Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мой путь


Статус:
Закончен
Опубликован:
12.05.2013 — 07.10.2013
Читателей:
61
Аннотация:
Фанфик по ГП.Часть 1.Закончена. Ожидает правки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Окончив свою речь, профессор внимательно на меня посмотрела, и, видимо решив, что я вполне проникся ее отповедью, удерживая меня за плечо своей рукой, целеустремленно устремилась к стоящим в середине столам-стойкам. Мне же ничего не оставалось, кроме как, с горящими от стыда щеками, послушно следовать за ней.

Чертова Макгонагалл! Я мог бы легко поспорить с ней на счет доброты и помощи людей, но устраивать это здесь, в банке, на глазах у всех... Стиснув изо всех сил зубы, я огромным усилием воли старался удушить внутри себя нестерпимо обжигающее пламя стыда и гнева. Одно дело, когда ты сознательно принуждаешь кого-нибудь расстаться с собственными деньгами, и совсем другое, когда тебе их с пренебрежением швыряют, словно подачку, из жалости... Я знаю, что сейчас ни капли не прав и все на самом деле обстоит не так, но знать и принять — это абсолютно разные вещи. И от этого я злился еще сильней.

Быстрым шагом пройдя через половину зала и остановившись возле одного из расположенных в середине, и, почему-то свободных, столов-стоек, Макгонагалл вежливо поздоровалась, с внимательно разглядывающим ее из-за стойки, гоблином.

Я за это время успел слегка поостыть и даже немного более тщательно все вокруг осмотреть. Без сомнения гоблины используют разделение труда. Часть работает с довольно многочисленными клиентами. Некоторые гоблины, почему-то прямо в зале, перебирают и взвешивают сложенные в кучки монеты и собранные в горки драгоценные камни. А редкие стойки вообще пустуют и, сидящие за ними гоблины без конца просматривают лежащие перед ними огромные счетные книги. Но почему-то ни на одной из всех стоек я не приметил ни одной поясняющей надписи. Интересно, как волшебники вообще понимают, к какой стойке им конкретно подойти нужно?

— Минерва Макгонагалл. — тем временем, с достоинством, почему-то представилась профессор явно знавшему ее гоблину. — Получить пособие на ученика.

И вынув свободной рукой из кармана своей зеленоватого цвета мантии запечатанный конверт, учительница протянула его выжидающе смотрящему на нее престарелому гоблину. Тот распечатал своими крючковатыми пальцами затянутый сургучом конверт и, внимательнейшем образом его прочтя, еще раз смерил Макгонагалл, а за одно и меня, недоверчивым взглядом.

-Очень хорошо. — спустя пару мгновений повторного рассматривания нас, произнес морщинистый гоблин. Его правая рука на секунду скрылась где-то в глубинах стола и вернулась оттуда уже с увесистым и глухо позвякивающим, темно-синего цвета, матерчатым мешочком.

И на этом вот все?! Моему удивлению сегодня был нанесен еще один сокрушительный удар. После того как мешочек с деньгами коснулся стола, и им завладела Макгонагалл, профессор, коротко кивнув, попрощалась и, развернувшись, просто пошла прочь. Без всяких подписей, без пересчета, без получения каких-либо ответных бумаг... Учительница просто сунула деньги в карман и ушла. Я был поражен.

— Мм. Профессор. — окликнул я Макгонагалл уже почти на выходе из банка. — Может, все же поменяем немного моих денег? — нерешительно произнес я. — Мне бы хотелось увидеть, как это делается, да и вдруг я захочу прикупить для себя еще что-нибудь? Мир волшебников удивителен, мне хочется узнать о нем как можно больше.

— В другой раз мистер Хит. — Макгонагал на ходу бросила на меня все еще немного сердитый взгляд. — Сегодня и так у вас будет много покупок. А до следующего раза вы сможете хорошенько обдумать, что конкретно хотите купить. А я вполне смогу оказать вам в этом деле посильную помощь.

— Да, мэм. — Согласно кивнув головой, я послушно согласился с профессором. Отведя взгляд от вновь отвернувшейся Макгонагалл, я призадумался. Понятно. В предложении профессора, разумеется, рациональное зерно есть. Да я и сам, размышляя на кануне дня прихода учительницы, склонялся именно к этому варианту. Поэтому единственными причинами внезапного желания покупки всего и сразу, были только наложившиеся друг на друга недосып и жуткое раздражение от чувства моей зависимости. Да и остальные промахи, в том числе и в рассуждениях, я сегодня немало допустил. Определенно, бессонница стала сегодня моей самой первой и самой серьезной ошибкой, за которой, как стадо за вожаком, потянулись и все остальные. И лучшее что я сейчас могу, что бы не плодить остальные, это просто послушно следовать за профессором и все вокруг просто запоминать, запоминать, запоминать...

Внутренне придя к такому для меня решению, я поднял голову и уверенно посмотрел на, постепенно наливающийся шумом оживленной улицы, неторопливо приближающийся выход.

Глава 6. 'И со школьными покупками, я прибрел странности и угрозу.'

Известию, что так необходимый мне список с перечнем школьных принадлежностей отец мне так и не отдал, Макгонагал совсем не обрадовалась. Но, как мне кажется, она при этом была больше недовольна на себя. Поэтому, к моим извинениям профессор отнеслась с некоторым пониманием и тут же мне вручила запасной перечень. Наверно она его таскает для излишне забывчивых студентов. В общем, Макгонагал немного возмущалась моим родителем и обещала навестить его в профилактических целях. Не знаю, каким чудом и мольбами, с постоянными ссылками на повреждения моей магией, я от этого мероприятия отговорить ее все же смог. А потом мы двинулись за покупками.

В магазине мадам Малкин я приобрел несколько необходимых, и строго купленных по списку, бюджетных мантий. К счастью народу в магазине было маловато, поэтому успешно опозорился я только перед двумя, присутствующими в нем, взрослыми волшебниками. Это если не считать, конечно, занятых в примерочной мною и остальными магами, девушек из персонала. К тому же вдруг выяснилось, что из дому я не захватил совершенно ни чего, куда можно сложить школьные покупки. Но Макгонагалл на этом внимание не заострила и быстро договорилась с приземистой и постоянно улыбчивой владелицей магазина. В результате мне достались две объемные матерчатые сумки с аккуратно уложенной в одну из них только что купленной одеждой. Профессор долго раздумывать над тем, кто понесет поклажу, не стала. Пара взмахов волшебной палочкой, и вот обе сумки чудесным образом плывут по воздуху за нами. Хорошо!

'Флориш и Блоттс', как ни странно, мне не понравился. Нет, поначалу, как только мы в него зашли, все было на высшем уровне. Впечатление на меня книжный произвел то что надо. Но вот после того как профессор благодушно выделила мне десяток минут на осмотр магазина, мое мнение о нем падало стремительнее, чем столбик термометра в сорокаградусный мороз.

Во первых, во 'Флориш и Блоттс' о систематизации если и слышали, то только краем уха и из-за угла. Нет, кое-какие сдвиги в этом деле были, но они были откровенно жалкие. Поэтому вся основная масса заказов шла исключительно через продавцов. И даже магия их в этом деле особо не спасала.

Во вторых, часть книг была... на мой взгляд, несколько диковатой. Не знаю, может на это есть какие-то особые причины, о которых я пока не знаю. Но если их нет, то делать просто так эти бесноватые книги — верх безумия.

И в третьих... даже не знаю, что мне так не понравилось. Может быть некоторая ущербность магазина? Не очень великий ассортимент? Точно я сформулировать не мог. Но, когда я задал пару вопросов об это проходящему рядом продавцу, то он с гордостью поведал мне, что 'Флориш и Блоттс' крупнейший книжный в волшебной Англии. Нет, магазин, конечно же, маленьким отнюдь не был, но и для крупнейшего он был все же не так велик... Не знаю, не знаю... С сомнением покрутив головой, я достал отданный мне Маккгонагалл запасной перечень, и, еще раз бросив взгляд на список книг, отправился искать профессора.

Покупка учебников прошла без проблем. Только поприветствовавший учительницу, продавец мимоходом заметил, что в этом году сборы к учебному году начались особенно рано. Заметив мой вопросительный взгляд, Макгонагалл любезно пояснила, что хотя примерный список учебников и составляют к началу лета, но в подавляющем большинстве случаев окончательным он становиться примерно лишь за месяц до первого сентября. В этом году нам повезло. И глядя на доброжелательную улыбку рассказывающую это профессора, мне почему-то, в такой системе почудился подвох.

Следующим пунктом нашего похода, была аптека. И оказавшись внутри, я чуть не исторг из себя прямо на пол, чудом перехваченные мною почти под утро, бутерброды. Вонь была чудовищной. Не загадить удивительно чистый пол, я смог только благодаря такой же чудовищной силе воли и слегка притупленному сознанию. Как сюда вообще клиенты заходят? Я ни в жизнь не поверь, что эту проблему ни как нельзя решить.

С надеждой глянув на профессора, я, вместо предполагаемой и столь ожидаемой помощи, получил лишь твердую уверенность, что вонь в этом заведении воистину непобедима. Макгонагалл скривилась и, вместо демонстрации чудес магии, поспешила только сделать покупки. А я страдал. И еще гигантскими шагами взращивал в себе отвращение к бесчисленным аптечным ингредиентам. Не знаю, кому и зачем все это может быть нужно, но я с этой дрянью уж точно возиться не буду.

Профессор любовью к пахучим ингредиентам тоже не воспылала, терпения и понимания не проявила, и вскоре мы уже докупались прочим, мало пока понятным, школьным оборудованием. Сову, кота или жабу Макгонагалл покупать не стала. По ее словам это было исключительно дело вкуса и пристрастия ученика, и школьного инвентаря, ни коим боком не касалось. Я с облегчением вдохнул: с животными я был подозрителен и не дружен, и мне они отвечали тем же. И поскольку далее по списку оставалось только волшебная палочка, я внутренне предвкушающе облизнулся, люблю, когда самое вкусное остается на десерт.

'Олливандер. Мастера по волшебным палочкам. Лучшее качество — с 382 г. до н. э.'

Давным-давно облупившиеся позолоченные буквы, замызганная витрина с одной-единственной волшебной палочкой на выцветшей бархатной подушке. И еще неповторимое чувство, что я сейчас на Косой аллее, совершенно случайно, на магазин скупки краденного из трущоб наткнулся. Впечатление один в один. С подозрением я покосился на Макгонагалл, но профессор мой косой взгляд не заметила и флегматично продолжила наш путь.

Странно это, даже другие, самые обшарпанные магазины и то, выглядят гораздо лучше. А тут владельцу словно бы совсем плевать, как выглядит его магазин, что подумают о нем его клиенты... Так что либо это всего лишь прикрытие, либо... либо... даже не знаю, что. Опасно ко всему подходить со своим мерилом, слишком уж много отличий от обычного мира. Слишком уж странные они, эти волшебники...

Профессор потянула за видавшую-виды потрепанную ручку. Но дверь отворилась мягко, почти неслышно. Где-то далеко внутри магазина зазвенел колокольчик.

Едва перешагнув порог, я сразу же напрягся и мгновенно окинул быстрым взглядом помещение. С улицы я этого не почувствовал, но здесь... В крохотном и длинным как пенал помещении, почти все свободное место занимали высокие, до самого потолка, не знавшие ухода стеллажи с, по моему, тысячами узких пыльных коробочек. И вот от этих коробочек... не знаю, как точно выразить... В общем, они все как бы... гудели и... вибрировали... Словно бы я вместо магазина рядом с трансформаторной будкой очутился, только ощущения другие. Сложно передать словами, никогда раньше до этого ничего даже похожего не ощущал.

Макгонагалл двинулась к сиротливо прижатой к стеллажам стойке, и мне пришлось волей-неволей двинуться за ней. Это место давило на меня своей гнетущей атмосферой. Хотелось, как можно скорее закончить все свои дела здесь и побыстрее уйти.

— Добрый день. — внезапно где-то с боку, и немного за спиной, послышался тихий голос.

Черт! Резко крутанувшись, я рывком вырвался из цепкой хватки профессора и отскочил назад, максимально разрывая дистанцию. Пятка правой ноги больно ударилась об стоящий сзади стеллаж, но я на этом даже внимание не заострил.

— Тебе не чего здесь боятся. — тихонько покачав головой, немного медлительно произнес, появившийся из незаметного и узкого, темного прохода пожилой маг с всклокоченной совершенно седой шевелюрой и большими, странно едва заметно светившимися лунным светом, глазами.

Но мне, в ответ на это, только нестерпимо захотелось разбить ему морду. Или загнать в печень лезвие, таскаемого мною на всякий случай, складного ножа. Слишком уж этот старик был странен... даже для волшебника. Моя интуиция диким криком вопила об опасности так, словно бы этот маг вдруг решил забрать мою жизнь. И плевать, что потом обо мне подумает профессор, но этому типу я к себе притронуться не дам.

Старик сделал ко мне шаг. Я в ответ отступил еще немного и уперся спиной в слегка качнувшийся стеллаж. Отступать некуда. Бой неизбежен. Но тут, стремительно ухудшающуюся ситуацию, как не странно, спасла учительница.

— Кхм. — привлекая к себе внимание, негромко кашлянула в кулачек. Макгонагалл — Мистер Олливандер. Закхар не очень любит, когда кто-нибудь пытается войти с ним в физический контакт. К тому же это его первый день в волшебном мире, поэтому мы хотели бы поскорее купить палочку.

Спасибо профессор. Искренне поблагодарил я про себя учительницу. Она только начала говорить, о странный маг уже полностью переключил на нее свое внимание. А я стал медленно, мелкими осторожными шажочками сдвигаться к дверям. Надеюсь, это тип будет достаточно занят и я, если что, успею незаметно исчезнуть. А палочку куплю в другом месте.

Мне уже почти удалось сбежать, пока Олливандер что-то задвигал Макгонагал о ее палочке, но профессор видимо была уж и сама не рада от того, что вообще привлекла его внимание, поэтому заприметив мой маневр, сразу же меня окликнула.

Нехотя мне пришлось вернуться к стойке, но, едва взглянув на лицо профессора, как крутящиеся на языке предложение закупиться в другом магазине пришлось молча проглотить. Слишком уж каменным было лицо Макгонагалл, не хочу обострять и с ней отношения, наверняка она сейчас адски зла.

С подозрением и уставившись на мерзкого мага, я остановился в трех шагах от него. Очень надеюсь, что он внял словам Макгонагалл и ко мне притрагиваться уж не будет. Предчувствие, однозначно, против этого.

— Гм-м-м, — задумчиво протянул Олливандер, не спуская с меня взгляд своих странных глаз. Я в ответ упорно смотрел ему в грудь. Не хочу встречаться взглядами. Вдруг он мне в голову заберется?

— Дайте-ка мне подумать. — и неожиданно вытащил из кармана необычную линейку с поблёскивающими серебром делениями.

А ее-то зачем?

— Какой рукой вы берете палочку мистер...

— Хит. — пришла профессор на помощь странному магу. Тот на это благодарно кивнул.

— Я правша. — с секундной заминкой ответил я с подозрением косясь на вытащенную линейку. Все же зачем она ему? Олливандер что, палочки под заказ делает? И когда же, в таком случае, мне за заказам приходить? Вряд ли Макгонагалл согласиться придти сюда во второй раз. Интересно, как же она все это терпит. Или же... обычно она приходит не сюда? Сегодня особый случай?

Долго размышлять мне не дали. Поганый продавец попросил меня вытянуть руку и, пока я, с некоторой опаской, для начала посмотрев на профессора, выполнял требуемое, волшебник дотронулся до меня краем своей линейки, и та, мгновенно ожив, шустро принялась меня измерять.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх