Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Водоворот


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.05.2014 — 15.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
ЗАВЕРШЕНО
Завершено
Герой оказывается центральной фигурой ещё одного пророчества, о котором знают только два человека.
Семья магов борется за выживание в войне, негласно объявленной им ещё одним фигурантом предсказания, не зная, что всё уже пошло наперекосяк, когда четыре года назад весной пятого курса ГП влип в приключения со студентками Слизерина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

  Пока Минерва МакГоннал общалась с самым приятным собеседником, девушки тихонько на цыпочках двинулись было прочь.

  ― Подойдите ко мне обе! ― девушки, нерво переглядываясь, повиновались. ― Мисс Гринграсс, я назначаю Вас ответственной за предоставление мне полной информации по поводу того, где сейчас Гарри Поттер, в каком он состоянии и какие именно события привели его и вас к этому. Десять секунд.

  ― В подземельях снаружи замка. Не знаю. Это тайна. ― оттарабанила Дафна.

  ― Так, давайте по порядку важности. В каком он состоянии, предположительно?

  ― Он до сих пор не появился, ― отвела она глаза. ― Значит, двигаться он не может. На нас напал тролль и...

  ― Понятно! ― оборвала её декан. ― Как вы оказались в подземелье с троллем?

  ― Я не могу Вам сказать, профессор... Я не знаю, что случится, если кто-то узнает...

  ― Что узнает?

  ― Я не могу Вам сказать, профессор!

  ― Ну, хорошо... Я никому не выдам Вашей тайны. Обещаю!

  ― Вы не должны предпринимать ничего, что может поставить этот секрет под угрозу. Вы не можете наказать тех, кто замешан в происшедшем.

  ― Почему? ― МакГоннал махнула рукой. ― Хорошо, я обещаю!

  ― Моя жизнь и жизни моих близких могут оказаться в опасности.

  ― Я поклянусь на крови, чтобы обезопасить секрет от Легименции, ― Минерва взмахнула палочкой, и капля крови вспыхнула в воздухе, пока она произносила слова Клятвы.

  ― Мою сестру позавчера похитили, профессор!

  ― Асторию? Кто? Где? Идёмте скорее!

  ― Она уже в безопасности, профессор! ― остановила её Дафна. ― Её похитили Пожиратели, ― в ответ на протестующий жест декана она быстро добавила: ― Мы все трое их видели своими глазами! Это не выдумки Гарри!

  ― Гарри? ― усмехнулась МакГоннал.

  ― Это месть за то, что он зовёт меня Дафной? ― злобно оскалилась Гринграсс.

  ― Так что с Асторией? ― напомнила профессор. ― Почему Вы не обратились к своему декану?

  ― Я обратилась, а он попросил меня не волноваться понапрасну. Теперь я думаю, что он что-то знал. К несчастью, в самый последний момент похитители получили приказ её убить...

  ― Откуда Вы знаете?

  ― Мы подслушивали из укрытия.

  Декан перевела взгляд на Паркинсон, которая усердно закивала.

  ― А мистер Гринграсс?

  ― От него был примерно такой же ответ. Скорее всего, Асторию похитили, чтобы чего-то добиться от него, а потом переговоры сорвались... ― Дафна всхлипнула, и Панси порывисто обняла её за плечи. ― Эти мерзавцы также собирались изнасиловать её! Профессор, нам нужно идти искать Гарри!

  ― Успокойтесь, мисс Гринграсс! Как далеко, по Вашим предположениям, он застрял?

  В ответ Дафна молча достала из-за пазухи карту, на которой красным цветом мерцала звёздочка.

  ― То есть, вы добирались сюда примерно два с половиной часа...

  ― Три с половиной!

  ― Ах, ну да, вы же спасли Асторию!

  ― Гарри спас!

  ― Ну, конечно, без него здесь все девушки так не спасёнными и доживут до старости и умрут со скуки! ― недовольно поджала губы МакГоннал. ― Пять минут ничего не изменят. Либо он жив, либо ― нет.

  Теперь всхлипывать пришла очередь Панси. Дафна с укором посмотрела на Минерву:

  ― Он жив, профессор! ― и она выразительно вытаращила глаза, показывая на Панси.

  ― Гарри очень живуч, это правда! ― согласилась МакГоннал. ― Продолжайте! Не найдя отклика у взрослых, Вы обратились за помощью к Поттеру? Что навело Вас на мысль об этом?

  ― Да не обращалась я к нему! ― скривилась Дафна. ― Кто же знал, что Чудо-Мальчик способен учуять несправедливость через стены и переходы замка? Я просто переживала за сестру, стоя у окна, а он пробегал мимо...

  ― Ну, дальше понятно! А мисс Паркинсон?

  ― А мисс Паркинсон, ― саркастически ответила Дафна. ― Настолько запала на мистера Поттера...

  ― Дафна! ― Панси попыталась отвесить подруге подзатыльник, но та увернулась и продолжила, прикрывая голову:

  ― ...Что не смогла отпустить мистера Поттера с другой девушкой в таинственные и романтические тёмные подземелья! Ой! ― Паркинсон всё-таки дотянулась до подруги, опять превратив её волосы в копну сена.

  ― Понятно... ― усмехнулась МакГоннал, разворачиваясь. ― Идёмте!

  ― Куда? ― заспешили девушки за стремительно шагающей по коридору МакГоннал.

  ― Спасать вашего спасителя, куда же ещё? ― ответила та, не оборачиваясь.

  ― Профессор, но кто же будет спасать спасателей спасителя?

  ― Последнее предупреждение, мисс Гринграсс! Кстати, где ваши мётлы?

  ― В чуланчике Слизерина! ― ответила Паркинсон, сердце которой рвалось наружу от радости. ― А зачем?

  Всё так же, не оборачиваясь, декан выразительно постучала себя указательным пальцем по макушке.

  ― Ну вот, а я летаю не очень хорошо! ― огорчённо протянула Дафна.

  ― Ты оставайся! ― шепнула ей подруга.

  ― Вот ещё! И упустить такого парня?

  Они остановились у входа в подземелья Слизерина.

  ― Оставьте мне карту и поспешите за мётлами. Я буду здесь, ― одежда Минервы начала самостоятельно меняться на походную.

  ― Вот, класс! ― восхитилась Дафна, спеша за Панси в сторону чуланчика. ― Мне бы так скорее научиться! Ну, что ты на меня дуешься?

  Панси, обернувшись, смерила её тяжелым взглядом:

  ― Мне, всё-таки, стоило с тобой поговорить прежде, чем ты начала отпускать свои идиотские шуточки про то, кто на кого запал!

  ― Ну, так и поговори!

  ― Сейчас не время! ― Паркинсон увернулась от подруги, попытавшейся схватить её за руку, и зашла в чуланчик. ― Давай скорее!

  Взяв мётлы, они бегом направились к месту встречи с МакГоннал. Та тоже держала в руке две метлы. На одной из них было написано Молния-2000.

  Она и вправду считает, что он ещё жив! радостно подумала Панси.

  ― Профессор, я хотела Вас предупредить...

  ― Мистер Филч уже обо всём позаботился, мисс Паркинсон!

  ― О чём?

  ― О Малфое и компании,. ― увидев изумлённые лица девушек, она снисходительно улыбнулась: ― Вы же сами мне рассказали про подземелье, вход в которое, как я знаю, открывается только школьникам, и попросили не наказывать виновных. Вот, я и отправила мистера Филча за студентами, которые болтаются там, где им не положено.

  Панси оставалось лишь кивнуть. Поспевать за на удивление быстроногой МакГоннал было не так уж просто, и обе девушки уже запыхались, спеша за ней по коридорам, лестницам и поворотам.

  ― Открывайте! Нет, стойте! ― опомнилась она. ― С той стороны может кто-нибудь оказаться. Давайте, отойдём в сторону!

  Дафна приложила руку к стене и зашептала заклинание. Декан улыбнулась:

  ― Давно я не была здесь! Такое завораживающее зрелище! ― её глаза блестели от восторга. ― Впрочем, всё, что связано с этим замком, завораживает! ― добавила она шёпотом, поскольку проход уже совсем открылся.

  С этой стороны в тьме пещеры ничего не было видно. Дафна осторожно запустила светящегося Умбру, который полетел вперёд, показывая, что путь свободен. Панси запустила светляка, который улетел на пару десятков метров.

  ― Чисто! ― удовлетворённо сказала МакГоннал. ― Пятьдесят очков Слизерину за светлячков! Ну, по коням?

  Все трое оседлали мётлы и приготовились было лететь, как Гринграсс кульком свалилась на землю.

  ― Дафна! ― с укором воскликнула Панси.

  ― Ничего, ничего, я сейчас! ― забормотала та, снова усаживаясь на метлу. ― Поехали, что ли, потихонечку?

  Следующие четверть часа девушки впоследствии вспоминали с содроганием. Летели они не очень быстро, по крайней мере, не так быстро, как Поттер гонял на своей метле, но в ограниченном пространстве коридора пещеры с летящим впереди светляком, высвечивающем острые стены, с крутыми поворотами и углами, одно соприкосновение с которыми грозило тяжёлыми последствиями, подругам казалось, что они играют в гонки со смертью, и та их уже почти догнала.

  Внезапно Умбра впереди них упёрся в преграду и заметался, не находя выхода. Пролетев от стены до стены, он развернулся и понёсся навстречу спасательной команде. Все трое тут же начали тормозить, благо, скорость, и вправду, была не очень высока. Вот, и светляк тоже упёрся и повис, освещая стену завала. МакГоннал слезла с метлы и отставила её вместе с метлой Гарри в сторону.

  ― Так-так, что у нас здесь? ― она критически оглядела завал, даже пнув один из крупных камней. ― Хорошо завалило, качественно!

  Девушки дружно вздрогнули и, завизжав, отпрыгнули в сторону, когда камень, который она пнула, пошевелился, разогнул ручки-ножки, открыл глаза и похлопал ушами, превратившись в существо, до боли похожее на домового эльфа. Попрыгав и помахав руками, эльф ухватился за другой камень и принялся откатывать его в сторону. В ярком круге света светляка МакГоннал плясала с палочкой в руке, выбирая наиболее крупные камни и превращая их в различных неведомых созданий, которые бодро разбирали постепенно уменьшающийся завал. Когда наверху между камнями и потолком показался небольшой просвет, Паркинсон рванула было по склону, спотыкаясь и падая.

  ― Мисс Паркинсон! ― прозвучал строгий голос декана. ― Потерпите ещё пять минут, пожалуйста, и ведите себя, как леди!

  ― Но я не могу! ― та в нетерпении запрыгала на склоне, и камень под её ногами превратился в кресло, принявшее слизеринку в себя и понесшее обратно на твёрдый пол.

  ― Ещё немного, мисс Паркинсон! ― сочувственно сказала женщина. Всё больше камней, превращаясь в рукастых помощников, включались в работу, а те, что были трансфигурированы первыми, уже отходили к стенам вглубь прохода, оседая на землю и каменея. Как и обещала МакГоннал, меньше, чем через пять минут в завале образовался достаточно широкий проход, через который сквозняк тянул тяжёлый трупный запах, наводивший компанию на неприятные мысли. Декан осторожно прошла завал, и первое, что обнаружили последовавшие за ней девушки, был огромный труп тролля, почти перегораживающий своей тушей проход. Каменные рабочие тут же принялись тянуть труп в сторону и прочь от обвала, отчего школьницы смогли разглядеть страшные раны тролля. Одна его рука была полностью отрублена, на другой не хватало кисти, живот был пробит в нескольких местах, торс разрублен от плеча до груди, а голова была смята, как целлулоидный шарик для пинг-понга. На том месте, откуда слуги убрали труп, осталась лужа из крови, мозга и содержимого желудка чудища.

  ― Интересно, кто это его так? ― ни к кому не обращаясь, спросила МакГоннал.

  ― Это я его... ― прохрипел тихий голос от стенки. ― Отп... Здравствуйте, профессор!

  Панси тут же бросилась туда и обнаружила лежащего на спине Поттера, прижимающего левую руку к правому боку.

  ― Поттер! Живой! ― она уселась перед ним на колени, не зная, что делать.

  ― Ага! А ты уж было понадеялась! ― неудачно пошутил Гарри. Прежде, чем сама поняла, что делает, она наотмашь ударила его по щеке:

  ― Никогда! Никогда так не говори! Слышишь? ― она в смятении закрыла лицо руками, а потом нагнулась к нему, обнимая.

  ― Панси! ― просипел тот. ― Панси!

  ― Мисс Паркинсон, у мистера Поттера, судя по всему, сломаны рёбра и, насколько я могу отсюда видеть, правая рука. Он Вам пытается сказать, что, хотя ему и приятны Ваши знаки внимания, тем не менее, боль, которую он испытывает, не позволяет ему в полной мере насладиться моментом.

  ― А? ― Панси отстранилась, и Гарри облегчённо выдохнул. ― Ой, прости! ― она стала примеряться руками, тщетно пытаясь понять, что она может сделать.

  ― Мисс Паркинсон, позвольте мне! Мисс Гринграсс, подойдите ближе, чтобы лучше видеть! Очень жаль, что целительство у нас не преподают в достаточном объёме. Считайте, что у вас будет урок. ― профессор уселась на колени рядом с подвинувшейся Панси. ― Итак, первым делом нужно оценить повреждения. При этом, безусловно, самым важным источником информации является ― что? Мисс Гринграсс?

  ― Сам больной, я думаю!

  ― Правильно. Но, поскольку мы с вами на уроке, то задачу усложним и больного спрашивать не будем! ― она строго посмотрела на открывшего было рот Поттера. Тот безнадёжно закатил глаза. ― Таким образом, какие способы оценки нам доступны? Мисс Паркинсон? ― размеренный тон и спокойные вопросы МакГоннал постепенно делали свой дело, и девушки, поначалу испытавшие шок от лицезрения раненого Гарри, перестроились на деловой лад и включились в процесс.

  ― Посмотреть, пощупать и просканировать магически! ― ответила Панси.

  ― Я имела в виду только доступные методы, мисс Паркинсон.

  ― Ну, тогда ― только посмотреть и пощупать.

  ― Мисс Паркинсон, я понимаю, что целительство не входит в Вашу программу, но, хотя бы, английский Вы должны знать? Какой терминологией мы пользуемся?

  ― Я не знаю, профессор... ― растерянно сказала слизеринка.

  ― Посмотреть ― это визуальный осмотр...

  ― А! Понятно.

  ― А пощупать? Смелее, мисс Паркинсон! Мисс Гринграсс, поможете?

  ― Тактильный!

  ― Отлично, мисс Гринграсс! Мисс Паркинсон, отчего Вы так покраснели?

123 ... 1011121314 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх