Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Водоворот


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.05.2014 — 15.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
ЗАВЕРШЕНО
Завершено
Герой оказывается центральной фигурой ещё одного пророчества, о котором знают только два человека.
Семья магов борется за выживание в войне, негласно объявленной им ещё одним фигурантом предсказания, не зная, что всё уже пошло наперекосяк, когда четыре года назад весной пятого курса ГП влип в приключения со студентками Слизерина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

  ― Только на время и не избирательно. Когда я не могу предсказать чего-то, связанного с тобой, я по-прежнему вижу других...

  ― Ну, положим, я и вправду уникум. Но при чём тут Астория?

  ― При том, что за день до своего дня рождения она становится для меня невидимой.

  ― Встречается со мной?

  Мистер Гринграсс кивнул:

  ― Очевидно. А по моим наблюдениям, когда мои дочери с тобой, беда им не грозит.

  ― Это вы зря, ― пробормотал Гарри.

  ― Что, прости? Я не расслышал.

  ― Может, они из-за меня изначально в приключения и влипают. Вам такая версия в голову не приходила.

  Гринграсс отмахнулся:

  ― Да ну, чушь же!

  ― А про прикрытие от высшей силы ― не чушь? ― дождавшись озадаченного выражения на лице мистера Гринграсса, Гарри закончил: ― Вот, и думайте теперь.

  ― Это всё совершенно не важно, ― отмахнулся Гринграсс и строго посмотрел на Поттера: ― Гораздо больше меня интересует другой вопрос.

  ― А меня-то что спрашивать? ― пожал плечами тот. ― На колено я встал, в любви признался, вопрос задал. Ждём-с!

  ― А формальности?

  Гарри встал, прочистил горло, зачем-то потер тапочками о штанины, словно наводя лоск на штиблетах, и, щелкнув каблуками, оттарабанил с полупоклоном:

  ― Сэр, имею честь просить у вас руки вашей дочери и позволения на ней жениться с целью создания ячейки общества! ― подумал и добавил: ― Сэр! ― после этого он упал в кресло и, вытянув ноги, спросил: ― Ну, как?

  Мистер Гринграсс скептически помахал в воздухе ладонью:

  ― Ну, так... На троечку. Обувь неуставная, прогиб не по стандарту. Будем считать условно принятым. Клоун.

  ― Хм. А ответ?

  ― А что ― ответ? Пусть Дафна сначала согласится, а там посмотрим...

  Снова вернулись миссис и мисс Гринграсс, и они приступили к чаепитию. Гарри весьма озадачило, что Астория, казалось бы, ничуть не тяготится предстоящей через десять дней свадьбой, да и миссис Гринграсс не выглядела этим озабоченной. Потом он вспомнил слова мистера Гринграсса о том, что тот верит в удачливость Поттера, и мысленно покачал головой. Ничего, кроме бед и головной боли, эта удачливость ему пока не принесла. Словно угадав, о чём он думает, Астория жизнерадостно ему улыбнулась и принялась рассказывать, какие предметы она возьмёт в следующем году в школе, о своём новом Наборе юного зельевара и новых нарядах по поводу окончания учебного года. Гарри, который знал, что именно ответит она на вопрос Согласна?, и чем закончится свадьба, понял, что ему срочно нужно сбежать. А ещё лучше ― совершить набег на особняк Малфоев и всем там... пооткусывать головы.

  ― Гарри! ― спасение от мрачных мыслей пришло, откуда он уже и не чаял. Застывшая в дверях Дафна сначала, словно не веря, смотрела на него, а потом закрыла лицо руками и отвернулась. Увидев, что плечи её трясутся, он, позабыв про правила приличия, вскочил, даже не извинившись, и бросился к ней. Он обнял её и прижал себе к груди, гладя при этом по голове, и совершенно забыл, что они в комнате не одни. Она, всхлипывая, уткнулась ему в грудь, а он лишь только и смог, что тихо сказать ей на ухо:

  ― Прости!

  ― Доля моя такая! ― прошептала она в ответ. ― Сама выбрала!

  Когда он смог оторвать свои губы от её, он вдруг вспомнил о невольных свидетелях его бурной встречи с любимой. Он виновато оглянулся и увидел, что миссис и мистер Гринграсс медленно танцуют в дальнем углу комнаты, плотно прижавшись друг к другу, а Астория с восторгом и улыбкой за ними наблюдает. Гринграсс, явно заметив, что Гарри и Дафна вернулись в мир, вдруг закрутил партнёршу и отпустил в их направлении, сделал несколько быстрых шагов и поймал за талию, а она, выгнувшись и раскидав руки, повисла на его руке. Астория весело захлопала в ладоши и тоже присоединилась ко всем. Миссис Гринграсс встала, обняв руку мужа.

  ― Уже поздно... ― начал Гарри.

  ― Да, конечно, ― ответил мистер Гринграсс и повернулся к дочери: ― Дафна, мне нужно, чтобы ты вернулась к обеду.

  ― Папа, можно я... ― начала было она раньше, чем сообразила, что он ей говорит. Она опустила глаза, чтобы скрыть бушующую в них радость, и присела в книксене: ― Спасибо, папа!

  ― Не за что. Гарри, вверяю тебе самое ценное, как порядочному человеку.

  Миссис Гринграсс прыснула в ладошку.

  ― Действительно, что это я? ― исправился мистер Гринграсс. ― Надеюсь на порядочность козла, которого запускаю в огород.

  ― Он там всю капусту поест! ― опять хихикнула миссис Гринграсс.

  ― Именно, ― вдруг подняла указательный палец Дафна. ― Всю!

  Теперь хихикнула Астория.

  ― Так, ― нахмурился мистер Гринграсс. ― Кто-то собирался уходить!

  Гарри поклонился и повёл Дафну за собой к камину.

  ― Ты где была? ― шёпотом спросил он.

  ― У Панси, ― ответила она. ― Мы в картишки играли!

  ― Гарри! ― послышалось сзади, когда они почти дошли до камина.

  ― Аська! ― сказала Дафна, обернувшись. ― Ты что хотела?

  ― Ты можешь меня поцеловать? ― спросила Астория, подходя к ним. Дафна слегка отстранилась, вопросительно на него глядя. Он толком не знал, что делать. Астория подошла совсем близко, положила ему руки на плечи и необычайно для неё серьёзно поглядела ему в глаза. Он потянулся губами к её щеке, но она на полпути встретила его поцелуй, одновременно его обнимая и повисая не шее. Потом она его отпустила и попятилась, глядя на него и прижав пальцы к губам, пока не дошла до двери, где развернулась и пропала. Он ошеломлённо посмотрел на Дафну, которая с интересом наблюдала гамму чувств на его лице.

  ― Пойдём, любимый! ― сказала она, бросая порошок в камин.

  

24 июня. После завтрака

  ― Хозяин, к Вам посетитель! ― длинноногая секретарша просунула свою хорошенькую головку в дверь.

  ― Кто?

  ― Синьор Фабио!

  ― Проси!

  Секретарша пропустила гостя в дверь и вышла.

  ― Что вы здесь делаете? ― спросил хозяин, даже не пригласив визитёра сесть.

  ― Я хотел сказать, что, собственно, всё закончилось, ― ответил гость, придирчиво выбирая себе кресло помягче.

  ― Неужто? ― с сарказмом в голосе спросил хозяин, ― Что же у нас именно закончилось?

  ― У нас, сэр...

  ― Не называйте меня так!

  ― А как мне вас называть?

  ― Можешь по имени, ― сказал Дэниел, неожиданно перейдя на ты.

  ― Мне это не очень удобно по нескольким соображениям.

  ― Приведи-ка мне хоть одно! ― тем же ядовитым голосом спросил мужчина.

  ― Ну, хотя бы... Ну, ладно, я понял... Дэниел.

  ― Вы мне хотели рассказать, что именно у нас кончилось.

  ― Ах, да! Враги, сэр... Дэниел!

  ― Какие враги?

  ― Все!

  ― Ты мне можешь толком объяснить?

  ― Нам удалось отбить попытку скрытного нападения двух пятёрок наёмников. Ну, точнее, они себя таковыми считали. Так, мусор, ничего особенного, у нас даже раненых не было. Потом одного Пожирателя в городе. В ту же ночь группа из семнадцати Пожирателей напала, пытаясь тупо пробить щит и уничтожить обитателей...

  ― Излюбленная тактика. Навалиться гурьбой на отдельный дом без особой защиты...

  ― Именно... Точнее, когда они считают, что защиты нет. Мы их всех перещёлкали, как куропаток, хотя и потери были. Настоящие. Мне ещё придётся с начальством обсуждать поправки в тактику... Всех положили, кроме спесивого урода...

  ― Ты напыщенного индюка имеешь в виду?

  ― Напыщенным индюком был Снейп. А этот был просто спесивый урод!

  ― М-да, мы ещё эту терминологию не обсуждали! Ну, и что дальше?

  ― Он не придумал ничего лучше, как на следующий день атаковать машину, в которой младшая ехала в город, и увести её с собой...

  Дэниел позеленел от злости:

  ― Я тебя, что, для того нанимал, чтобы ты мою дочь врагу отдал?

  ― Вы меня наняли против моей воли, даже не поинтересовавшись моими методами...

  ― Ты мне обещал, что ни один волос...

  ― И ни один не упал!

  Хозяин скрипнул зубами.

  ― Да ладно, ничего он ей сделать не мог. Вы же знаете!

  ― Ты про кольцо?

  ― Да, я про кольцо. К тому же, я ей дал что-то помимо кольца... Вот, вы мне скажите, у вас хоть однажды было видение, что с ними что-то случится?

  ― Да, давай, мои видения начнём обсуждать!

  ― На вопрос ответите?

  ― Кто здесь работодатель?

  ― Значит, не было таких видений, так и запишем...

  ― Куда запишем?

  ― В личное дело. В общем, со спесивым уродом я немного поговорил, а потом он сам себя заавадил.

  ― Просто так? ― изумился Дэниел. ― Ни за что не поверю!

  ― А что тут такого? У меня есть артефакт, защищающий от однократного попадания Авады, потом его нужно долго перезаряжать. А ему бы хватило первого. Несмотря на огрехи воспитания, соображает он иногда вполне прилично.

  ― Артефакт? Откуда?

  ― От прорицательницы.

  ― Откуда ты про неё... ― хозяин побледнел и слегка пошатнулся. ― Как ты с ней связан? Ты с ней работаешь?

  ― О, не волнуйтесь, ― улыбнулся Фабио. ― Я её отпустил!

  ― Как ― отпустил? Зачем? Она, что, была у тебя в руках? ― Дэниел расстроенно опустил руки. ― Да ты хоть знаешь, какое чудовище ты выпустил на волю?

  ― Я же вам сказал, что врагов у нас не осталось!

  ― Ты, что, поверил, что она не будет нам вредить? Да ты оглянуться не успеешь...

  ― Я провёл Большой Ритуал Очищения!

  Хозяин кабинета вздрогнул и потянулся к графину с водой. Залпом осушив стакан, он налил ещё и тоже выпил.

  ― Ну, ты даёшь! И она согласилась?

  ― С мозгошмыгом-то в черепушке?

  ― С мозго... Ха! Ха-ха! А-ха-ха-ха! ― от обилия новостей с Дэниелом случилась истерика. В течение нескольких минут он ничего не мог сказать, только булькал и хихикал. Наконец, немного успокоившись, он с довольным видом начал расспрашивать:

  ― Ты, что, провернул любимую шутку старика Лавгуда? И она купилась?

  ― Ну да, ― Фабио сиял, как начищенная рында. ― Даже пыталась себе голову о стенку разбить. Очень впечатлительная особа оказалась.

  ― Ну и?...

  ― Ну, магии я её лишил, да и отпустил...

  ― Пожалел, да? А она-то тебя не пожалела бы!

  ― В её в жизни всё решили за неё ещё до рождения. В известной степени, она была такой же игрушкой в руках своих предков.

  ― Не слишком ли ты сентиментален для человека, который только что пощёлкал, как куропаток два десятка волшебников?

  ― Это была самооборона! ― улыбнулся Фабио. ― Ну, моя миссия успешно завершена. Счёт за услуги вам пришлют.

  ― Куда? ― остановил направившегося было к двери гостя мужчина. ― Твоя миссия, говоришь? О, нет, твоя миссия только начинается! Тебе надлежит вернуться в поместье.

  ― С чего бы? Ничего такого в договоре...

  ― Мне наплевать на чёртов договор! ― взорвался хозяин. ― Это ― твоя проблема, тебе её и решать! Убирайся вон!

  Фабио сел на стул у входа. Машинально хозяин отметил, что посадка гостя позволяет ему резко отпрыгнуть в сторону или достать оружие.

  ― Вы меня всё-таки узнали...

  ― Если б ты знал, гнусный слизняк, скольких усилий мне это стоило. Сколько средств я потратил, сколько связей задействовал, чтобы найти тебя, в конце концов. Чтобы сделать так, что твоё руководство, фактически, продало тебя мне...

  ― Зачем?

  ― Зачем? Ты обесчестил мою дочь, вот зачем. И сбежал. Четыре года безутешная бедняжка...

  ― Не такая уж она и безутешная бедняжка, ― пробормотал Фабио.

  ― Что ты сказал? Что ты там сказал?

  ― Я молчу, как рыба, сэр... Дэниел!

  ― Так вот, ты обесчестил мою дочь и...

  ― Которую? ― перебил гость.

  ― Что, прости?

  ― Я спросил, про которую дочь мы сейчас говорим?

  Хозяин ошарашенно посмотрел на визави, а потом вскочил и рванулся к нему, уронив попавшийся под ноги стул. Гость невозмутимо скользнул в сторону, неуловимым движением оказавшись по другую сторону стола. Хозяин навис над столом, сжав кулаки:

  ― Что? ― прошипел он, ― Что ты только что сказал? Которую? Так значит, мои догадки были верны?

  Гость пожал плечами:

  ― Как-то само так получилось...

  ― Да ты... мерзавец, кобель, распутник! ― Дэниел даже сам не понял, как ему удалось сделать такой прыжок через стол. Однако, Фабио как-то снова очутился по другую сторону, по-прежнему широко улыбаясь. ― Дай мне только до тебя добраться! Нет, каков наглец! Ни следа раскаяния!

  ― А в чём мне раскаиваться? ― не понял гость.

  ― Хотя бы, в своём исчезновении. Ответственности за свои поступки тебя родители не учили? ― Фабио побледнел, хрустнув зубами, и хозяин вдруг дал задний ход, ― Прости, ляпнул, не подумав. Это было низко. Ещё раз прошу прощения...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх