Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Подслушивал?
— Упаси боже! Видел, как разговариваете, прикинул, о чем...
— Росу с листьев серебрянки из голубого наперстника...
— Час от часу легче, это же такая диковина, что и не объяснишь! Одни не знают, другие — не поверят...
— Вот и я думал — сказка, — пожал плечами ди Крей, у которого, однако, сидело в душе, словно заноза, нехорошее чувство, что сам он когда то знал про все эти фейные штучки гораздо больше, чем теперь, и не относился к ним тогда как к сказке. Отнюдь нет.
— Нет, — мотнул головой Ремт. — Не сказка, но редкость невероятная, как же она...
— Фея помогла?
— Да, пожалуй! Если фея, то это многое объясняет...
Они прошли под деревьями, перебрались еще через две осыпи и маленький, но быстрый ручей. Все это время говорить было невозможно: или шум ручья заглушал голоса, или ветер, буквально флейтой свиставший в кронах. Наконец они миновали еще одну крошечную рощицу и вышли на край глубокого ущелья.
— Пришли! — Ремт остановился в тени группы деревьев и кивнул вниз: — Смотри!
— Н да...
Смеркалось, и черные тени уже сгустились в складках местности, в расщелинах, между валунами. В зевах пещер и фгротов. Однако света все еще хватало, во всяком случае, ди Крей вполне рассмотрел идущих по дну ущелья людей. Не узнать воинскую колонну было невозможно, но Виктор приметил не только оружие.
— Фрамы? — спросил он не без удивления.
— Несомненно! — подтвердил Ремт. — Полагаю, это уже как минимум третий отряд, и все они идут на юг.
— Собрались воевать Наздер?
— Возможно, — кивнул Сюртук. — Вчера ночью я видел чуть восточнее разведчиков мерков.
— Почему же ничего не сказал?
— Мы шли в разные стороны, и это было не актуально, зато теперь...
— Да, если это война, то мы попали из огня да в полымя. Фрамы, конечно, не троебожцы, но иди знай, что им придет в голову во время военной кампании?
— Мерки еще хуже, — со вздохом согласился Ремт. — По идее, надо уходить на северо запад, но это еще более трудный и долгий путь, чем тот, что мы планировали. Без припасов и теплой одежды нам не пройти ни через Холодное плато, ни через перевалы Узкого места.
— Надо рассказать им правду и объяснить, что к чему, — вздохнул ди Крей. Даже он и даже в одиночку не решился бы в нынешних обстоятельствах на любой из этих маршрутов. Но и юго западный проход — дорога через ущелья Каскада — был теперь закрыт. Война — война и есть.
7
— Не хотелось бы вас пугать...
— Считайте, что уже напугали. — Адель шевельнула плечами и села на камень. — Рассказывайте!
— Мы не можем более двигаться вперед. — Ди Крей присел на корточки и обвел взглядом своих спутников. Выглядели компаньоны неважно: устали, ободрались, да и ели в последнее время нерегулярно и редко — досыта.
— Уточните диспозицию, — предложила дама аллер'Рипп.
Эта женщина ему нравилась, но отнюдь не как женщина, если вы понимаете, о чем речь. Она подходила ему в качестве друга или приятеля, спутника, наконец. Но ему трудно было представить ее в постели, хотя он и отдавал должное ее весьма впечатляющим достоинствам.
— Судя по всему, в горах началась война, — объяснил Виктор. — Подробности, само собой, мне неизвестны, но воюют фрамы с мерками.
— В чем суть проблемы? — нетерпеливо вмешался в разговор Керст, он явно был неприятно поражен новостью о войне.
— Ну... — Виктор прикинул, как бы лучше описать сложившуюся ситуацию, но на помощь ему пришла Адель.
— Мерки — дикари, — сказала она. — Охотники и скотоводы с соответствующей культурой и навыками общения с окружающими народами. В мирное время с ними можно сосуществовать, разумеется, имея на поясе меч, а за плечом лук. В военное... Боюсь, в военное время они способны буквально на все. Ну а фрамы, хоть они и возделывают землю и умелы в самых разнообразных ремеслах, фрамы — полукровки людей и гномов, и ничего хорошего — уж поверьте — из этой смеси не получилось. К тому же они упертые язычники, как, впрочем, и мерки. И если эти скоты собрались воевать, то путь на юг и юго запад закрыт, и более того, нам следует как можно быстрее уносить отсюда ноги.
— На северо запад? — спросил Ремт.
— Боже упаси! — всплеснула руками дама Адель. — Без теплой одежды и припасов нам в высокогорье делать нечего, легче и быстрее самоубиться здесь.
— Что же нам делать? — подала голос молчавшая до сих пор Тина.
— Возвращаться в Аль, — мрачно отрезала Адель аллер'Рипп.
— Но...
— Нам не пройти через горы, девочка, — чуть мягче сказала Адель. — Мне очень жаль, но лучше попытаться вернуться и переждать зиму в городе. А там, глядишь, все еще и наладится. Весной откроется навигация, и твой отец, будем надеяться...
— Это невозможно! — к удивлению Виктора, в голосе Сандера зазвучала та самая сталь, что и при первой их встрече. — Мы обязаны попасть в Ландскруну до Перелома. Утром тридцать первого студня мы должны быть в городе!
— Вы же слышали, — 'растерянно' улыбнулся Ремт. — Это невозможно. Война! Потоп! И лютые враги, желающие нашей погибели!
— Нет такого слова 'невозможно'!
'Даже так? Кто же ты такой, парень? И что, черт возьми, ведет тебя в самое пекло?'
— Объяснитесь, сударь! — сказал ди Крей вслух. — Требуя от нас идти на такой непозволительный риск, вы, по крайней мере, должны объявить, какова причина этого безрассудства!
— Господа! — Адель махнула рукой Керсту и повернулась к Виктору. — Если позволите, я объясню, в чем причина нашего путешествия.
— Итак? — Ди Крей был уверен: что бы ни сказала теперь эта женщина, его планы не изменятся. Им всем следовало незамедлительно идти на север, возможно даже, забирая несколько к западу, но все же именно на север, и только туда, чтобы позже — дней через пять шесть — свернуть к востоку и вернуться в Аль, избегая при этом наиболее опасных мест, вроде города троебожцев — Мельничной заимки. Достаточно и того, что в их маленьком отряде каждый себе на уме и что по следам компаньонов идет Повелитель полуночи. Испытывать судьбу в самоубийственных экзерсисах, маршируя через охваченные зимой высокогорные районы или сквозь долины, объятые пламенем междоусобной войны, представлялось откровенным безумием.
— Мы вышли в путь, чтобы помочь Тине обрести свою судьбу, — тяжело вздохнув, начала свой рассказ Адель. — Вернуть себе имя и положение, отнятые у нее по людской прихоти...
'Вот как! И кто же эти люди?'
— В Ландскруне Тину ожидает имперский граф Гвидо ди Рёйтер, ее отец. Однако состояние его здоровья таково, что он может и не дождаться возвращения дочери. В этом случае он не сможет признать Тину своей наследницей, и, значит, она останется Тиной Ферен, воспитанницей приюта для дев компаньонок, и никогда не станет графиней ди Рёйтер. К сожалению, законы империи не позволяют в этом случае заочную процедуру передачи прав. Мэтр Керст исполняет волю графа, вернее, исполнял до сегодняшнего дня и делал это с честью, достоинством и мужеством, каких трудно ожидать от обычного стряпчего. Я тоже была готова рискнуть кое чем ради будущности своей воспитанницы. Согласитесь, не каждый день можно встретить среди брошенных на произвол судьбы сироток дочь баронессы и графа. Однако всему есть предел, есть он и у моего мужества, в чем я не стесняюсь теперь признаться. Наш поход окончен, господа. Прости, Тина, но нам следует вернуться назад.
'Замысловато, но, помилуй меня бог, если это вся правда!' — так подумал ди Крей и, разумеется, не ошибся.
— Тут что то не так, — нарушил наступившее неловкое молчание Ремт. — Я, конечно, всего лишь проводник, а не доктор права, но, сдается мне, в империи нет такого закона. С каких это пор наследование титула и состояния зависят от личного присутствия наследника? Звучит неумно, что, впрочем, не означает, что это факт. Однако мне доподлинно известны как минимум четыре случая, когда титул передавался именно что заочно. И в одном из них речь вообще шла об усыновлении.
— Это правда? — нахмурилась Адель, оборачиваясь к Керсту.
— В какой то мере.
— В какой?
— В известной...
— Не играйте словами, мэтр Керст. Отвечайте прямо, вы солгали?
— Да.
— Но зачем? — вскрикнула Тина.
— Молчите! — Керст встал и обвел всех присутствующих долгим тяжелым взглядом. — Да, я солгал, но сделал это во благо, а не во зло. Выслушайте меня, и если кто нибудь посмеет осудить меня после всего услышанного, пусть нас рассудит смерть!
— Красиво сказано, черт возьми! — ухмыльнулся Ремт.
— Смейтесь сколько угодно, мастер Сюртук, но посмотрите, будет вам до смеха, когда я закончу свои объяснения.
— Говорите! — потребовала Ада аллер'Рипп.
— Мастер Сюртук прав, — холодно усмехнулся в ответ Сандер Керст. — Имперские законы не запрещают заочной передачи прав, если только права заявлены вовремя и в полном соответствии с законом. Вы следите за моей мыслью?
— Продолжайте, — предложил ди Крей, которому показалось, что он уже понял смысл интриги.
— Граф ди Рёйтер — реально существующий человек и действительно готов отдать богу душу в любой момент быстротекущего времени. Он клиент адвокатской конторы 'Линт, Линт и Популар', в которой я имел честь служить до моего, скажем так, более чем поспешного отъезда из Ландскруны. Я вел дела графа, оттого и знаю о нем достаточно, чтобы сочинить историю о его мнимом отцовстве.
— А на самом деле? — подалась вперед Тина.
— Вы не имеете к нему ровным счетом никакого отношения.
— Но зачем?! — Это был голос Адель.
— Затем, что одна история о наследовании способна хорошо замаскировать другую.
— Что вы имеете в виду?
— Среди бумаг моих хозяев, а их у Линта, Линта и Популара огромное множество, имеется особый небольшой архив, сохраняемый и, следует заметить, охраняемый с особым тщанием. Работая в конторе в течение семи лет и зарекомендовав себя в глазах моих нанимателей человеком порядочным и ответственным, я получил наконец доступ к делам, хранящимся в каменной комнате без окон за обитой железом, словно в банковском подвале, дверью. Поверьте, там скрыты такие секреты империи, что я был бы последним дураком и форменным самоубийцей, заикнись только вслух о подобного рода вещах. Там я и обнаружил — совершенно случайно, разумеется, поскольку не знал тогда, как сложатся в дальнейшем обстоятельства, — бумаги семьи Фокко. Герцоги Фокко еще два поколения назад были сильным и значимым родом, с ними считались даже Верны.
— Это так, — кивнул ди Крей, даже не отдавая себе отчета в том, что впервые со дня своего странного 'воскресения' ни разу не совершил бесконтрольного поступка. Этот был первый, но и то сказать, сейчас Виктор отчетливо вспомнил историю дома Фокко. Другой вопрос, откуда он ее знал, но на вопросы такого рода ответов зачастую не существовало.
— Нынешняя герцогиня бездетна, и у нее нет других близких родственников, которые бы однозначно — в соответствии с законом — ей наследовали. Мне не хотелось бы вдаваться в личные тайны герцогини, но она получила титул при весьма сомнительных обстоятельствах, и ее положение, откройся правда об этих обстоятельствах, оказалось бы весьма затруднительным. Разумеется, это эвфемизм, но, конечно же, я не открою вам правды о всех тех грехах, что лежат на совести герцогини. Тем не менее отмечу, что герцогиня была кровно заинтересована в том, чтобы некоторые факты не получили огласки. Например, тот факт, что у младшего — и ныне давно покойного — сына герцога Миеса Фокко, правившего до герцогини Амалии и даже еще до ее предшественника — Федора, имеется родная и вполне законнорожденная дочь. Ваш отец, Тина, Захария Фокко был обвенчан с вашей матерью. Вера Монк была дворянкой, хотя и не из самых родовитых. То, что случилось после вашего рождения, достойно быть описано в романе, но сейчас нам важны лишь факты. Ваша мать умерла родами, отец погиб во время Второй войны Чинков, а вы оказались в Але, в приюте для девочек. Смерть герцогини означает, что любой, в ком течет кровь Фокко, может предъявить права на титул и состояние. Любой! — поднял вверх палец Сандер. — И никто не собирается искать какого то определенного наследника. Но если наследников будет больше одного, их происхождение и права должна будет изучить геральдическая комиссия министерства двора. Ваши права, моя леди, бесспорны. Никто не сможет соперничать с вами в чистоте крове и близости родства, но для того, чтобы вас признали герцогиней Фокко, вам следует прибыть в Ландскруну до Перелома, а точнее, до двенадцати пополудни тридцать первого студня сего года.
— Герцогиня Фокко... — покачал головой Ремт, внезапно забывший, что он всего лишь 'придурок'. — Весьма!
— Это ведь одна из пятнадцати владетельных особ империи и член совета пэров, я права? — Комментарий принадлежал даме аллер'Рипп и звучал более чем драматично.
— Допустим! — поднял руку ди Крей. — Допустим! Но что, если ваши наниматели, эти, как их, Линт, Линт и Популар, не отдадут нам подлинные документы барышни. Что тогда?
— Нам не нужна их благотворительность, — сухо улыбнулся Сандер Керст. — Я впервые в жизни совершил должностной проступок, но победителей не судят, не так ли? Все документы спрятаны в надежном месте.
— В чем ваш интерес, Сандер? — спросил ди Крей. — Только не говорите, что вы альтруист и действуете совершенно бескорыстно!
— Не скажу! — Керст встал и сложил руки на груди, он был бледен, но решителен. — Герцогиня Фокко богата и влиятельна. Если она проявит всего лишь толику благодарности к тому, кто вернул ей судьбу, я стану тем, кем был рожден и воспитан, — благородным лордом, а не стряпчим, носящим клейменый меч. Если же она окажется еще и щедрой, будущность моя будет обеспечена, и ради этой возможности я готов рискнуть жизнью.
— Хорошо сказано, сударь! — протянула ему руку Адель аллер'Рипп.
'И как славно, что ты не стал врать, что просто влюблен в нашу бедную сиротку...'
Глава 5
Лилии
1
Третий день полузимника 1647 года
— Хорошо сказано, сударь! — Адель и сама не ожидала, что ее так растрогает рассказ Сандера.
— Хорошо сказано? — уже с вопросительной интонацией повторил за ней Ремт. — Хорошо? Что хорошего? И что сказано?
— Что это меняет? — поднял бровь ди Крей.
— Многое! — Ада отпустила руку Керста и повернулась к Тине. — Я знала твоих родителей, девочка, вот в чем штука!
— Вы — что? — не поняла Тина, выглядевшая сейчас совершенно разбитой и несчастной.
— Вы? — одновременно с ней воскликнул Сандер, его слова Ады потрясли, казалось, до глубины души.
— Я! Вы! — махнула она рукой, понимая, что пути назад нет. — Это мои счеты с девочкой и ни с кем больше.
'Что я творю! Что, во имя всех жаровен и котлов ада, я творю!'
— О чем это вы? — Ди Крей, кажется, кое что ухватил. Не понял, нет, но ощутил за ее словами некое подобие второго смысла, что то, о чем она не сказала вслух.
— Я была знакома с Верой Монк, — медленно произнесла она.
Медленно, а быстрее и не получилось бы, так сжимали горло спазмы давнего горя, почти ровным голосом и с застывшим, словно маска, лицом. Эту маску Ада чувствовала изнутри, она стягивала живую плоть ее лицевых мышц. Было больно. Хотелось кричать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |