Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Род Блэк (по Гарри Поттеру)


Автор:
Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
12.12.2022 — 22.04.2024
Читателей:
119
Аннотация:
Очередная попытка в произведении всесторонне проявить реалии фэнтезийного мира и вписаться в сюжет, на сей раз по Гарри Поттеру (Harry Potter).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Потому что так оно и есть. Каркаров плевал на наше Министерство Англии и всех его кретинов, и живя где-то в Болгарии учит молодёжь в Дурмстранге эффективной магии. В итоге выпускники весьма качественно режут наёмническую беспринципную свору как баранов.

Гермиона же недопоняла.

— А причём тут наёмники и Грюм?

— Так у наёмников своя гильдия на всю Европу и особой чистоплотностью в выборе заказов они не отличаются. Закажут им твоих родителей — и единственной проблемой для беспредельщиков станет не засветиться при выполнении наказуемого по законам заказа.

Её тут же всю передёрнуло от омерзения.

— Но это же они должны следить за порядком в стране!

— Ошибочка. Они всего лишь наёмники и выполняют приказы Министерства пока то платит — это что-то вроде наёмного войска, за которым нужен постоянный пригляд. Другое дело — Департамент 'Магического Правопорядка' — это и есть полиция и суд как говорится два в одном. Наёмников без серьёзных рекомендаций там нет, да и тех немного. Между прочим, отец Невилла в ДМП работает, а он по статусу Лорд. Да и у некоторых других ребят из школы там родители трудятся.

Сидящая недалеко от нас Флёр Делакур фыркнула.

— Не понимаю, как у вас вообще допустили наёмников без репутации на службу в Министерство. У нас так низко никогда не опускались, а отец лично проверяет все досье на принимаемых на работу в Министерство Франции.

— Для меня это тоже загадка, Флёр. Как и то, что непонятно кому весь этот бардак выгоден — всего лишь магическая клятва о корректном поведении на службе решила бы большинство проблем.

Энтони на это ехидно высказался:

— Думаешь, они стали бы давать клятву на свою жизнь или магию?

— Что трудного составить клятву об обязательном предоставлении отчёта начальству в случае серьёзных нарушений.. даже вне работы, но касательно её? Вроде мелочь, но и этого бы хватило.

— Интересная идея, — заметил Энтони. — Предложи знакомым в Министерстве.

— У них сейчас своих забот хватает. Предложи сам, если у тебя найдётся с кем поговорить.

После небольшого раздумья он ответил:

— Возможно и найдётся. К нам тоже гости разные заходят.

Потом были занятия, а на обед к нам подсел Гарри.

— Хагрид сказал, что прошлый 'Турнир Трёх Волшебников' проводился здесь в Хогвартсе, он сам это видел!

— Знаю, просто не хотел вас пугать. Это была прошлая попытка возродить Турнир.. весьма неудачная.

— А что тогда случилось? — Прислушивающаяся Парвати мигом заинтересовалась интригующей информацией.

— Один из участников погиб в первом же туре, а остальные двое на последнем этапе были тяжело ранены и не дошли до Кубка. В итоге организаторы Турнира разругались с директорами школ на недопустимо низкое качество обучения учеников.

Флёр на это побледнела.

— А что тогда случилось?

— Многое из программы школы, в том числе и опасные хищники, которых все трое не смогли пройти. Сейчас же почему-то немало учащихся считают изучение животных уделом плебеев.

Та на это облегчённо вздохнула.

— У нас в школе большой питомник, а изучение животных — обязательный предмет, как и верховая езда на них.

Теперь уже нам пришлось всерьёз призадуматься. А следующим как раз стал урок Ухода за Магическими Существами. Пошли мы к вольерам, там чуток подождали преподавательницу Эммелину Вэнс. По её прибытию озвучиваю возникший вопрос:

— Профессор, а почему у нас нет официальных уроков верховой езды как в Шармбатоне?

— По той же причине, что у нас нет пегасов — не обеспечены условия для надлежащего ухода, к тому же езда на лошадях опасна — раньше случались тяжёлые травмы и даже смертельные случаи при падении.

— Досадно, но ведь в лесу есть приличное стадо единорогов — можно пригласить нескольких жить в Замке и помогать учиться езде на животных. Они во много раз умнее лошадей и такого не допустят.

— И на каких условиях они согласятся?

— Разумеется за различную помощь молодняку — у них большая смертность жеребят. Правда грязнокровок и нечистоплотных к себе не подпустят, но это уже мелочи.

— Поговорю с директором, посмотрим, что скажет, — но сомнение в её голосе было явным.

Остаток дня пролетел незаметно и вот мы снова сидим за столом в Большом зале. Ужин, кажется, никогда не закончится. Все в нетерпении ожидают решения Кубка. Всем интересно кто станет избранными участниками "Турнира Трёх Волшебников".

Наконец, золотые тарелки засияли первозданной чистотой. Зал шумел, гудел и вдруг смолк — Дамблдор поднялся с места. Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряжённом ожидании. Людо Бэгмен, как всегда сиял, подмигивая то тому, то другому ученику в зале. У Крауча, напротив, вид был безучастный, почти скучающий.

— Кубок огня вот-вот примет решение, — начал Дамблдор. — Думаю, ему требуется ещё минута. Когда имена участников турнира станут известны, попрошу их подойти к столу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Он указал на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.

Он вынул волшебную палочку и широко ею взмахнул — тотчас большая часть свечей в зале погасли. Зал погрузился в полутьму. Кубок огня засиял ярче, искрящиеся синеватые языки пламени ослепительно отражались в глазах. Но взгляды всех всё равно были прикованы к Кубку. Пламя вдруг налилось красным, взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил кусок пергамента. Зал замер.

Дамблдор, протянув руку, подхватил пергамент, освещённый огнём опять синевато-белым, и громким, отчётливым голосом озвучил:

— Участником Турнира от Дурмстранга становится — Виктор Крам.

Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и восторженных криков.

Виктор Крам поднялся с места и вразвалку двинулся к Дамблдору, повернул направо и, миновав профессорский стол, исчез в соседней комнате.

— Браво, Виктор! Браво! — Перекричал аплодисменты Каркаров, так что его услышал весь зал. — Я знал, в тебе есть дерзание!

Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок выстрелил ещё одним куском пергамента.

— Участником Турнира от Шармбатона выбрана — Флёр Делакур! — Возвестил Дамблдор.

Счастливая девушка легко поднялась со стула, откинула назад волну белокурых волос и летящей походкой прошла в комнату, зал опять затих.

Флёр Делакур удалилась, но напряжение, казалось осязаемое на ощупь, усилилось. Осталось только узнать участника от Хогвартса!

Всё опять повторилось. Огонь покраснел, посыпались искры. Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дамблдор поймал его и произнёс:

— Участником Турнира от Хогвартса становится — Седрик Диггори!

Стол Пуффендуя взорвался криками радости. Все до единого Пуффендуйцы и многие другие аплодировали, приветствуя идущего к профессорскому столу Седрика. Овации зала не смолкали долго. Дамблдор стоял и ждал; вот наконец зал угомонился, и он, довольно улыбаясь, начал вступительную речь:

— Превосходно! Мы теперь знаем имена участников турнира. Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая учеников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг — оказать всемерную поддержку друзьям, которым выпало защищать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесёте поистине неоценимый вклад...

Дамблдор внезапно остановился, и все сразу поняли почему.

Кубок огня вдруг покраснел. Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило ещё один пергамент.

Дамблдор, не раздумывая, протянул руку и схватил его. Поднёс к лицу и воззрился на имя. Повисла длинная пауза. Директор Хогвартса смотрел на пергамент, весь зал смотрел на него. Наконец он кашлянул и произнёс:

— Гарри Поттер.

Никаких аплодисментов, только тихое перешёптывание. Кто-то встал, чтобы лучше рассмотреть растерянно сидящего Поттера.

Профессор МакГонагалл стремительно встала из-за стола, обойдя Людо Бэгмена, подошла к Дамблдору и что-то горячо прошептала ему. Директор школы нахмурился.

Гарри повернулся к изумлённым Невиллу и Сьюзен. Все окружающие удивлённо смотрели на него.

— Это не я бросил в Кубок своё имя, — возмущённо проговорил Гарри. — Вы же знаете, что это было невозможно из-за возрастной черты.

Директор Дамблдор за профессорским столом выпрямился и кивнул профессору МакГонагалл.

— Гарри Поттер, — сказал он, — пройди, пожалуйста, в комнату для Участников Турнира.

Гарри поднялся на ноги и с задумчивым видом побрёл вслед за ушедшим Седриком. Отворив дверь, он очутился в небольшой комнате. На стенах портреты волшебниц и колдунов, напротив красивый камин, в котором, постреливая, пылает огонь.

Лица на портретах повернулись к Гарри. Сморщенная, как печёное яблоко, старая ведьма выскочила из рамы, впрыгнула в соседнюю к волшебнику с моржовыми усами и что-то зашептала ему на ухо.

Виктор Крам, Седрик Диггори и Флёр Делакур стояли у камина. На фоне яркого пламени их тёмные силуэты выглядели до странности внушительно. Крам, ссутулившись и о чем-то сосредоточенно думая, притулился к каминной полке. Седрик заложил руки за спину и глядел на огонь. Флёр Делакур, откинув назад волну белокурых волос, повернулась к Гарри.

— В чём дело? — Спросила она. — Надо вернуться в зал?

Она, видно, подумала, что Гарри за ними послали судьи. Как же им объяснить, что случилось? Он молча стоял и смотрел на трёх чемпионов — они все высокие, совсем взрослые — на целых три года старше!

Позади него послышался дробный стук шагов, и в комнату вбежал Людо Бэгмен.

— Невероятно! — Воскликнул он, схватив руку Гарри. — Необычайное происшествие! Джентльмены.. леди, — обратился он к чемпионам, таща Гарри к камину. — Позвольте представить вам, как бы удивительно ни звучало, четвёртого чемпиона, участника Турнира!

Виктор Крам расправил плечи, оглядел Гарри с головы до ног, и его хмурое лицо потемнело. Седрик вопросительно переводил взгляд с Бэгмена на Гарри, как будто ослышался. Что до Флёр, она взмахнула блестящей волной волос и с улыбкой промолвила:

— О-ля-ля! Очень весёлая шутка, мсье Бэгмен!

— Шутка! — Бэгмен ещё не пришел в себя. — Да нет же! Какая шутка! Имя Гарри только что выскочило из Кубка.

Крам чуть сдвинул густые брови. Седрик пребывал в вежливом недоумении. А Флёр нахмурилась.

— Это ошибка. — В голосе её звучало недоумение. — Он не может соревноваться. Он очень маленький.

— Да, но случилось чудо. — Бэгмен потёр гладкий подбородок и улыбнулся Гарри. — Вы ведь знаете, возрастное ограничение наложили в этом году в целях безопасности. И раз его имя выскочило из Кубка.. думаю, теперь уже ничего нельзя поделать.. Противоречит правилам. Вы обязаны... А Гарри придётся приложить все усилия.

Дверь позади них опять отворилась. Вошли профессор Дамблдор, мистер Крауч, профессор Каркаров, мадам Максим, профессор МакГонагалл и профессор Снейп, в открытую дверь на какую-то секунду из зала ворвался гул возбуждённых голосов.

— Мадам Максим! — Негодующе воскликнула Флёр. — Они говорят, что этот маленький мальчик тоже примет участие!

Безмолвное изумление Гарри сменилось гневом, вот ещё — маленький мальчик!

Олимпия Максим выпрямилась во весь исполинский рост. Макушка красивой головы задела канделябр со свечами, обтянутый атласом внушительный бюст заколыхался.

— Дамблдор! Что сие означает? — Властно промолвила она.

— Я тоже хотел бы это знать! — Поддержал французов профессор Каркаров. На лице его застыла каменная улыбка, синие глаза превратились в льдинки. — Два Чемпиона от Хогвартса? Что-то не припомню, чтобы школа — хозяйка Турнира когда-нибудь выставляла двух чемпионов. Может, я плохо знаком с правилами? — С его губ слетел ехидный смешок.

— Импоссибль. — Мадам Максим опустила огромную, унизанную опалами руку на плечо Флёр. — Хогвартсу нельзя выставлять двух чемпионов, это не есть справедливо!

— Мы были уверены, Дамблдор, что запретная линия допустит к участию в конкурсе только учеников старших курсов. — Каменная улыбка не сходила с лица Каркарова. — Иначе мы привезли бы сюда куда больше претендентов.

— Каркаров, это явно проделки Поттера, — вкрадчиво прошипел Снейп, его чёрные глаза поблёскивали. — Вины Дамблдора нет в том, что Поттер как-то смог нарушить правила Турнира.

— Благодарю, Северус, — отчеканил Дамблдор. Снейп умолк и отошёл в сторону.

Дамблдор проницательно взглянул на Гарри, тот не отвёл взгляда, пытаясь уловить выражение его глаз сквозь половинки очков.

— Это ты, Гарри, бросил в Кубок своё имя?

— Нет, — под прицелом всех взглядов ответил Поттер. Снейп ехидно хмыкнул, выразив недоверие части присутствующих.

— Может быть, ты просил кого-то из старших бросить в Кубок твоё имя?

— Нет, — твёрдо ответил Гарри. — Но кто-то из них вполне мог вздумать так пошутить.

— Он говорит неправду! — Воскликнула мадам Максим.

Снейп тряхнул головой, и по лицу у него расползся ехидный оскал.

— Гарри не мог бы пересечь запретную линию, — вмешалась МакГонагалл, — даже если бы захотел. В этом нет никакого сомнения.

— Тогда, наверное, ошибся сам Дамблдор, — пожала плечами мадам Максим.

— Наверное, ошибся, — согласился Дамблдор.

— Альбус, ты же прекрасно знаешь, что не ошибся, — вспыхнула МакГонагалл. — Всё это глупости. Гарри не подходил к линии. Не обращался ни к кому из старших учеников, и никто бы из них не вздумал так зло пошутить. Полагаю, этого объяснения достаточно! — И она смерила Снейпа негодующим взглядом.

— Мистер Крауч, мистер Бэгмен. — В голосе у Каркарова появились льстивые нотки. — Вы — наши беспристрастные судьи. И вы, конечно, согласны, что происшедшее противоречит правилам Турнира?

Бэгмен вытер носовым платком лицо и глянул на Крауча. Тот стоял в тени в нескольких шагах от камина. Полумрак старил его, делал похожим на призрака. Но заговорил Крауч обычным брюзгливым тоном.

— Мы должны строго следовать правилам. А в них написано чёрным по белому: тот, чьё имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире.

— Ну, конечно! Бартемиус знает правила как свои пять пальцев! — Просиял Бэгмен, радуясь, что ответственность не пришлось брать на себя и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершён.

— Я настаиваю на том, чтобы увеличить число моих подопечных, получивших доступ к Кубку огня. — Каркаров отбросил подобострастный тон, улыбка сползла, лицо злобно исказилось. — Зажгите его ещё раз. Все школы должны иметь равное число участников. Это, Дамблдор, будет честно!

— Пойми, Каркаров, это невозможно, — возразил Бэгмен. — Кубок огня погас, и его разожгут не раньше следующего Турнира.

— Которому мы объявим бойкот! — Взорвался директор Дурмстранга. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал! И готов хоть сейчас бросить всё и уехать.

— Пустая угроза, Каркаров, — прохрипел голос у двери. — Ты не сможешь отозвать своего участника. Как сказал Дамблдор, участники состязания связаны магическим контрактом. Хотят они или нет, им придётся участвовать в Турнире. Что, не согласен?

123 ... 7475767778 ... 152153154
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх