что следовало основательно подчистить хвосты.
Созданный из бриллианта с вплавленной в него каплей крови амулет, наконец, ожил, осветившись слабым мерцанием — слуга избавился от лишних ушей и ответил на вызов.
— Господин. — Тихий голос, звучащий прямо в голове, больше походил на шепот, но зато лично модернизированное Бертраном заклятье Зова имело практически неограниченный радиус действия и абсолютную защиту от прослушивания. — Ваши приказания выполнены. Все участники последней операции устранены.
— Хорошо. — Бертран терпеть не мог терять полезных людей, но свою безопасность он ценил куда выше выгоды от продолжения их существования. — Для тебя есть еще одна работа.
— Приказывайте, господин.
— Белинда Фосс. Нет больше никакого смысла терпеть ее живучесть. — Про то, что старушке известно слишком много Вайс упоминать не стал. — Возьми несколько человек и займись ее срочным устранением. С помощниками поступишь так же, как с предыдущими. Постарайся не растрачивать материал попусту, воспользуйся услугами тех, кто заменим без особых усилий.
— Будет исполнено.
— После окончания задания возьми отпуск. Отдохни на одном из малопосещаемых высокородными курортов или еще в какой-нибудь глуши. А главное, держись подальше от всех четырех столиц.
— Я вас понял, Ли Бертран.
— Тогда приступай. — Аристократ сжал амулет в кулаке, прерывая сеанс связи и освобождая свою голову от чужого присутствия.
Вайс с удовольствием избавился бы и от последнего свидетеля, вот только тот был не только полезен, но и умен. Как сам Бертран держал в руках залог спокойного существования слуги в виде нескольких капель крови, так и его "преданный раб" исправно хранил компромат на господина, регулярно обновляя возможности сделать документы достоянием общественности в случае своей внезапной смерти. Приходилось его беречь.