Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Жизнь бесценна


Опубликован:
20.09.1998 — 25.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Небольшая повесть из 3х рассказов, объединенных общими героями и развитием общего сюжета. Место действия - Ирландия. Единственное в своём роде, волшебное место, где может совместиться несовместимое. Эльфийка и полицейский, ощущение волшебной сказки и Ирландская Республиканская Армия...

Адрес на ficbook.net https://ficbook.net/readfic/7490848

ISBN 9781312455801 http://www.lulu.com/shop/sergei-simonov/zhizn-bescenna/paperback/product-21771841.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это мой сын, — сказала Мириэль, — зовите его Гил.

— Я тебя помню, — сказал Патрик. — Ты вынимал меня из машины. Привет, — он протянул свою маленькую ладошку. Это выглядело так уморительно, что Гилдор рассмеялся и пожал эту маленькую розовую растопыренную звездочку.

— А это Шелта, — представила девочку Мириэль. — Ну, едем.

Она взяла Шелту, посадив на лошадь впереди себя, Патрик сел на другую лошадь вместе с Гилдором, и они понеслись сквозь лунные тени, молнии сверкали из-под копыт лошадей, и гром катился по лесу следом за ними.

После получаса этой бешеной скачки они взлетели на другой холм посреди леса. На его вершине стояли кольцом древние камни. А между камнями их ждали эльфы. Их было множество. Шелта никогда не предполагала, что их может быть так много. Мириэль и сама не думала, что ее народ столь многочислен. Здесь собрались эльфы со всей Ирландии, и это она собрала их сюда.

Увидев детей, многие нахмурились, ропот пробежал по рядам. Но это были всего лишь дети. Их присутствие лишь вынуждало использовать другие имена, не более того.

Мириэль соскочила с лошади, поставила на землю детей и вступила в каменный круг.

— Зачем ты привела этих смертных? — спросил один из Ши, выглядевший очень величественно. Шелта подумала, что это король. Он говорил на древнем языке, но Шелта понимала его, потому что отец тоже говорил на нем, и научил их обоих.

— Потому что мне нужна ваша помощь, — ответила Мириэль.

— Мы не вмешиваемся в дела смертных. Ты можешь делать что хочешь, но это касается только тебя.

— Наша цель — служить добру, не так ли? Эти дети нуждаются в нашей помощи, — сказала Мириэль. — Их мать убита, и убил ее этот человек. — Она достала пачку портретов О'Каллахана и показала всем. — Если вы увидите его где-нибудь, сообщите мне. Разве я прошу слишком много?

— Люди постоянно убивают друг друга, — возразил "король". — Так было и так будет всегда. Войны людей — не наша забота.

— Скольких демонов ты убил лично, Роан? — спросила Мириэль. — Триста? Четыреста? Этот человек — хуже демона. Демон не станет убивать привязанного к сиденью ребенка, который не может даже пошевелиться. А он хотел это сделать, и сделал бы, если бы не вмешалась я. Этого человека зовут Деклан О'Каллахан, и он убийца. Я не прошу вас вмешиваться. Просто сообщите мне, если встретите его. Ради этих детей.

— Люди неблагодарны. Зачем помогать им?

— Люди изменились с тех пор, как ты последний раз говорил с ними, Роан. Эту девочку ее отец назвал Шелтой, в мою честь, всего лишь потому, что мы встретились один раз, в лесу, — возразила Мириэль. — Он говорит, что наша встреча изменила его жизнь. Разве это не благодарность?

— Хорошо. Дай нам эти портреты, — сказал "король".

Мириэль пустила пачку по рукам.

— Мы сообщим тебе немедленно, если только он на острове, — заверили ее остальные.

Сообщение пришло вечером того же дня. Фиан только что сел ужинать, как вдруг в доме повеяло теплом, свежестью, запахами леса, и появилась Мириэль. Она была одета в свой серо-зеленый охотничий костюм, за спиной висел лук и колчан, на поясе — меч.

— Здравствуй, Фиан, — сказала она. — Мы нашли О'Каллахана.

От неожиданности он уронил ложку в тарелку. Затем его лицо стало каменным, совсем как тогда, в больнице.

— Где он?

— Его видели здесь, — она расстелила на столе карту. Это была необычная карта. Она была нарисована вручную, на пергаменте, но очень аккуратно и точно. — Здесь, — повторила Мириэль, указывая на юго-западный берег озера Аппер-Лох-Эрн. — Там стоит ферма одного хорошего человека, его фамилия Талли. Один из моих друзей видел, как О'Каллахан причалил к берегу на резиновой лодке. Он поднимется вверх по течению Эрна и окажется в Ирландии. Там вам его не взять.

— Как зовут вашего друга? — улыбнулся Фиан.

— Я не могу сообщить тебе его настоящее имя, — ответила Мириэль, и тоже улыбнулась.

— Сколько же ваших ищет этого негодяя? — спросил он.

— Все, — ответила Мириэль. — Все эльфы Ирландии.

— Невероятно, — пробормотал Фиан и взялся за телефон.

Он позвонил Фитцпатрику и Хардингу, сообщив им новости.

— Я немедленно поднимаю парней, и мы вылетаем, — ответил Хардинг.

— Подберите меня, — сказал Фиан. — Я с вами.

— Конечно.

— Я тоже с вами, — сказала Мириэль.

— Об этом не может быть и речи, — покачал головой Фиан.

— По-твоему, я не смогу сойти за человека? Обещаю, сверхъестественных фокусов не будет. К тому же, я вижу в темноте.

— Мы тоже, у нас есть инфракрасные приборы, ответил Фиан. — Ну, как вы сойдете за человека, леди Мириэль, с мечом и луком? К тому же, там будет много железного оружия, я знаю, что оно вам неприятно. И как я объясню Фитцпатрику, кто вы такая?

— Хорошо, Фиан. Я послушаюсь тебя на этот раз. Но мне будет очень неспокойно. Будь осторожен.

На улице послышался нарастающий рокот вертолетов. Фиан простился с семьей и выбежал из дома. Мириэль растаяла в воздухе и невидимо последовала за ним.

Ей удалось незаметно пробраться в вертолет. Там действительно было неуютно. Множество автоматов наполняли кабину неприятным запахом железа. Воздух был спертым от дыхания двух десятков десантников. Они перебрасывались шуточками, от которых вяли уши.

Фиан объяснил Хардингу, куда лететь, и вертолеты поднялись в ночное небо.

Им удалось довольно быстро найти ферму Талли на берегу озера. Вертолеты опустились в полумиле от нее, чтобы не насторожить О'Каллахана. Десантники высыпали из них, разворачиваясь цепью и окружая ферму и озеро. Фиан и Хардинг шли сзади, и Мириэль неслышно следовала за ними.

Когда они подошли к озеру, они увидели стоящую на берегу палатку. Внутри нее горел свет. Но лодки поблизости не было. И никаких признаков О'Каллахана.

Десантники осмотрели палатку. Там все было разбросано, как будто хозяин очень торопился уйти. Вероятно, О'Каллахан услышал звук вертолетов и догадался, что они прилетели по его душу. Хардинг отдал приказ, и десантники бросились бегом по берегу озера, а затем — реки, к ирландской границе.

Но они опоздали. Впереди послышался плеск весел, и тут же они увидели пограничные столбы. На блестящей глади реки выделялось черное пятно резиновой лодки. Она была уже на территории Ирландии.

Хардинг приказал своим людям стрелять. Но после первого же выстрела с другой стороны границы ударил пулемет, его огонь прижал коммандос к земле. Фиан, не обладавший их сноровкой, замешкался — и получил пулю в правую ногу. Снайперу все-таки удалось попасть в лодку, из нее вышел воздух, но О'Каллахан нырнул и сумел вплавь добраться до берега.

— Эй, британские свиньи! — послышался окрик с той стороны границы. — Убирайтесь, если не хотите международного инцидента! Здесь территория Ирландской республики!

Пограничники юридически были правы, и Хардинг приказал своим коммандос прекратить огонь. Перестрелка утихла.

— Не стреляйте! — крикнул Хардинг. — Мы уходим!

Десантники ползком отступили под прикрытие деревьев, волоча за собой нескольких раненых, в том числе Фиана О'Нейла.

Увидев его раненым, Мириэль не могла больше оставаться невидимой и безучастно наблюдать за происходящим. Ее появление было столь неожиданным, что коммандос схватились за автоматы.

— Спокойно, — сказала она, — дайте мне взглянуть.

Она уверенно растолкала десантников, отводя в стороны стволы автоматов, и склонилась над Фианом.

— Леди... Шелта... как вы... здесь оказались? — Фиан выглядел не слишком хорошо.

— Потом, потом, друг мой. Сейчас я должна остановить кровь.

Она поняла, что пуля прошла навылет, перебив бедренную кость. Это была мощная пуля из пулемета, она лишь отклонилась, попав в кость, но не остановилась. Крупные сосуды не были задеты, но кровотечение было сильное.

— Нужно наложить шину, — сказала она, повернувшись к Хардингу.

— Найдите что-нибудь, ребята, — приказал Хардинг, поняв, что эта странная женщина знает толк в ранениях. Мириэль тем временем обработала рану.

Коммандос принесли толстые полосы древесной коры и ветви для носилок. Она скривилась, видя, что они ободрали живое дерево, но другого выхода не было.

— Спасибо, — сказала она, накладывая шину на раненую ногу Фиана. — Подержите здесь. Так. Все, готово. Теперь посмотрим остальных.

Еще трое коммандос были ранены, один — довольно серьезно.

— Миллса не довезти, командир, — сказал один из десантников, врач команды.

— Ерунда, — ответила Мириэль, склоняясь над раненым десантником. В ране на его груди раздувались и лопались кровавые пузыри. Она провела рукой над его грудью, нашла пулю, затем потянула вверх и чуть в сторону, выводя смертоносный кусок свинца наружу точно по пробитому пулей наклонному каналу. Ошеломленные коммандос следили за ней, затаив дыхание.

Пуля вышла из раны. Мириэль выбросила ее и обработала рану своими травяными препаратами. Потом начала заживлять пробитое легкое. Парень был крепкий, она не сомневалась, что его организм справится, если ему немного помочь.

— Если мы понесем его по берегу, мы его растрясем, — сказала она Хардингу. — Вам лучше вызвать вертолеты сюда.

Она продолжала свою работу, водя рукой над раной, заставляя срастаться пробитые сосуды и мышцы. Она вновь повесила свой зеленый камень на грудь раненого, близость леса, множества могучих деревьев помогали этому процессу. Вертолеты приземлились неподалеку и ждали, пока она закончит.

Десантники понесли раненых на самодельных носилках. Мириэль и Хардинг шли рядом с ними.

— Кто вы, мэм? — спросил Хардинг.

— Местный житель, — ответила Мириэль.

— Я никогда не видел ничего подобного, — заметил он. — Как вы вынули пулю?

— Вам не понять. Слышали о друидах?

— Да, но... Я думал, это сказки...

— И сказку можно сделать былью, — усмехнулась Мириэль.

— Мне знаком ваш голос. Мы не встречались?

— Не думаю.

— Миллс будет жить?

— Это я вам обещаю. Я не отойду от них обоих до самого выздоровления, — твердо ответила Мириэль.

Она считала себя в какой-то мере ответственной за смерть Алисы О'Нейл, за то, что ее не удалось спасти. Если бы она не побоялась остаться с ней в больнице, Алиса была бы жива. С Фианом она такой ошибки не допустит.

Пока они летели в Белфаст, Мириэль сидела между носилками. Фиан и Миллс мирно спали. Она осмотрела и других раненых, но их жизни ничто не угрожало.

Вертолеты сели прямо во дворе больницы, и раненых перенесли внутрь. Хардинг и Мириэль с нетерпением ждали ответа врачей. Хирург вышел к ним с выражением крайнего удивления.

— Я... я в полной растерянности, сэр, — ответил он на вопрос Хардинга. — Никогда еще не видел столь быстрого заживления.

— Нам следует поблагодарить вас, мэм, — сказал Хардинг. — Что мы можем сделать для вас?

Мириэль взглянула на него.

— Оставьте здесь своего человека, вдруг мне понадобится помощь. Раньше мне помогал Фиан. Я останусь здесь, присмотрю за ними. Пусть врачи не препятствуют моим просьбам. Вот эти деревья, — она указала на четыре карликовые пальмы, стоявшие в кадках в рекреации коридора, — поставьте в палату. С ними выздоровление пойдет еще быстрее. Сообщите семье Фиана, что с ним леди Шелта, они знают меня. И, черт возьми, поймайте этого ублюдка О'Каллахана!

— Это и мое самое сокровенное желание, леди Шелта, — усмехнулся Хардинг. — Не знаю, кто вы, но спасибо вам. Эй, Браун! Останешься с леди. Выполняй все ее указания, как если бы они исходили от меня. Утром тебя сменят. Удачи вам, леди Шелта. Пошли, ребята!

Мириэль провела в больнице три недели. Фиан и Миллс лежали в двухместной палате, и она постоянно была рядом с ними, выходя только погулять в сад и принять душ. Коммандос Хардинга таскали ей корзины фруктов и живые цветы в горшках, пока палата не стала напоминать оранжерею. Врачи ходили перед ней по струнке, потому что Мириэль сумела вытащить еще двух-трех человек, которых считали безнадежными. Никто не знал, кто она, но ее уважали.

О'Каллахан исчез без следа. Спецслужбы сбились с ног, пытаясь найти его. Бесполезно. Эльфы тоже не сообщали Мириэли ничего нового. Возможно, О'Каллахан прятался в городе, куда они не заходили.

К концу третьей недели Миллс выписался из больницы. Фиана также разрешили забрать домой. Ему был нужен лишь покой, так как кость срасталась успешно. Хардинг заехал за ними на "лендровере", в который можно было погрузить кресло Фиана. Его уже сняли с вытяжки, оставив только гипс на ноге.

Миллс, подойдя к ним, отдал честь:

— Спасибо вам, леди Шелта. Не знаю даже, как и отблагодарить вас. Черт! — рассмеялся он. — Будь вы мужчиной, я бы поставил вам стаканчик.

Хардинг и Фиан расхохотались.

— А и правда, не пропустить ли нам по кружечке пива? — предложил Фиан. — Как вы, Джон?

— Поддерживаю, — ответил Хардинг. — Леди Шелта, а вам чего? Шампанского?

— Я с вами, Джон, — засмеялась Мириэль. — Не смотри на меня так удивленно, Фиан, я ведь тоже ирландка.

Работа спецслужб оказалась не напрасной. "Интеллидженс Сервис" установила наблюдение за домами и офисом Джеральда О'Каллахана, не без оснований считая, что рано или поздно Деклан навестит брата.

Так и случилось. Более того, выяснилось, что все эти три недели Деклан О'Каллахан прожил в загородном поместье брата, немного южнее Каррика, не высовывая носа на улицу. Но как только ему показалось, что страсти улеглись, он вылез из своего убежища... и "засветился".

Хардинг начал готовить операцию похищения. Он держал Фиана в курсе своих планов, хотя и без подробностей. Мириэль тоже получила известия о Деклане по своим каналам. У нее был свой план.

Из разговоров с Фианом она узнала, что в Великобритании нет смертной казни, а есть лишь пожизненное заключение. На самом же деле максимальный срок — около 15 лет, и он может быть сокращен за примерное поведение и тому подобное. Это значило, что О'Каллахан может, в том случае, если его не убьют при штурме, лет через девять выйти на свободу. И Мириэль не сомневалась, что он тут же возьмется за старое. Такие как он никогда не меняются. Это ее не устраивало.

— Клянусь Северной звездой, этот убийца не будет ходить по земле, — произнесла она, узнав, что Хардинг готовит операцию, и пошла седлать лошадь. Она спешила. Ей нужно было опередить вертолеты коммандос.

Мириэль неслась сквозь мрак, меч мотался у пояса, за спиной был слышен нарастающий рокот вертолетов. Она стремительно приближалась к поместью Джеральда О'Каллахана. Вертолеты пролетели над ней и приземлились. Она еще пришпорила лошадь, боясь опоздать. Десантники впереди уже занимали позиции, и она соскользнула в свой мир, чтобы они ее не заметили. Воспользовавшись тем, что Хардингу было нужно некоторое время для координации действий, она соскочила с лошади и пробралась в дом.

О'Каллахан сидел в кабинете брата за столом, на котором была расстелена карта Северной Ирландии. Джерри собирался зайти через несколько минут и составить ему партию в шахматы.

Внезапно он почувствовал холодное прикосновение к шее с правой стороны. Скосив глаза, он увидел конец длинного узкого серебристого лезвия.

123 ... 891011
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх