— Не попала! Ты дёрнула, и я из-за этого промахнулась!
Валборг ухватила Хельгу (они оба, Фрей и Брент, стояли внизу трапа, ведущего из каюты на палубу, поэтому были укрыты от стрел) и стала ощупывать, пытаясь обнаружить прорехи в рубашке и раны под ней. Но ничего такого не найдя, Валборг растерянно произнесла:
— Целая, это не кольчуга, но стрелы её не пробили! Что ж это такое?
— Это кольчуга дварфов, она намного крепче обычной, ты сама в этом убедилась. А ты что думала? Мы вот так без защиты будем? — ответила вопросом Фрей. Валборг пощупала бронежилет Фрей, восхищённо поцокала языком и снова спросила:
— А зачем мех? Или у дварфов все такие кольчуги?
— А так красивее, — ответила Хельга и, поднявшись к рубке, стрелы перестали падать на "Змея", потому что Вейрин отвела его от того камня-причала и оторвалась от преследовавших драккаров. Кивнув в сторону отставших драккаров, Хельга сказала, обращаясь к Вейрин: — Далеко не уйдём, там фиорд заканчивается. А эти, видишь, как гребут? Их там больше, вот на абордаж нас и хотят взять.
— Ну что же, сами напросились, — ответила Вейрин, разворачивая "Змея". Преследующие драккары приблизились, и оттуда снова начали стрелять, но от стрел теперь защищали броня и лобовое стекло рубки. Поднялась башенка излучателей, последовало два коротких импульса, нос каждого драккара, вместе со всеми там находившимися, исчез в яркой вспышке. Хельга, хищно улыбнувшись, выпустила две стрелы (у неё стрелы кончились, она подобрала те, которые ранее прилетели с драккаров).
— Ты гляди-ка, Свен, выплыл тогда паршивец, но от судьбы не уйдёшь, — Фрей прокомментировала точный выстрел подруги, а та со вздохом ответила:
— Я в него три раза стреляла, это если не считать ещё тот первый выстрел, каждый раз он как-то уворачивался, то пригибался, то на дно драккара падал, но теперь...
— Теперь тоже на дно упадёт, только не драккара. А второй, если не ошибаюсь, это Бьорн Матсон был? Не боишься, что конунг Эрик осерчает, ведь ты одного из его ярлов только что утопила. Хотя... ты с Вейрин не только этих двоих, мало кто из дружины Насмешника до берега доберётся, — произнесла Фрей. Хельга согласно кивнула:
— Угу, больше не будет насмехаться, к тому же он первый начал, я защищалась, соберём их стрелы и покажем конунгу, мы в своём праве.
— Я подтвержу, что Бьорн Матсон на нас напал и жизнь невесты конунга, принцессы Гертруды, подверглась большой опасности, — подтвердил чуть заметно улыбающийся Бернт, он вслед за Валборг поднялся в рубку и, чтобы не упасть, прижался к Хельге. Пощупав её бронежилет, он улыбнулся шире и сказал: — Я горжусь тобой, дочь! Ты стала настоящей воительницей! Ты совершишь много подвигов и о тебе скальды будут слагать песни!
— Лучше чтоб менестрели, песня без музыки не песня. Валборг рассказала мне про скальдов, как они поют. Не хочу ничего плохого о них сказать, но мне кажется — у них не песня, а громкий устный рассказ, или я ошибаюсь? — обернулась Вейрин, до этого смотревшая вперёд. Передав управление Ингрид, она с улыбкой продолжила, обращаясь к Бернту: — А о Хельге очень скоро петь будут, повод уже есть, хороший такой повод. Вон там, за бортом бултыхается.
— О тебе, Вейрин, тоже петь будут, — улыбнулась в ответ Хельга.
— Лучше, чем она сама, никто не споёт, — теперь улыбнулась Валборг. Фрей показала на людей, столпившихся на той скале (и около неё), к которой причаливал "Змей" и сказала:
— А вон и конунг со свитой. Думаю, они всё видели.
— Какая представительная комиссия по торжественной встрече, ну, наконец-то, — хмыкнула Вейрин и, покачав головой, продолжила: — Но салюта не будет, пусть и не надеются.
Глава 11. Пир у конунга и неожиданная встреча.
Вейрин, ушастая ведьма
"Змей" снова подошёл к той же скале-камню, что и перед этим. Но если первый раз там было несколько зевак, то сейчас собралась целая толпа во главе с конунгом. Вейрин осторожно подвела истребитель бортом почти к самому камню, при этом из рубки она не высовывалась, рядом с нею сидели Ингрид и Хельга, а вот Фрей стояла, ей Вейрин и доверила вести переговоры, если это потребуется. За воительницей, почти обнимая её (чтоб не упасть), стоял Бернт, остальные пассажиры выстроились на палубе. Когда "Змей" подошёл почти вплотную к скале, приветственной речью разразился Шварцтель, Вейрин отметила, что он говорил красиво, но уж очень долго. Это надоело не только Вейрин, но и конунгу Эрику, но если девушка молчала, только морщилась, то конунг решил это прекратить, ответив не менее торжественно, но намного короче:
— Я тоже вас приветствую, советник, вас и всех, кто с вами. Приветствую вас, принцесса Гертруда, и не перестаю восхищаться вашей красотой! Я восхищён вашей отвагой, вы проделали столь долгий и опасный путь на одном корабле и с очень малой дружиной! Но думаю, что подробности и причины столь дерзкого похода вы, советник курфюрста, и те, кто вас сопровождал в этом походе, поведают мне в замке, куда я вас всех приглашаю!
— Поведаем, — вместо Шварцтеля ещё более лаконично, чем конунг, ответила Валборг. Намёк на сопровождающих принцессу, посоветовавших ей (а может, и вынудивших) проделать такой нелёгкий и опасный путь на одном корабле, да ещё с такими малыми силами, был более чем понятен. Валборг это прекрасно поняла и, улыбнувшись, сделала знак Вейрин, после чего продолжила: — А насколько опасен и труден был наш путь, ты увидишь, приняв наш дар.
Немного испугав собравшихся на берегу, загудела лебёдка, потащившая что-то из воды. Испугала не лебёдка, а это большое нечто, которое, как многим показалось, само вылезает на берег. Под удивленные и немного испуганные крики из воды появился клюв кракена. Вставшая во весь рост Вейрин, совсем не соблюдая этикет, закричала:
— А ну быстро сдали назад, а то я выгружу этот клюв прямо вам на головы!
Конунг несколько опешил от такого обращения, и не только он, хотя все, кто был с ним, были больше впечатлены не словами Вейрин, а гигантским клювом. Валборг, продолжая улыбаться, добавила:
— Не думаю, что кто-то из твоих доблестных ярлов смог бы противостоять кракену в море. Мечи, копья и стрелы против него были бы бесполезны.
— Вы убили этого кракена так же, как разбили драккары Бьорна? На этом кораблике стоит сифон греческого огня, не так ли? — понимающе кивнул Эрик. Валборг хотя сама не знала, как и чем Вейрин вызывает тот огонь, которым она сожгла кракена и расправилась с напавшими на Змея драккарами, кивнула. Конунг, глядя на Вейрин, задумчиво продолжил: — Но этот огонь не похож на тот, каким обычно жгут своих врагов греки. Он ярче, пламя тут намного уже, это не широкий факел, а словно разящий меч, и летит этот огонь намного дальше, чем у греков. Я бы хотел осмотреть этот драккар.
Почти все пассажиры "Змея" уже перебрались на скалу, служившую пристанью, на борту остались принцесса, советник, Валборг, две её воительницы и переминавшийся с ноги на ногу Бернт. Два ранденбургских рыцаря растерянно застыли на камне с протянутыми руками, они их подали Гертруде, ожидая, что та на них будет опираться, перебираясь с корабля на камень-пристань (всё-таки "Змей" подошёл к скале не вплотную, оставался довольно широкий зазор). Но принцесса не спешила сойти на берег, видно, ждала, что сделать это ей предложит Эрик. Вейрин, улыбнувшись, сначала посмотрела на Гертруду, а потом на Эрика и, сделав широкий приглашающий жест, сказала:
— Хочешь посмотреть? Заходи.
Осмотр много времени не занял, в каюты в корпусе конунга, естественно, не пустили, а на люк в полу, ведущий туда, он даже внимания не обратил. К рубке близко тоже не подпустили. Тем более что там сидели Вейрин, Ингрид и Хельга, постаравшиеся заслонить собой пульт. Показывала каюты в кузове Фрей, она же давала пояснения. Пока она там водила конунга, Вейрин, Валборг, Бернт, Гертруда и Шварцтель сели за стол в первой каюте. Служанки, которые тоже ещё оставались на "Змее", расставили на столе остатки продуктов из ресторана "Корона". Вот такую картину и застал конунг Эрик, когда вошёл в эту каюту — стол, уставленный разными яствами (неважно, что это были остатки взятого в Любене), и людей, сидящих за столом, чинно ведущих светскую беседу, будто они были в зале какого-то дворца или замка, а не на корабле. Сидящие за столом были нарядно одеты, всё-таки ожидалась встреча с конунгом, только на Вейрин и Фрей были длинные серые рубашки, хоть и украшенные меховыми воротниками и манжетами, но всё же выглядевшие довольно блёкло по сравнению с одеянием остальных (даже служанки выглядели более нарядно). Эрик немного удивился, обратив внимание на эту необычную для Фрей одежду, воительница и раньше не очень нарядно одевалась, но вот кольчугу редко снимала. Как она сама говорила по этому поводу:
— Воительница должна быть всегда готова к любым неожиданностям.
Сейчас же Фрей была хотя и с мечами, но без кольчуги, в какой-то длинной рубашке (пусть эта рубашка и длиннее кольчуги, но вряд ли сможет её заменить), об этом Эрик и сказал. Фрей, пожав плечами, ответила, что так ей удобнее. Вместо неё пояснил Бернт:
— Эту рубашечку стрелы не пробивают, думаю, что и нож её не возьмёт, а вот меч... не знаю.
— Мечом тоже не пробить, — усмехнулась Фрей. Эрик поинтересовался — откуда у Фрей такая интересная обновка, и не только у неё. Воительница ответила, что это вещь дварфов, а вот как она к ней попала, она не будет рассказывать. Эрик нахмурился и, посмотрев на Вейрин (он уже успел переговорить с Брентом, а тот ранее подробно расспросил Шварцтеля), можно сказать, потребовал:
— Я хотел бы посмотреть на твоего змея. Мне рассказывают, что вы проделали путь сюда от Любена за пять дней, в это слабо верится, но... я хочу увидеть этого змея!
— Ну что ж, если хочешь, можешь посмотреть, только придётся нырять, по-другому его увидеть не получится, — развела руками Вейрин. Слегка улыбнувшись, она добавила: — Ну что? Идем нырнём? Впрочем, я не настаиваю.
Эрик смутился, он же сам захотел увидеть этого змея, а теперь отказаться от предложения этой девушки — означало бы не просто потерять лицо (она ведь может и нырнуть, и скорее всего — так и сделает!), но и показать, что он струсил! Конунг уже был не рад, что выказал своё желание посмотреть на змея этой невысокой девушки с большими зелёными насмешливыми глазами и в цветастой косынке, повязанной по-мужски. Положение спасла Гертруда, быстро глянув на Вейрин и капризно надув губы, сказала:
— Эрик, я хочу увидеть твой дворец!
— Да, действительно, показать дворец куда важнее, чем смотреть на какого-то морского змея. Принцесса проделала такой длинный и полный опасности путь, она хочет отдохнуть от дорожных тягот и трудностей, — высказался Шварцтель. Вейрин чуть улыбнулась и поддержала советника:
— Я не настаиваю, тем более что принцесса очень устала после такой длинной и тяжёлой дороги и хочет отдохнуть, надеюсь, ей для этого создадут все условия.
Эрик искоса глянул на роскошное убранство этой каюты, где переносила тяготы и лишения такого очень долгого пятидневного пути его невеста, после чего посмотрел на эту такую хрупкую с виду девушку, не понимая — она говорит серьёзно или так тонко насмехается? Но по каменному лицу Вейрин (она уже перестала улыбаться) трудно было определить — серьёзно она говорит или нет. Эрик поднялся и, предложив руку своей невесте, направился к выходу из каюты, а потом и на берег. Уехали они в большой карете, в которую кроме конунга и принцессы сели Шварцтель и женщина из свиты Эрика. Вид этой кареты очень позабавил Вейрин — эта конструкция состояла из кузова большой кареты, установленного на обычную местную двухосную повозку, правда, в отличие от остальных, туда была запряжена пара лошадей (или коней, Вейрин определить пол этих животных не смогла, далеко было). В остальные повозки с одной лошадью под руководством Брунгильды и служанок стали грузить вещи принцессы.
Хельга, молодая воительница, начинающая ведьма
Вот она и дома, если эти неприветливые скалы можно назвать домом. Но особой радости от этого Хельга не испытывала, с этим берегом рано лишившуюся матери девочку ничего не связывало, ей больше нравился лес. Воспитывалась она вместе с младшим братом, старший вместе с отцом ходил в походы, поэтому они дома редко бывали. Её и брата воспитывал старый воин, настолько старый, что не мог ходить в море. Да, он знал множество историй, но все они были о битвах и морских походах, а это девочку совсем не интересовало, наука фехтования её тоже не привлекала, а вот стрельбу из лука она освоила быстро и стала надолго уходить в лес. Сначала эти походы вызывали у её наставника и немногочисленных домочадцев беспокойство, но потом они привыкли, их уже совсем не удивляли такие походы и длительное отсутствие девочки. Как говорила домоправительница дома Никлассонов (дальняя родственница Бернта):
— Девочку под своё покровительство взяла Скади, а она не любит море и не любит хозяйничать, ну, работать по хозяйству, охота — вот это её, а остальное это так... вот Хельга и убегает в лес, прячется от всего этого.
Вот так и росла Хельга, можно сказать, в лесу. А лес этот покрывал склоны гор, почти подступавших к морю, за перевалом тоже был лес, Хельга и туда заходила. Когда же решила бежать, то без колебаний выбрала дорогу в лес и через перевал. Давно ей знакомую дорогу, конечно, раньше она на юг так далеко не заходила, но тогда пришлось это сделать и всё вышло очень удачно, может, ей повезло, а может, это действительно покровительство Скади? Чем можно ещё объяснить встречу с Фрей и Ингрид, а потом и с Вейрин?
Хельга, сидевшая рядом с Ингрид, вздохнула, отгоняя нахлынувшие воспоминания, и оглянулась. Бернт уже не маячил за спиной, Хельга не боялась отца как раньше, так, немного опасалась. Сейчас Ярл принимал самое деятельное участие в погрузке клюва кракена на одну из повозок. На остальные грузили имущество, привезенное принцессой Гертрудой, за этим бдительно наблюдала Брунгильда. Вейрин, Фрей и Валборг в разгрузочно-погрузочных работах не участвовали, просто смотрели, как всё это делается, смотрели с палубы над каютами. Наконец всё было сделано и к рубке подошёл Бернт, Вейрин и Фрей сюда успели раньше, поэтому места для ярла в рубке уже не было, и он, глядя снизу вверх, раздражённо произнёс:
— Конунг Эрик, после того как всё здесь будет сделано, приказал следовать за ним во дворец.
— Приказал? Нам? — подняла брови Вейрин. Покачав головой, она сказала, обращаясь сначала к Бернту, а потом к Валборг: — Мы не его подчинённые, чтоб нам приказывать, к тому же мы не можем за ним следовать, так как он уже ушёл, вернее, уехал. Мы выполнили нам порученное — доставили принцессу к конунгу, теперь можем быть свободны, не так ли?
— Конунгу это может не понравиться, и он... — начал, нахмурив брови, Бернт. Вейрин, не дав ему досказать, с улыбкой ответила:
— Это я уже слышала, меня мало интересует, что я кому-то могу не понравиться. У нас было соглашение, мы его выполнили или нет? Валборг, что скажешь?
— Выполнили, но... — осторожно начала Валборг, Вейрин, удовлетворённо кивнув, продолжила развивать свою мысль: