Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Долина звезд глава (Роман полностью)


Опубликован:
06.02.2012 — 08.09.2012
Аннотация:
Он очень хотел стать магом. Но мечтам не так-то легко осуществиться в мире, где уже долгое время ее просто нет. А взгляды людей устремлены к звездам. И любое волшебство - всего лишь пустой обман хитрых и безжалостных завистников, которые уже давно не подчиняются ночным светилам. Да и стоит ли преклоняться перед теми, кто несет им смертельную опасность... ( Обновлено 10.06.2010 ОБЩИЙ ФАЙЛ (РОМАН ПОЛНОСТЬЮ)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Нужно искать, Неда не Клута, — дослушав мой рассказ до конца, произнесла девушка.

Насколько я понимал, она тоже была 'волком', вернее 'волчицей'. Маленькая вышитая морда хищника, предостерегая всех и каждого, красовалась на ее камзоле.

— Что нам это даст, Хелер? — возразил Би гер. — Если я не ошибаюсь, сейчас по Итарге разгуливает оборотень и сбежавший из Арнака колдун. А нас вроде как пускают по ложному следу...

Мне стало не по себе. 'Волки' обсуждали свои планы, не обращая на меня никакого внимания — но я же не глухой.

Сначала мне показалось, что им всего лишь нужна моя помощь. Я расскажу все что знаю, и меня отпустят. Однако оказалось наоборот.

— Сперва, надо бы выяснить, что знает господин Карвин Глид, — продолжил обсуждение здоровенный будто гора 'волк'. — К тому же Хард Зи, — на мгновение он запнулся и более спокойно продолжил: — До того случая в таверне, капитан просил нас приглядеть за Одинокой горой. Но поскольку в Веклинде уже вовсю роют носом ищейки господина Далгвису Кри, нам там делать нечего.

— Дознаватели не подпустят нас к себе и на лигу, — согласилась Хелер.

Я следил за разговором 'волков', пытаясь не упустить ни одного слова. Слуга звездочета, еще вчера выполнявший обычную непыльную работенку, сегодня находился в обществе тайной службы Его величества. Трудно было оценить переполнявшие меня чувства.

— К господину звездочету отправились маги короля, — вмешавшись в спор, тихо произнес капитан.

Хелер и Би гер переглянулись.

— Акра и Индин на пути к Одинокой горе? — пораженный новостью, уточнил 'волк'.

Капитан спокойно кивнул.

— Значит, остается, Нед не Клут, — поддержала его Хелер.

— Выходит так. Некто Нед — дырявая голова, так ты вроде бы назвал его Курт, — обратился ко мне Идарго. — Пока он единственная зацепка. Других вариантов нет. Искать колдуна и Нава все равно, что иголку в стоге сена. Господин звездочет думаю, отыщется сам. Но для начала, мне нужны вести из Веклинда, от нашего соглядатая.

Би гер и Хелер молча кивнули, и не успел я оглянуться как 'волки' исчезли за дверью.

Идарго повернулся ко мне и произнес:

— Приведи себя в порядок и отдыхай до полудня. Вечером нас ждет визит к господину Неду — дырявой голове.

Я молча согласился. А что мне оставалось делать? И лишь один вопрос еще мучил меня. И я спросил:

— Скажите, господин Идар ...

— Просто Ид, Курт. Можешь звать меня Идом. Мне так привычнее.

— Хорошо, Ид. Что вы сделали с теми ребятами, что пытались меня ограбить?

— Убил, — спокойно ответил капитан.

— Всех? — ошарашено захлопав глазами, нашел я в себе силы уточнить.

— Всех, — голос собеседника прозвучал, словно удар стали. — Отдыхай. Тебе понадобятся силы.

5

Немного придя в себя, я наконец-таки сопоставил все, что со мной случилось за короткое путешествие.

Как объяснил мне 'капитан волков' еще около месяца назад на восточных пределах стали происходить странные события: ветры меняли свое направление, воды великих озер сильно обмелели без всякой на то причины. Пустынные земли покрыли ледяные пласты. И не существовало подобным вещам никакого логического объяснения.

Именно тогда король обеспокоился происходящим. Чуть позже из тюрьмы Арнак сбежал приговоренный к смерти колдун, имеющий лишь первое имя Неро, словно был заклейменным рабом. В общем, все шло к тому, что мир стал меняться. Неизвестно, 'как' и 'почему'.

Вспомнив вчерашний день, я невольно улыбнулся. Каким далеким и глупым казался мой поход в лавку старика Тилда и покупка обычного камешка, а еще разговор с Джесикой. Удивительно как стремительно и бесповоротно менялась моя жизнь.

Я выглянул в окно и с интересом всмотрелся в лица снующих туда-сюда жителей города. Каждый из них наверняка внутренне ощущал, что сейчас творится в Итарге. Но возможно груз каждодневных проблем заставлял их отгонять от себя ненастные мысли.

Приглядевшись к двум товаркам, спешащим по своим делам, я вдруг увидел знакомые лица. Это у них я спрашивал дорогу к дому Неда не Клута. Не успев дойти до конца улицы, так мило беседующие женщины, внезапно стали ссориться. Даже проходившая мимо стража не смогла их успокоить. Склока продолжилась, и женщины решили пустить в ход кулаки и схватили одного из солдат за алебарду.

Отстранившись от окна, я тяжело вздохнул. Кажется, это были не просто иллюзии 'волков'. Мир и вправду становился безумнее, и гораздо злее.

В эту минуту в дверь постучали.

На пороге стоял капитан Идарго.

— Собрался? Вот держи целехонькое письмо, — улыбнувшись, протянул он мне послание.

Я осторожно взял конверт и ничего не ответив, сунул его во внутренний карман куртки.

Мы вышли из гостиницы и стали спускаться вниз по улице. Ид шел твердым уверенным шагом, совершенно не замечая попадающихся ему на встречу прохожих.

6

Постучавшись в дверь, и не дождавшись ответа, я осторожно зашел внутрь. Довольно уютная прихожая была пуста: только на стенах висели пару дорожных плащей, но, по всей видимости, хозяева этого дома, уже давно никуда не выезжали. Вещи казались такими старыми, словно они попали сюда из подвала скупого старьевщика.

Я снова постучал, на это раз по стене, и осторожно вошел в комнату.

— Есть кто?

Я видел много всяких странностей, но то, что предстало перед моим взором, поразило до глубины души. Тут было на что посмотреть! На стене висели перевернутые вверх ногами огромные часы. Причем ходили они задом наперед.

Одежда хозяина комнаты не просто висела в углу, а распласталась по стене, словно устрашающее пугало: рукава и подол были раскинуты в стороны и крепко-накрепко прибиты гвоздями. Подобная странность создавала впечатление, что хозяин комнаты, по меньшей мере, слегка чудноват. И тому имелось еще масса подтверждений.

В картинную рамку был вставлен пожелтевший от времени пустой холст, словно неведомый художник так и не осмелился создать неповторимый шедевр. Столовые приборы и те лежали в середине стола, в виде пятиконечной звезды. Все здесь выглядело слишком странно. Даже свечи в подсвечники были воткнуты вверх ногами.

— Что вы хотели, молодой человек?

Чуть не подпрыгнув на месте, я обернулся.

У дверей стояла пожилая женщина. Она была ужасно худая, а ее строгое темное платье делало ее и вовсе похожей на засохшего мертвеца, только что покинувшего свое вечное пристанище. Бледное лицо женщины не выражало никаких эмоций, словно ей было абсолютно все равно, нахожусь я здесь или нет.

— Простите мне необходимо видеть господина Неда не Клута, — поклонившись, учтиво произнес я.

— Такая сильная необходимость, что вы соизволили без проса зайти в дом, не известив хозяев? — сухо поинтересовалась женщина.

— Я стучал...но никто не ответил. Вот я и решил..., — попытался объяснить я.

Женщина чопорно кивнула и деланно произнесла:

— Я вас поняла, молодой человек. И все же мне надо знать, зачем вам нужен, господин не Клут.

— У меня для него письмо, — я извлек из кармана пакет, скрепленный сургучовой печатью господина звездочета.

Хозяйка дома, молча протянулась к письму, но я сделал шаг назад и твердо произнес:

— Мой господин просил отдать послание лично своему другу Неду не Клуту.

Собеседница отчего-то скорчила недовольную гримасу.

— Господин не Клут уже пятнадцать лет не читает писем, молодой человек. Не беспокойтесь, я сама передам ему слова вашего господина. Все до единой строчки.

Я бы с удовольствием посмотрел, как эта сухая упрямица будет читать господину не Клуту пустое письмо.

— Но у меня есть еще и устное послание, — продолжал я настаивать на своем.

— Вот как? — кажется, это обстоятельство повергло женщину в некоторое замешательство. — Могу я хотя бы узнать имя вашего господина, молодой человек?

Она так часто, и с таким пренебрежением, называла меня 'молодым человеком', что мне показалось, будто эта женщина просто ненавидит мой возраст. Только стоило ли сейчас обращать внимание на такие мелочи?

Я вежливо поклонился и торжественно произнес:

— Господин Карвин Глид, звездочет его величества Солвена де Оля.

Как мне показалось, услышав озвученное имя, женщина еще больше скривилась, едва удержавшись от колкого замечания. Хотя вполне допускаю, что мне лишь показалось. На земляном лице трудно было уловить даже толику каких-либо эмоций.

— Пройдемте за мной, гонец, — развернувшись на месте, хозяйка направилась к лестнице, ведущей на второй этаж.

— Занятная у вас гостиная. — Бросив последний взгляд на перевернутые часы, поспешил я за проводницей.

Внезапно женщина остановилась, будто вкопанная, и сверля меня ненавистным взглядом, наставительно произнесла:

— Да будет вам известно, молодой человек, господин не Клут уже долгое время находится не в себе. И разум не принадлежит его бренному телу, поэтому прошу вас не задерживаться и не донимать больного пустыми разговорами.

В ответ я кивнул, немного обескураженный подобными словами. Хотя в глубине души, я уже жалел, что пришел в этот дом. Видимо господин не Клут и впрямь серьезно болен, иначе как можно объяснить довольно странный вид столовой.

Постойте-ка!

Кажется, во мне словно что-то взорвалось. Господин звездочет назвал господина не Клута — дырявой головой, а стало быть, прекрасно знал о его болезни.

Но тогда зачем нужно было передавать ему это письмо, в котором не написано ни единой строчки?

Теперь уже мне показалось, что голова постепенно становится решетом, через которое сочатся сотни неразрешимых вопросов. Главным из которых оставался один. Зачем мне дали это бесполезное поручение?

Постучавшись в узкую измазанную дегтем дверь, женщина осторожно отворила ее и тихонько произнесла: 'Брат, к тебе гость'.

Стараясь не нарушать тишину, я на мысочках зашел внутрь. Комната господина не Клута была еще более странной, чем гостиная. Под потолком на тонких ниточках висели сотни вырезанных из бумаги звезд, аккуратно разрисованные краской, они имели самые разные оттенки от ярко-желтого до зелено-черного. У некоторых из них были улыбки, глаза и даже крохотные уши. На мой взгляд, это выглядело как истинное сумасшествие. Хотя нельзя не отметить, что господин не Клут оказался достаточно талантливым человеком.

В самой середине комнаты стоял огромный круглый стол, на котором располагался макет: крохотные деревца, горы, река, даже небольшая деревенька уместились здесь. Все выглядело так, словно могущественный маг просто взял и уменьшил их в несколько сотен раз.

Я перевел взгляд на окна и почувствовал, как по спине побежали мурашки. Окна были, крест-накрест заколочены рейками, отчего в комнату едва пробивался дневной свет, однако то, что я увидел на самих деревяшках, повергло меня в настоящий шок. На старых почерневших от времени досках красовалось созвездие смерти. Шесть звезд были соединены тонкой линией. Тайра — всего лишь несколько пар тусклых светил, а по своей сути око огромной неведомой силы, отбирающей у людей самое драгоценное на свете.

Неотвратимость! Блуждающее созвездие. Оно могло возникнуть изниоткуда. И тем, кому не посчастливилось узреть на ночном небе эти шесть светил, мог ждать только одного — беды. А последствие встречи с Тайрой были неотвратимы.

Мой взгляд отрешенно заскользил по комнате. Может быть, не стоило воспринимать так серьезно резной узор на окнах, но мне виделось в этих незамысловатых символах только отчаянье. Создавая впечатление, что человек, кропотливо вырезавший созвездие ужасных предзнаменований, специально призывал смерть.

— Кто ты?

Вопрос скорее удивил, чем напугал меня.

Я осторожно присмотрелся к небольшой скрытой полумраком кровати. Сверху было небрежно накидано множество одеял.

Гора пошевелилась, и одно из покрывал упало на пол.

Я осторожно отступил. Человеческая фигура, скрытая тенью распрямилась, и случайный поток света выхватил из полумрака старое добродушное лицо. Выцветшие глаза хозяина комнаты бесстрастно смотрели на меня.

— Кто ты? — повторил он свой вопрос, и легко спрыгнув с кровати, направился ко мне.

Слова словно застряли в глотке, не давая мне возможности произнести ни звука.

Старик вышел на свет и, остановившись, вновь мило улыбнулся. Его неуклюжие движения напоминали черепаху, хотя чисто внешне он больше походил на древнего уставшего от жизни филина. Круглые и практически бесцветные глаза господина не Клута казались такими огромными, создавая впечатление, что они даже больше его аккуратной бороды скрывающей маленький рот и нос.

— Принес? — с интересом изучая меня с головы до ног, произнес старик.

— Простите? — я удивленно уставился на собеседника.

На долю секунды мне почудилось — или, он спросил меня именно о письме, хранившемся в моей сумке? Но следующий вопрос тут же развеял все сомнения.

— Ты принес покушать? — обиженно, словно ребенок произнес Нед не Клут.

— Покушать? — не сразу понял я.

А когда понял: замотал головой. Кажется старик и правду, мягко говоря, был не в себе.

Получалось, что господин звездочет смеха ради отправил меня к своему старому, выжившему из ума приятелю. Ради празной прогулки по Итарги!

Меня охватила злость. Я, рискуя собственной жизнью, нес чистый лист бумаги, чтобы передать его сумасшедшему старику?!

От одной этой мысли стало колотить, словно меня макнули в отхожую яму. Захотелось развернуться и, хлопнув дверью уйти прочь.

Стоило ли тратить понапрасну время? Зачем? Опять этот вопрос. Я, сжав зубы, решил бросить все к Року. Но в последний момент остановился.

Все это время, старик без особого интереса разглядывал мой слегка запачканный наряд.

Взяв себя в руки, я собрался с мыслями, и тихо произнес:

— Господин Нед не Клут, я прибыл от вашего приятеля господина Карвина Глида. У меня для вас письмо...

— Кого? — просипел старик, приложив ладонь к уху.

Видимо помимо безумия он был еще и глуховат.

Тяжело вздохнув, я повторил.

Пошмякав губами старик деловито заложил руки за спину и, насупившись, направился к окну, не переставая что-то бубнить себе под нос.

— Карвин, Карвин, Карвин, — наконец Нед остановился, и обернувшись, серьезно произнес: — Не припомню, что бы я ел такое блюдо. — После чего деловито продолжил: — Ну да ладно, молодой человек. Несите Карвина! Посмотрим, что это за фрукт.

Если бы мне сказали, что это шутка — я обязательно бы рассмеялся. Но сейчас мне было отнюдь не до веселья. Как, скажите на милость, разговаривать с сумасшедшим, когда он совершенно не понимает, что твориться вокруг.

Нервы, натянувшись, словно струна и весело звякнули. Этот, треклятый старик раздражал меня одним своим видом все больше и больше.

— Карвин это не еда, а ваш давний приятель. Я привез вам от него письмо, — начиная потихоньку сходить с ума, попытался я объяснить Неду. Не переставая при этом размышлять: каким-таким образом, господин звездочет собирался стребовать со своего безумного знакомого подарок на день рождения.

— Года?! — напрягшись, переспросил старик. — Да, было время, когда я кушал по пять раз на дню, молодой человек...— и видимо углубившись в воспоминания, Нед затих.

123 ... 2324252627 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх