Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сумеречный клинок


Автор:
Опубликован:
13.10.2015 — 13.10.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Это бывший "В полусне". Вышел еще в 2013 и давно распродан (если верить интернету). Допечаток не ожидается, и уже давно есть в свободном доступе во многих библиотеках. Так что выкладываю и тут
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Сжечь чертовку!

— Убить ведьму!

— Вампирка!

— На кол ее!

— Ату! Ату!

— В огонь!

'Будем драться...' — почти обреченно поняла вдруг Тина.

Было очевидно, случилось что то страшное. Обвинение звучало нелепо, но, с другой стороны, Тина не знала, что произошло здесь в давние времена и почему Аде пришлось покинуть графство. Она знала другое: Ада действительно не хотела сюда возвращаться, и на то имелись, по видимому, веские причины. Вернуться ее заставили обстоятельства, желание помочь Тине, и вот теперь...

— Молчать! — Властный окрик лорда Каспара заставил разошедшуюся было толпу замереть, хотя это и было совсем иное молчание: напряженное, полное гнева и раздражения. И все таки они замолчали.

— Ты сказала, и все тебя слышали. — Лорд Койнер говорил громко, но невероятно спокойно, уверенно, и эта его уверенность гасила задор толпы, снова превращая ее в собрание законопослушных подданных. — Справедливость должна восторжествовать, но я не позволю чинить самосуд на моей земле. Итак! Леди Ольга выдвинула крайне серьезные обвинения против леди Ады, но у нее нет, насколько это мне известно, бесспорных доказательств вины моей сестры.

— Какие еще доказательства вам нужны?! — перебила его леди Ольга. — Посмотрите на нее и на меня, а ведь я была молоденькой девушкой, когда она убила моих родителей!

'Вот черт! — опешила Тина. — Сколько же Аде лет?'

— Долгая молодость не преступление, — покачал головой лорд Каспар. — И ты это знаешь, твоя собственная мать...

— Не смейте тревожить прах моей благородной матери! — завизжала Ольга.

Смотреть на это было страшно: казалось, на ее лице живут одни лишь глаза, так что кричала, в сущности, мертвая алебастровая маска.

— Тем не менее. — Лорд де Койнер выдержал вспышку жены, не дрогнув. — Обвинения без доказательств всего лишь сотрясение воздуха. Суд лордов так и не доказал причастность леди Ады фон дер Койнер цум Диггерскарп к смерти ваших родителей...

— Но лишил ее баронского титула и приговорил к изгнанию! — возразила женщина. — И это ты и твой кузен Карл не позволили собранию лордов вынести вердикт о наказании смертью!

— Леди Ольга, признайтесь, вы не присутствовали на том заседании суда и ничего не можете утверждать наверняка, — покачал головой лорд Каспар. — В ваших словах много чувства, но... Эти люди, — теперь уже он указал на мертвые тела, — были убиты во вторую стражу, а точнее, между полуночью и первым часом луны. Однако в это время я беседовал со своей сестрой на стене. Если вам, сударыня, мало слова своего лорда и господина, — в последних словах лорда де Койнера прозвучала откровенная ирония, — если вам недостаточно моего слова, факт нашей встречи может подтвердить ночная стража...

— Вы защищаете преступницу, милорд. — Из за спины леди Ольги появился крупный мужчина в дорожном плаще, под которым поблескивала сталь доспехов.

— Что ж, сударь... — В набирающем силу свете утра лорд Каспар смотрел на мужчину с выражением неприкрытой ненависти. — Я всегда отдаю себе отчет в том, что делаю. Таков мой принцип. Хотел бы, чтобы и вы вполне осознали цену своих поступков. Вы начальник моей лесной стражи, лорд Горан. Но вчера, не спросив на то моего позволения, вы отправились с доносом к моей жене... Молчать! — остановил он готового возразить мужчину. — Не важно, как теперь сложатся обстоятельства. Прав я или нет, решать не вам, а графу Квеба и совету лордов, но вы, Горан, предали своего лорда и господина и осмелились прилюдно ему дерзить, я не прав?

— Опомнитесь, Каспар! — вмешалась леди Ольга. — Не забывайте, он мой родной брат!

— Ваш брат и мой рыцарь, — усмехнулся в ответ лорд де Койнер. — Был моим рыцарем, леди, потому что больше не будет. Преданность и субординация, вы не забыли, чему вас учили ваши благородные родители?

4

'Не слишком ли замысловато?' — Виктор, имей он такую возможность, наверняка почесал бы затылок. Однако воздержался, понимая, что это лишнее. Никогда не стоит раскрывать все свои карты. Ни перед кем.

'Кто сказал?'

— Ты не можешь этого сделать! — закричала жена лорда. — Мой брат мстит за своих родителей, за моих родителей! Он в своем праве!

— Его священные права как мужчины и дворянина неоспоримы. — Слова срывались с губ де Койнера, словно стрелы с тетивы. — Но и я в своем праве и как брат леди Ады, и как сеньор твоего брата, и, между прочим, в качестве твоего мужа, на которого вы, миледи, изволили прилюдно поднять голос. И я требую, чтобы вы, леди Ольга, прекратили пререкания и отправились в дом.

— А мне плевать на то, что ты там требуешь!

'У кого то явные проблемы с головой!' Ди Крей знавал, кажется, немало людей, обуреваемых гневом и ненавистью, но здесь чувствовалось что то куда более сильное и смертоносное. Яд этих чувств буквально сжигал разум, оставляя после себя одно сплошное пепелище.

— Я хочу, чтобы эту ведьму сожгли здесь и сейчас! Я хочу увидеть тебя в огне, Ада Койнер! Сгори, убийца!

Последний вопль леди Ольги заставил усмиренную было толпу заволноваться вновь.

'Не дура и знает характер своих людей...'

— Стойте! — А вот вмешательство Сандера Керста оказалось для Виктора полной неожиданностью. — Постойте!

— В чем дело?!

— Кто вы?

Муж и жена отреагировали на слова Керста почти одновременно.

— Разрешите представиться, леди Ольга, — поклонился Сандер. — Я частный поверенный из Ландскруны доктор права Сандер Керст, к вашим услугам!

— Мне не требуются ваши услуги! — едва не выплевывая слова, ответила Ольга де Койнер.

— Вы не поняли, — покачал головой Керст. — Я не предлагаю вам своих услуг, леди, я просто объявляю публично и в присутствии благородных свидетелей, что представляю здесь и сейчас интересы дамы Адель аллер'Рипп, находящейся под протекцией княгини Ариены из Аля, или, если вам так угодно, леди Ады фон дер Койнер цум Диггерскарп. И в этой связи я хотел бы напомнить, что как в империи, так и в Старых графствах в ходу прецедентное право. А это означает, имея в виду множественность прецедентов, что суд младшей инстанции — а таковым по отношению к совету лордов или монаршему суду и является сеньоратский суд — не может рассматривать дело, решение по которому ранее принято судом высшей инстанции. Граф Квеб, насколько я понимаю, уже вынес однажды решение в отношении баронессы фон дер Койнер цум Диггерскарп, и совет лордов это решение одобрил.

— Вообще то наоборот, — поправил Сандера лорд Каспар.

— Спасибо за уточнение, мой лорд, но в нашем случае это ничего не меняет. Интуиция подсказывает, что предъявленные в то время обвинения были те же, что и теперь, и совет лордов — высшая судебная инстанция в нашем случае — вынес решение: моя клиентка была лишена баронского титула, но не звания благородной дамы, не так ли, моя госпожа?

— Все верно, мэтр Керст, — подтвердила его слова Ада, впервые за все это время нарушив молчание.

— Она была также приговорена к изгнанию, но не к смерти. Я правильно излагаю обстоятельства дела?

— Да, — подтвердил лорд Каспар.

— Открылись ли ныне какие то новые факты по этому делу? Я спрашиваю вас, ваша милость? — повернулся он к леди Ольге, но та молчала. — Если нет, — развел руками мэтр Керст, — обвинить мою клиентку можно лишь в нарушении эдикта об изгнании. Эдикт предусматривает смерть в случае своего нарушения ответчиком?

— Не всегда, — поразмышляв мгновение, ответил лорд Каспар.

— Вот видите! — Керст поклонился лорду и обернулся к толпе. — Поскольку обвинение касается тех же фактов, что рассматривались уже советом лордов... Когда, кстати?

— Тридцать два года назад, — коротко пояснила Ада.

— Да, тут еще всплывает вопрос о сроке давности и составе коллегии... — задумчиво покивал головой мэтр Керст, обдумывая, очевидно, перспективы, проистекающие из вновь открывшегося обстоятельства.

— В любом случае только совет лордов вправе рассматривать это дело, — продолжил он через пару секунд. — Как с точки зрения пересмотра своего прежнего решения, так и с точки зрения нарушения пунктов назначенного прежним решением наказания!

'Ай да Керст! — искренно восхитился Виктор. — Ай да крючкотвор!'

Вмешательство Сандера явно перевесило чашу весов. Теперь поднять толпу на самосуд нечего было и думать. Напротив, леди Ольга и ее брат оказались в крайне щекотливом положении. Они могли быть обвинены в попытке мятежа, а такие 'подвиги' обычно караются смертью. Но это касалось одного лишь лорда де Койнера: его жена, ему и решать. А вот Адель — если действовать теперь по закону — должны были под охраной препроводить в столицу графства, чтобы она предстала там перед судом монарха, то есть графа Квеб, или перед все тем же советом лордов, наверняка состоявшим ныне из совсем других людей, чем тридцать лет назад. Но даже не это важно. Существенно то, что такое развитие событий означало включение в уравнение судьбы двух новых переменных: пространства и времени. А это, в свою очередь, открывало немалые перспективы по спасению дамы Адель как законным, так и противозаконным способом. Аду можно было выговорить с помощью юридических процедур, или же ей можно было устроить побег. Живую Аду можно спасти, мертвую нет.

И тут Виктор поймал себя на одной весьма любопытной мысли. Оказывается, ему абсолютно все равно, что здесь произошло тридцать лет назад. Он был знаком с дамой Адель всего несколько дней, но это были такие дни, что суть человеческая раскрывается в них куда быстрее, чем за годы и годы обычной рутинной жизни. Разумеется, ди Крей не собирался идеализировать ни одного из своих спутников: люди умеют хорошо хранить свои тайны и способны не раз и не два удивлять в течение жизни доверчивых простаков. Виктор, если верить внутренним ощущениям, не являлся ни простаком, ни излишне доверчивым человеком. Но даме Адель он бы помог в любом случае, окажись даже, что она и в самом деле вампир.

'Ну и что?! — пожал он мысленно плечами. — А я вообще неизвестно кто, а уж о Ремте и вовсе лучше не упоминать!'

— Что ж, — объявил между тем лорд Каспар. — Так тому и быть. Леди Ада фон дер Койнер цум Диггерскарп, вы будете доставлены в столицу так быстро, как только возможно, то есть мы выезжаем не позже чем через час. Вы, леди Ольга, наверняка захотите присутствовать на суде в Квебе. Я понимаю и принимаю ваше желание, но запрещаю ехать вместе с обвиняемой. Перед ней или за ней, но не с ней вместе. Это мое слово. Лорд Бер?

— Я здесь, мой лорд!

— То, что вы сейчас слышали, приказ. Я приказываю не позволять моей благородной супруге приближаться к обвиняемой леди Аде ни в пути, ни на биваке. Вы старший охраны, и вам исполнять мой приказ.

— По вашему слову, мой лорд.

— Отлично!

— Лорд Горан!

— К вашим услугам, — ответил рыцарь, но, судя по тону, он с большим удовольствием перерезал бы сейчас глотку своему бывшему сюзерену, чем оказывал бы ему услуги.

— Вы освобождены от обетов, связывавших вас со мной, и вольны ныне делать все, что вам заблагорассудится. Однако — и я хочу, чтобы это слышали все присутствующие, — вам запрещается отныне появляться в моем замке и не рекомендуется попадаться мне на глаза. В следующий раз, как это случится, я вызову вас на поединок и убью, сомневаетесь?

— Нет, — покачал головой рыцарь Горан. Судя по всему, он хотел добавить что то еще, но благоразумно промолчал. Сейчас вполне могла пролиться кровь. Притом его собственная.

— Прошу прощения, мой муж и господин. — Голос леди Ольги распорол утреннюю прохладу, как нож парусину. — Позволено ли мне будет указать вам на еще один момент, связанный с делом вашей кузины?

Лорд Койнер называл Аду сестрой, леди Койнер — только кузиной.

— Укажите, — согласился лорд Каспар. — Сделайте милость!

— Ее компания...

— Чья компания? — Он снова был весь терпение.

— Вашей любезной леди кузины.

— Ее компания? — поднял бровь лорд Каспар, он явно запаздывал за ходом мыслей жены.

— Те, кто ее сопровождает, милорд...

— Частный поверенный? — спросил лорд Койнер удивленно.

— Нет, я думаю, он не внушает подозрений, хотя и прогневал меня своим вмешательством. — Теперь леди Ольга явно вела какую то новую игру. Игру, лишенную нерва и чувств, и оттого еще более опасную, чем ее давешняя истерика.

— Вы справедливы и великодушны, моя дорогая. Я восхищен. Проводники?

— Да, пожалуй.

— Что с ними не так?

— Проводники, мой лорд! Разве с ними когда нибудь все было так?

— Возможно... Чего же вы хотите?

— Расследования.

— Хорошо, я пошлю их с той же оказией в Квеб...

— Зачем же? — возразила леди Ольга.

— Что вы имеете в виду? — Лорд Каспар был озадачен, и это было плохо, поскольку смысл игры его жены стал теперь ясен до запятых.

— Их ведь не судил суд высшей инстанции, — напомнила леди Ольга.

— Значит, их буду судить я.

— В моем присутствии.

— Ты намекаешь на необходимость созвать большое жюри?

— Ты прав.

— Но тогда им придется ждать здесь в замке нашего возвращения из Квеба...

— Вы удивительно догадливы, мой лорд. У вас есть возражения?

— Увы, нет!

— Тогда обсудим судьбу еще одной особы... — предложила леди Ольга. Ее лицо оставалось неподвижной мертвой маской, но ди Крей не сомневался, она смеется.

— Леди Ольга, она наследница герцогской короны! — Лорд Койнер понял наконец, куда завел его разговор с женой.

— Со слов неизвестных нам людей, появившихся здесь в компании с Адой фон дер Койнер.

— Но это против чести! — воскликнул пораженный словами жены лорд Каспар.

— Отчего же? — делано удивилась леди Ольга. — Я же не призываю вас огульно, без суда и разбирательства, подвергнуть бедную девушку казни или иному наказанию. Упаси господь! Но, с другой стороны, эта девушка носит меч...

— Тесак, — поправил ее лорд Каспар.

— Не велика разница, милорд! Зато прослеживается сходство с вашей кузиной. И отчего, скажите, она спустилась в крепостной двор по тревоге, имея на плече дорожную сумку?

'Черт! Какой же я осел!' — идея с сумкой принадлежала Виктору, и сейчас он мог винить в оплошности только себя.

— Разрешите, милорд? — Неожиданно Тина преклонила колено, что было явно лишним, но ди Крею показалось, что смысл этого движения состоит в чем то совсем другом, чем выражение уважения или покорности.

— Прошу вас, леди! Встаньте! — Лорд отреагировал так, как и следовало ожидать.

— Благодарю вас, милорд. — Она встала и, сбросив с плеча плащ, сняла сумку. — В моей сумке травы и снадобья, милорд. Я травница и, услышав звук трубы, подумала, что это враги напали на вашу крепость. Я готовилась помогать раненым... — С этими словами Тина протянула свой мешок лорду де Койнеру.

'Весьма разумный ход!' — прокомментировал мысленно ди Крей.

— Это лишнее! Я вам верю!

— А я нет!

— Леди Ольга, это переходит все границы!

— А вдруг суд выяснит, что это не снадобья доброй травницы, а зелья черной колдуньи? — мягко поинтересовалась леди де Койнер. — Вы разбираетесь в травах, милорд?

123 ... 1617181920 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх