Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Водоворот


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.05.2014 — 15.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
ЗАВЕРШЕНО
Завершено
Герой оказывается центральной фигурой ещё одного пророчества, о котором знают только два человека.
Семья магов борется за выживание в войне, негласно объявленной им ещё одним фигурантом предсказания, не зная, что всё уже пошло наперекосяк, когда четыре года назад весной пятого курса ГП влип в приключения со студентками Слизерина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

  ― Конечно, не поймёшь! Со спермотоксикозом шутки плохи!

  Тут Дафна покраснела и прикусила губу, бросив на него полный смущения взгляд. Его довольная физиономия моментально вернула ей самообладание:

  ― Надо же, совсем забыла, что вы, львы, склонны молоть чепуху, смысл которой непонятен даже вам. Однако, туше, Поттер!

  ― Один-один, сударыня! ― лёгкий кивок головой должен был обозначить церемонный поклон, на который Дафна дрыгнула ножкой, изображая столь же изысканный книксен:

  ― Ну, положим, с формами мадемуазель мы разобрались, а что же было столь притягательно в нашей восточной коллеге, которую, уж точно, в темноте на ощупь от сосновой доски не отличишь?

  ― Всё тот же спермотоксикоз, Гринграсс! ― встретив её снисходительный взгляд, Гарри пояснил: ― Ну, она же временами шевелится!

  ― Кто?

  ― Чо!

  На пару десятков секунд Дафна ушла в себя, пытаясь осознать глубинный смысл этой фразы, а потом её ледяная защита вновь дала трещину:

  ― Ф-фу-уууу, как пошло, Поттер! И, к тому же, недостойно джентльмена!

  ― Брось, Гринграсс! Если бы я не был джентльменом, я бы совсем по-другому отозвался бы о девушке, вышедшей на тропу охоты за британской пропиской, легко забывшей погибшего претендента и нашедшей себе нового чемпиона.

  ― Тебе претит расчёт в браке, Поттер? ― приподняла она бровь.

  ― Претит? О, нет, ничего не имею против. Главное, чтобы этот расчёт не касался меня никоим образом. Еле, между прочим, отмахался!

  ― Ты ещё скажи, что не воспользовался ситуацией!

  ― В каком смысле? ― Гарри озадаченно вытаращил глаза, а потом просиял, осознав, о чём она говорит:

  ― Ты о сексе, что ли? Ну да, был у нас секс! ― и, смеясь, добавил, увидев, как Дафна раздражённо поджала губки:

  ― Мозги она мне трахала. А потом выносила. Трахала ― и выносила! Трахала ― и выносила!

  Гринграсс с удивлением обнаружила, что испытала облегчение от его слов:

  ― Так ты теперь безмозглый, Поттер? ― довольно улыбнулась она.

  ― Ага! ― с дебильным выражением на лице тот закивал головой. ― Как мозгов не осталось совсем, за дело взялся инстинкт самосохранения, и всё получилось, как нельзя лучше!

  ― Она тебя бросила, Поттер! ― уничтожающе заявила Дафна.

  ― Точно! ― радостно оскалился Гарри. ― Бросила. И сердце разбила. И теперь я такой несчастный! ― он приблизил губы поближе к девичьему ушку и прошептал заговорщицким тоном: ― Тс-сс! Главное, чтобы она в этом не сомневалось, а то ― такой труд насмарку!

  Он отстранился и перестал улыбаться:

  ― Где моя маленькая тень, Гринграсс? У неё контрольная скоро, и я обещал ей помочь подготовиться.

  ― Я тебе уже сказала, что это ― не твоего ума дело! ― опять нахмурилась она.

  Поттер усмехнулся:

  ― Ты делаешь из этого такой секрет, будто её украли и держат в заложниках, шантажируя твоего отца.

  Дафна изумлённо на него посмотрела, потом нахмурилась и прикусила губу:

  ― Так вот, почему...

  Он схватил её за плечи:

  ― Что ― почему? ― Гринграсс отвела взгляд и попыталась вырваться, но он крепко её держал, не пуская. ― Её, что, и вправду похитили?

  Она перестала вырываться и посмотрела ему в глаза:

  ― Отпусти меня! Сейчас же! ― Гарри разжал руки и поднял в знак примирения. Дафна снова отвела взгляд к окну: ― Я ничего не знаю. Я не видела её вчера после завтрака и сегодня весь день. Ночевать она не приходила.

  ― Что сказал напыщенный индюк?

  ― Снейп меня выслушал, сказал, что ему нужно что-то проверить, а потом нашёл меня и попросил не волноваться, ― Поттер открыл было рот, но она продолжила раньше, чем он успел задать свой вопрос: ― И, да, я написала отцу, и тот в ответном письме порекомендовал примерно то же самое.

  Он несколько секунд размышлял над сказанным ею.

  ― Ну, я пошёл! Пока! ― он развернулся и собрался было идти, но Дафна успела схватить его за руку:

  ― Ты куда?

  Поттер удивлённо посмотрел на неё, потом на своё плечо, за которое она ухватилась, потом опять на неё. Несмотря на прозрачный намёк, хватки она не ослабила.

  ― И это твоё нормальное человеческое отношение, полукровка?

  Он усмехнулся:

  ― А чего ты ожидала? Мы ж не графьё какое, академиев не заканчивали. А теперь, если не возражаете, Велич-сво, я пойду. Куры у меня не доены, понимаете ли!

  Она ещё крепче в него вцепилась:

  ― Ты что-то знаешь, Поттер? Я же по глазам вижу, что ты что-то смекнул. Скажи мне, что это?

  Гарри попытался отодрать её руки от себя:

  ― Мне нечего тебе сказать, Гринграсс. По крайней мере, ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать... Ты со мной тут треплешься, прости меня, о бабах, а Заноза где-то там в беде! Отцепись от меня, мне нужно идти!

  ― Прости...

  ― Прости? Да ты совсем с катушек съехала! Это твоя сестра, а ты...

  Она снова попыталась дать ему пощёчину, но Гарри поймал её руку, и Дафна задёргалась, как в капкане. Субтильный на вид Поттер крепко держал её, и Гринграсс просто прижалась к нему, тяжело вздохнув:

  ― Ты ― гадкий! ― он ничего её не ответил на это заявление, и она продолжила: ― Первый раз за сегодня я смогла пять минут о ней не вспоминать. Нужно же было это всё испортить! ― она опять вздохнула. ― Так, что пришло в твою бестолковую голову?

  ― А что будет, если ты мне не поверишь?

  ― Это моя сестра, Поттер!

  ― Ну, ладно... Руки-то отцепи, никуда я не денусь...

  Она отпустила его, глядя в глаза:

  ― Что это... Гарри? ― и зажала себе рот, осознав, что только что назвала Поттера по имени. Он понимающе усмехнулся. Дафна решительно повторила: ― Что это, Гарри?

  ― Ну, хорошо... Дафна! ― от этого она вздрогнула, что не укрылось от глаз Поттера. ― Дафна, Дафна, Дафна, Дафна, Дафна! ― выпалил он.

  ― Гарри, Гарри, Гарри, Гарри! ― подхватила она, и оба довольно заулыбались. ― Ну, ладно, говори уже!

  ― В прошлые выходные я видел в Хогсмиде двоих Пожирателей!

  ― Ах, опять эти твои... ― она было презрительно скривилась, а потом увидела, как Гарри поскучнел и натянул на себя маску безразличия. ― Прости, Гарри, я не хотела. Мне сейчас уже всё равно, во что верить. Если так надо, то я и в Пожирателей могу поверить, только бы вернуть сестру!

