— Всё тот же спермотоксикоз, Гринграсс! — встретив её снисходительный взгляд, Гарри пояснил: — Ну, она же временами шевелится!
— Кто?
— Чо!
На пару десятков секунд Дафна ушла в себя, пытаясь осознать глубинный смысл этой фразы, а потом её ледяная защита вновь дала трещину:
— Ф-фу-уууу, как пошло, Поттер! И, к тому же, недостойно джентльмена!
— Брось, Гринграсс! Если бы я не был джентльменом, я бы совсем по-другому отозвался бы о девушке, вышедшей на тропу охоты за британской пропиской, легко забывшей погибшего претендента и нашедшей себе нового чемпиона.
— Тебе претит расчёт в браке, Поттер? — приподняла она бровь.
— Претит? О, нет, ничего не имею против. Главное, чтобы этот расчёт не касался меня никоим образом. Еле, между прочим, отмахался!
— Ты ещё скажи, что не воспользовался ситуацией!
— В каком смысле? — Гарри озадаченно вытаращил глаза, а потом просиял, осознав, о чём она говорит:
— Ты о сексе, что ли? Ну да, был у нас секс! — и, смеясь, добавил, увидев, как Дафна раздражённо поджала губки:
— Мозги она мне трахала. А потом выносила. Трахала — и выносила! Трахала — и выносила!
Гринграсс с удивлением обнаружила, что испытала облегчение от его слов:
— Так ты теперь безмозглый, Поттер? — довольно улыбнулась она.
— Ага! — с дебильным выражением на лице тот закивал головой. — Как мозгов не осталось совсем, за дело взялся инстинкт самосохранения, и всё получилось, как нельзя лучше!
— Она тебя бросила, Поттер! — уничтожающе заявила Дафна.
— Точно! — радостно оскалился Гарри. — Бросила. И сердце разбила. И теперь я такой несчастный! — он приблизил губы поближе к девичьему ушку и прошептал заговорщицким тоном: — Тс-сс! Главное, чтобы она в этом не сомневалось, а то — такой труд насмарку!
Он отстранился и перестал улыбаться:
— Где моя маленькая тень, Гринграсс? У неё контрольная скоро, и я обещал ей помочь подготовиться.
— Я тебе уже сказала, что это — не твоего ума дело! — опять нахмурилась она.
Поттер усмехнулся:
— Ты делаешь из этого такой секрет, будто её украли и держат в заложниках, шантажируя твоего отца.
Дафна изумлённо на него посмотрела, потом нахмурилась и прикусила губу:
— Так вот, почему...
Он схватил её за плечи:
— Что — почему? — Гринграсс отвела взгляд и попыталась вырваться, но он крепко её держал, не пуская. — Её, что, и вправду похитили?
Она перестала вырываться и посмотрела ему в глаза:
— Отпусти меня! Сейчас же! — Гарри разжал руки и поднял в знак примирения. Дафна снова отвела взгляд к окну: — Я ничего не знаю. Я не видела её вчера после завтрака и сегодня весь день. Ночевать она не приходила.
— Что сказал напыщенный индюк?
— Снейп меня выслушал, сказал, что ему нужно что-то проверить, а потом нашёл меня и попросил не волноваться, — Поттер открыл было рот, но она продолжила раньше, чем он успел задать свой вопрос: — И, да, я написала отцу, и тот в ответном письме порекомендовал примерно то же самое.
Он несколько секунд размышлял над сказанным ею.
— Ну, я пошёл! Пока! — он развернулся и собрался было идти, но Дафна успела схватить его за руку:
— Ты куда?
Поттер удивлённо посмотрел на неё, потом на своё плечо, за которое она ухватилась, потом опять на неё. Несмотря на прозрачный намёк, хватки она не ослабила.
— И это твоё нормальное человеческое отношение, полукровка?
Он усмехнулся:
— А чего ты ожидала? Мы ж не графьё какое, академиев не заканчивали. А теперь, если не возражаете, Велич-сво, я пойду. Куры у меня не доены, понимаете ли!
Она ещё крепче в него вцепилась:
— Ты что-то знаешь, Поттер? Я же по глазам вижу, что ты что-то смекнул. Скажи мне, что это?
Гарри попытался отодрать её руки от себя:
— Мне нечего тебе сказать, Гринграсс. По крайней мере, ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать... Ты со мной тут треплешься, прости меня, о бабах, а Заноза где-то там в беде! Отцепись от меня, мне нужно идти!
— Прости...
— Прости? Да ты совсем с катушек съехала! Это твоя сестра, а ты...
Она снова попыталась дать ему пощёчину, но Гарри поймал её руку, и Дафна задёргалась, как в капкане. Субтильный на вид Поттер крепко держал её, и Гринграсс просто прижалась к нему, тяжело вздохнув:
— Ты — гадкий! — он ничего её не ответил на это заявление, и она продолжила: — Первый раз за сегодня я смогла пять минут о ней не вспоминать. Нужно же было это всё испортить! — она опять вздохнула. — Так, что пришло в твою бестолковую голову?
— А что будет, если ты мне не поверишь?
— Это моя сестра, Поттер!
— Ну, ладно... Руки-то отцепи, никуда я не денусь...
Она отпустила его, глядя в глаза:
— Что это... Гарри? — и зажала себе рот, осознав, что только что назвала Поттера по имени. Он понимающе усмехнулся. Дафна решительно повторила: — Что это, Гарри?
— Ну, хорошо... Дафна! — от этого она вздрогнула, что не укрылось от глаз Поттера. — Дафна, Дафна, Дафна, Дафна, Дафна! — выпалил он.
— Гарри, Гарри, Гарри, Гарри! — подхватила она, и оба довольно заулыбались. — Ну, ладно, говори уже!
— В прошлые выходные я видел в Хогсмиде двоих Пожирателей!
— Ах, опять эти твои... — она было презрительно скривилась, а потом увидела, как Гарри поскучнел и натянул на себя маску безразличия. — Прости, Гарри, я не хотела. Мне сейчас уже всё равно, во что верить. Если так надо, то я и в Пожирателей могу поверить, только бы вернуть сестру!
В его глазах бушевало яростное зелёное пламя, а лицо было искажено гневом. Он отодвинул её от себя и встряхнул за плечи:
— А мне, Гринграсс, совершенно плевать, во что ты веришь и во что — нет! — прошипел он ей в лицо. — Я найду твою сестру. Не вздумай за мной тащиться! Поняла?
— Ступефай! — послышался звонкий девичий голос. Уклоняясь от заклинания, Гарри толкнул Дафну от себя и пригнулся, доставая палочку:
— Экспелиармо! — и зловеще улыбнулся, увидев новое действующее лицо.
Новоприбывшая, лишившись палочки, и не думала отступить, и приближалась к нему, явно намереваясь выцарапать глаза:
— Не думай, Поттер, что палочка у тебя в руке чему-то поможет. Моргалки я тебе всё равно выцарапаю. Дафна, становись-ка мне за спину, сейчас я этому полукровке нос на задницу натяну!
Гарри, по-прежнему злобно улыбаясь, словно меч, крутанул палочку в руке, потом чужую в другой и, качнув голову до предела в стороны так, чтобы хрустнули позвонки, — крак! крак! — плавно потёк слегка согнутой правой ногой назад, выставив левую левую носком вперёд, отводя правую руку с палочкой назад-вверх так, чтобы она смотрела на соперницу и выпрямляя левую руку так, чтобы чужая палочка смотрела перпендикулярно, как бы защищая.
Нападающая презрительно хмыкнула и достала из-под мантии тусклое золотое колечко, которое немедленно надела на мизинец и выставила раскрытую ладонь вперёд, громко крикнув:
— Кольцо Всевластия! Неси мне мою палочку, раб!
Поттер скукожился и сгорбился, став в полтора раза ниже и поковылял к девушке, протягивая ей палочку и причитая тоненьким голоском:
— Поттер плохой, плохой! Хозяйка накажет Поттера?
Шатенка запрокинула голову и демонически захохотала:
— Ты ещё не заслужил моего наказания, раб!
Гарри выпрямился, и теперь оба улыбались, весело глядя друг на друга. Стоящая рядом Дафна ошалело переводила взгляд с одного на другого.
— У-шу, Поттер?
— Кольцо Всевластия, Паркинсон?
Панси взглянула на Гринграсс:
— Скажи мне, этот мужлан не шалил? Вдвоём мы его быстро уроем!
Дафна, наконец, оправилась от шока. Она подошла к Поттеру и, положив руки ему на грудь, обернулась к Паркинсон:
— Ничего страшного, Панси, слегка повздорили, но теперь всё в порядке.
Та навела палочку на ошарашенного Гарри:
— Дафна, не трогай это, заразишься ещё чем-нибудь!
— Не переживай, я справлюсь! — и Гринграсс прижалась к нему всем телом, обнимая. Поттер сначала подёргался, пытаясь вырваться из захвата, а потом, подняв руки, выразительно вытаращил глаза и покрутил пальцем у виска, после чего со вздохом пристроил руки на её талии. Паркинсон усмехнулась и вкрадчиво поинтересовалась:
— Дафна, дорогая, а что это вы тут делаете?
Гринграсс, как раз в этот момент с интересом слушавшая, как в его груди стучит сердце, не отрываясь, бросила ей через плечо:
— Не видишь, что ли, у нас — свидание!
— Свида-а-ание! — протянула Панси, а Поттер скорчил ей рожу, которая должна была означать ну, что мне с ней делать?. — Не верю!
— Твоё дело!
— Докажи!
— Мне не нужно ничего доказывать! Мой парень меня обнимает... — Поттер тут же оторвал от неё свои руки и сделал попытку убежать, но она их поймала, уложив обратно себе на талию, и, глядя ему в глаза, нахмурила брови, настаивая на своём: — Обнимает!
Паркинсон откровенно веселилась, глядя на её потуги:
— Не очень убедительно. Пусть, он тебя поцелует, тогда — поверю!
Нахмурившись, Дафна глядела на стоящего с открытым ртом Гарри. Тот отклонился назад всем корпусом и отвернув лицо в сторону. Не дождавшись никакой реакции, она шёпотом его упрекнула:
— Ну, что стоишь, как дурак? Целуй уже!
— М-м! — он протестующе замотал головой, плотно сомкнув губы.
— Пару минут назад тебя и уговаривать не пришлось! Время идёт, а эта стерва так просто от нас не отвяжется!
Она подтянулась на нём и, с силой потянув за шею и приложилась к упрямо закрытому рту. Гарри таращил глаза, а Панси за спиной перемежала сдавленное хрюканье с откровенным хихиканьем. Дафна почувствовала внезапный приступ злости на тупого гриффиндорца, не желающего ей подыграть даже самую малость. По-прежнему подтягивая его к себе, она отклонила голову и раздражённо прошипела:
— Понятно, отчего Чо тебя послала. Если это — всё, на что ты способен... М-мм!
Поттер не дал ей договорить, впившись в её губы поцелуем, и Гринграсс лишь успела прикрыть глаза и вдохнуть немного воздуха прежде, чем подвергнуться неожиданному натиску молодого человека.
Так вот ты какой, французский поцелуй! — успела мелькнуть мысль на задворках ускользающего сознания. Ноги предательски подогнулись, и она чуть было не рухнула на пол, утянув с собой крепко держащего её Гарри. Оглядев из-под опущенных ресниц коридор, она оттолкнулась от него, что с первой попытки ей не удалось. Поттер её выпустил, аккуратно придерживая за руку, и Дафна нетвёрдой походкой направилась к стене, балансируя широко расставленными руками. Наткнувшись на стену, она прислонилась к ней плечом и застыла, с мечтательной улыбкой трогая губы кончиками пальцев. Гарри переглянулся с Паркинсон и смущённо развёл руками.
— А хватать меня за зад я не просила! — раздался задумчивый голос стоящей к ним спиной Дафны. Панси выпучила глаза и закивала, показывая на подругу, мол, когда успел, я же всё видела. Гарри опять развёл руками и пробормотал под нос:
— Охота была... руку только отшиб...
— Ну, что за детский сад? — всплеснула руками Паркинсон. — Ну, кто так целуется? Вот, как надо! — она захватила его голову в кольцо рук и, притянув к себе, впилась жарким поцелуем. Гарри сначала покраснел, а потом, поняв, что в ситуации есть некое очарование, схватил её в охапку, поддаваясь натиску. В течение нескольких минут они провели, сплетясь языками, а потом Панси резко завырывалась. Поттер отпустил её, и она отшатнулась, тяжело дыша:
— Ну, Поттер, ты и даёшь! Я так понимаю, что то, чем ты упирался в моё бедро — отнюдь не волшебная палочка, не так ли? А, во-вторых, как Дафна уже сказала, — она подошла к нему и, потянув его ухо к себе, крикнула, оглушив его: — Хватать меня за зад я не просила!
— Панси, может, хватит уже? — от голоса вернувшейся Снежной королевы, казалось, воздух в коридоре стал холоднее. Если бы ещё лицо не светилось красным, как свёкла! Она подошла к Гарри и, взяв его под руку, потянула в сторону лестниц. — Пойдём, милый, найдём уголок, где нам никто не помешает!
Поттер, ожесточённо трущий оглохшее ухо, нахмурился и отцепил её руку:
— Я тебе, по-моему, ясно сказал, чтобы ты за мной не шла! — произнёс он едва слышно.
— Прости меня, Гарри! — с мольбой в голосе зашептала она. — Я тебе верю. Пожалуйста, возьми меня с собой!
Он кивнул, и Гринграсс опять взяла его под локоть, как будто боясь, что он, всё-таки, от неё сбежит. В этот момент Поттер вдруг понял, что второй его локоть тоже занят.
— Паркинсон! — прошипел он. — Что тебе надо?
Та обворожительно улыбнулась, захлопав ресничками:
— А я — с вами!
Из-за Гарри показалась Гринграсс:
— Панси, оставь нас, ты нам свидание испортишь!
— Нет, ну, поглядите, люди добрые, как за зад хватать, так он — первый, а как на свидание позвать — так обломись, Панси!
— Паркинсон!
— Я иду с вами — и точка!
Гарри попытался было безнадёжно развести руками, но на них уже висели две змейки. Тогда он попытался уткнуться лицом в раскрытую ладонь, но тоже без особого успеха. Он посмотрел на Дафну:
— Сама с ней разбирайся! — и потащил обеих в сторону покоев Гриффиндора.
— Поттер, а куда это мы идём? — спросила шатенка
— Мне нужно кое-что взять в своей комнате, — буркнул он. Девушки синхронно отпустили руки.
— А обойтись без этого — никак?
— Нет, — с совершенно идиотским выражением на лице осклабился юноша. — Мы же на свидание идём, и я просто уверен, что мне нужно кое-чем запастись! — и он с намёком подмигнул своим спутницам.
— Ты о чём? — опешила Панси, ужаснувшись пришедшей ей в голову мысли.
— Главное в нашем деле, — голосом лектора произнёс Поттер, подняв кверху указательный палец, — предохраняться! Вы же не хотите... незапланированных... последствий?!