  В его глазах бушевало яростное зелёное пламя, а лицо было искажено гневом. Он отодвинул её от себя и встряхнул за плечи:

  ― А мне, Гринграсс, совершенно плевать, во что ты веришь и во что ― нет! ― прошипел он ей в лицо. ― Я найду твою сестру. Не вздумай за мной тащиться! Поняла?

  ― Ступефай! ― послышался звонкий девичий голос. Уклоняясь от заклинания, Гарри толкнул Дафну от себя и пригнулся, доставая палочку:

  ― Экспелиармо! ― и зловеще улыбнулся, увидев новое действующее лицо.

  Новоприбывшая, лишившись палочки, и не думала отступить, и приближалась к нему, явно намереваясь выцарапать глаза:

  ― Не думай, Поттер, что палочка у тебя в руке чему-то поможет. Моргалки я тебе всё равно выцарапаю. Дафна, становись-ка мне за спину, сейчас я этому полукровке нос на задницу натяну!

  Гарри, по-прежнему злобно улыбаясь, словно меч, крутанул палочку в руке, потом чужую в другой и, качнув голову до предела в стороны так, чтобы хрустнули позвонки, ― крак! крак! ― плавно потёк слегка согнутой правой ногой назад, выставив левую левую носком вперёд, отводя правую руку с палочкой назад-вверх так, чтобы она смотрела на соперницу и выпрямляя левую руку так, чтобы чужая палочка смотрела перпендикулярно, как бы защищая.

  Нападающая презрительно хмыкнула и достала из-под мантии тусклое золотое колечко, которое немедленно надела на мизинец и выставила раскрытую ладонь вперёд, громко крикнув:

  ― Кольцо Всевластия! Неси мне мою палочку, раб!

  Поттер скукожился и сгорбился, став в полтора раза ниже и поковылял к девушке, протягивая ей палочку и причитая тоненьким голоском:

  ― Поттер плохой, плохой! Хозяйка накажет Поттера?

  Шатенка запрокинула голову и демонически захохотала:

  ― Ты ещё не заслужил моего наказания, раб!

  Гарри выпрямился, и теперь оба улыбались, весело глядя друг на друга. Стоящая рядом Дафна ошалело переводила взгляд с одного на другого.

  ― У-шу, Поттер?

  ― Кольцо Всевластия, Паркинсон?

  Панси взглянула на Гринграсс:

  ― Скажи мне, этот мужлан не шалил? Вдвоём мы его быстро уроем!

  Дафна, наконец, оправилась от шока. Она подошла к Поттеру и, положив руки ему на грудь, обернулась к Паркинсон:

  ― Ничего страшного, Панси, слегка повздорили, но теперь всё в порядке.

  Та навела палочку на ошарашенного Гарри:

  ― Дафна, не трогай это, заразишься ещё чем-нибудь!

  ― Не переживай, я справлюсь! ― и Гринграсс прижалась к нему всем телом, обнимая. Поттер сначала подёргался, пытаясь вырваться из захвата, а потом, подняв руки, выразительно вытаращил глаза и покрутил пальцем у виска, после чего со вздохом пристроил руки на её талии. Паркинсон усмехнулась и вкрадчиво поинтересовалась:

  ― Дафна, дорогая, а что это вы тут делаете?

  Гринграсс, как раз в этот момент с интересом слушавшая, как в его груди стучит сердце, не отрываясь, бросила ей через плечо:

  ― Не видишь, что ли, у нас ― свидание!

  ― Свида-а-ание! ― протянула Панси, а Поттер скорчил ей рожу, которая должна была означать ну, что мне с ней делать?. ― Не верю!

  ― Твоё дело!

  ― Докажи!

  ― Мне не нужно ничего доказывать! Мой парень меня обнимает... ― Поттер тут же оторвал от неё свои руки и сделал попытку убежать, но она их поймала, уложив обратно себе на талию, и, глядя ему в глаза, нахмурила брови, настаивая на своём: ― Обнимает!

  Паркинсон откровенно веселилась, глядя на её потуги:

  ― Не очень убедительно. Пусть, он тебя поцелует, тогда ― поверю!

  Нахмурившись, Дафна глядела на стоящего с открытым ртом Гарри. Тот отклонился назад всем корпусом и отвернув лицо в сторону. Не дождавшись никакой реакции, она шёпотом его упрекнула:

  ― Ну, что стоишь, как дурак? Целуй уже!

  ― М-м! ― он протестующе замотал головой, плотно сомкнув губы.

  ― Пару минут назад тебя и уговаривать не пришлось! Время идёт, а эта стерва так просто от нас не отвяжется!

  Она подтянулась на нём и, с силой потянув за шею и приложилась к упрямо закрытому рту. Гарри таращил глаза, а Панси за спиной перемежала сдавленное хрюканье с откровенным хихиканьем. Дафна почувствовала внезапный приступ злости на тупого гриффиндорца, не желающего ей подыграть даже самую малость. По-прежнему подтягивая его к себе, она отклонила голову и раздражённо прошипела:

  ― Понятно, отчего Чо тебя послала. Если это ― всё, на что ты способен... М-мм!

  Поттер не дал ей договорить, впившись в её губы поцелуем, и Гринграсс лишь успела прикрыть глаза и вдохнуть немного воздуха прежде, чем подвергнуться неожиданному натиску молодого человека.

  Так вот ты какой, французский поцелуй! ― успела мелькнуть мысль на задворках ускользающего сознания. Ноги предательски подогнулись, и она чуть было не рухнула на пол, утянув с собой крепко держащего её Гарри. Оглядев из-под опущенных ресниц коридор, она оттолкнулась от него, что с первой попытки ей не удалось. Поттер её выпустил, аккуратно придерживая за руку, и Дафна нетвёрдой походкой направилась к стене, балансируя широко расставленными руками. Наткнувшись на стену, она прислонилась к ней плечом и застыла, с мечтательной улыбкой трогая губы кончиками пальцев. Гарри переглянулся с Паркинсон и смущённо развёл руками.

  ― А хватать меня за зад я не просила! ― раздался задумчивый голос стоящей к ним спиной Дафны. Панси выпучила глаза и закивала, показывая на подругу, мол, когда успел, я же всё видела. Гарри опять развёл руками и пробормотал под нос:

  ― Охота была... руку только отшиб...

  ― Ну, что за детский сад? ― всплеснула руками Паркинсон. ― Ну, кто так целуется? Вот, как надо! ― она захватила его голову в кольцо рук и, притянув к себе, впилась жарким поцелуем. Гарри сначала покраснел, а потом, поняв, что в ситуации есть некое очарование, схватил её в охапку, поддаваясь натиску. В течение нескольких минут они провели, сплетясь языками, а потом Панси резко завырывалась. Поттер отпустил её, и она отшатнулась, тяжело дыша:

  ― Ну, Поттер, ты и даёшь! Я так понимаю, что то, чем ты упирался в моё бедро ― отнюдь не волшебная палочка, не так ли? А, во-вторых, как Дафна уже сказала, ― она подошла к нему и, потянув его ухо к себе, крикнула, оглушив его: ― Хватать меня за зад я не просила!

  ― Панси, может, хватит уже? ― от голоса вернувшейся Снежной королевы, казалось, воздух в коридоре стал холоднее. Если бы ещё лицо не светилось красным, как свёкла! Она подошла к Гарри и, взяв его под руку, потянула в сторону лестниц. ― Пойдём, милый, найдём уголок, где нам никто не помешает!

  Поттер, ожесточённо трущий оглохшее ухо, нахмурился и отцепил её руку:

  ― Я тебе, по-моему, ясно сказал, чтобы ты за мной не шла! ― произнёс он едва слышно.

  ― Прости меня, Гарри! ― с мольбой в голосе зашептала она. ― Я тебе верю. Пожалуйста, возьми меня с собой!

1234 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх