— С-сэр, — прошипел баран. — С-с вами тоже не вс-сё в порядке...
— Ч-что? — ликтор ощутил лишнюю тяжесть на голове, посмотрел вниз и увидел вместо своих привычных копыт небольшие, раздвоенные...
— Она превратила вас-с в козла, с-сэр...
— Ч-что вы с-себе позволяете, мадам? — возмутился Шедоу Сторм. — Вы ос-скорбляете должнос-стных лиц при ис-сполнении...
— Всего лишь привела вашу внешность в соответствие с сущностью, — парировала Старлайт. — Через 15 минут пройдёт. Это вам, как намёк, что с дамами так не обращаются.
Выйдя в приёмную, ликтор изумлённо застыл в дверях. Весь персонал Ночной Стражи принял облик баранов. Стражники ошарашенно рассматривали друг друга, не пытаясь сопротивляться приближающимся гвардейцам.
— Мис-сс Глиммер! Что вы натворили? Нас-с же с-сейчас-с сомнут!
— Брос-сьте, С-Сторм, это же гениально! — серый козёл в дверях кабинета начальника Ночной Стражи говорил голосом Блэйзона Блеара. — Мис-сс, а вы можете так же превратить в козлов вон тех гвардейс-ских офиц-церов?
— Могу, но ненадолго. Заклинание трансфигурации — одно из самых сложных, — ответила Старлайт. — Мало кто из единорогов вообще им владеет. К тому же, оно не относится к боевым, и едва ли у гвардейских офицеров на него настроена блокировка...
— О, я не с-сомневаюс-сь в ваш-ших талантах и с-спос-собнос-стях, — прошипел начальник Стражи. — Дос-статочно, ес-сли ваше заклинание проработает хотя бы минут на 10 дольш-ше, ч-чем то, ч-что вы наложили на нас-с...
— Хорошо, я попробую.
Рог Старлайт слегка засветился. Снаружи всё внезапно стихло, а затем... послышалось громовое ржание и гогот. Шедоу Сторм выглянул в бойницу. Коммодор Вайт Шилд и ещё несколько гвардейских офицеров-единорогов превратились в козлов, и теперь озадаченно осматривали себя, пытаясь понять, что происходит. Остальной личный состав едва не катался по мостовой от хохота, глядя на эту внезапную метаморфозу.
— Именем Ночи и принцессы Луны!! За мной, в атаку! — скомандовал Блэйзон Блеар.
Из распахнувшихся ворот Ночного форта вдруг выбежало стадо баранов во главе с серым козлом. Эта отара с разгона врезалась в ряды гвардейцев, не ожидавших контратаки, причём врезалась с такой силой, что им позавидовал бы сам баран Борис. (https://www.youtube.com/watch?v=k6sGP7ERSXo). Бараны смяли гвардейцев, а превратившимся в козлов и временно утратившим возможность колдовать единорогам ещё и от души насовали индивидуально.
По прошествии 15 минут, как и обещала Старлайт, её заклинание потеряло силу, и бараны превратились обратно в ночных пегасов. К этому времени инициатива уже полностью перешла к Ночной Страже. Тем более, что гвардейских офицеров Старлайт заколдовала не на 15 минут, а на несколько большее время. Оставив Ночную Стражу разбираться с гвардией, она телепортировалась прямо к воротам Дворца принцесс. Но тут её ожидала неудача. Дворцовая стража объяснила, что ни одной из принцесс во дворце нет. Старлайт телепортировалась обратно на площадь перед Ночным фортом, где фестралы уже увязывали озадаченных столь неожиданным поворотом дела гвардейцев, нашла командующего и коротко растолковала ему ситуацию.
— Понял вас, мадам, — коротко ответил Блэйзон Блеар. — Стража! Слушай мою команду!
Спасение
К оглавлению
Грифоны несколько минут возились, прежде чем старый встрёпанный птицелев, которого почтительно назвали 'профессором', не начал надиктовывать ассистентке свои впечатления. Вначале он провёл тщательный внешний осмотр, потратив почти полчаса на описание телосложения 'двуногого существа'. Никита Сергеевич то и дело поправлял его, стараясь запутать и сбивая с толку ассистентку, что ещё больше задержало вскрытие. Затем наверху послышались крики, громкий топот, и перекрывающий все звуки многоголосый вой боли и ужаса. 'Профессор' выронил из когтистой лапы скальпель. Грифоны начали беспокойно переглядываться. И вдруг третий грифон, державшийся в стороне, прямо на глазах превратился в невероятное чудовище. Можно было бы сказать, что одно чудовище превратилось в другое, но грифон был, хотя бы 'составлен' из частей более-менее привычных существ, а то, что предстало на его месте, выглядело сущим кошмаром.
Жуткое поджарое существо, словно перетянутое сотнями канатов и жгутов, похожая на дикобраза грива из острых игл, из которой торчало гибкое тело, состоящее, казалось, из одного 'зачехлённого' позвоночника. Оно переступало короткими задними лапами, выставив вперёд более длинные передние. Две пары маленьких красных светящихся глаз, одна выше другой, прятались в глубоких и тёмных глазницах. Морда без рта повернулась к грифонам, издавая зловещее шипение. Голос доносился изнутри:
— Прочь от человека, твари пернатые!
— Йопт... — пробормотал Никита Сергеевич. — Вот это неожиданно...
Пара грифонов с негодующим клёкотом отступила от операционного стола. Такое существо они видели впервые, и не знали, чего от него ожидать.
— Не бойтесь, — прошипело жуткое чудовище. — Меня зовут Дейзи. Я — подруга Ирис, управляю этим сомнаморфом из камеры сомноопыта. То, что вы видите — всего лишь дистанционно управляемое существо. Ирис сейчас будет здесь.
Наверху что-то зазвенело, потом грохнуло, через пару минут стены вздрогнули от взрыва, что-то с грохотом упало и загремело вниз по лестнице, приближаясь. Послышался металлический топот, дверь лаборатории вздрогнула от мощного удара. Второго удара дверь не пережила. Слетев с петель в облаке кирпичной пыли, она рухнула внутрь помещения. Грифоны испуганно сжались — они были всего лишь учёными и явно не ожидали ничего подобного. Высокая фигура, в шлеме, из которого торчал грозный, чуть искривлённый рог со стальной пилообразной задней кромкой, закованная в воронёную сталь боевого экзоскелета, ввалилась в лабораторию, огляделась, и произнесла голосом Ирис:
— Ну, что, не ждали?
Демикорн повернулась, перекрыв собой выход, и одним движением огромного когтистого драконьего крыла отшвырнула к стене обоих грифонов:
— Товарищ Первый секретарь, вы как? Целы?
— Уф-ф... Ты вовремя, дорогая... — выдохнул Никита Сергеевич. — Эти твари меня едва не выпотрошили.
— Гм...вроде целый, — констатировала Ирис, окидывая его взглядом, и задумчиво добавила. — Оу! Жеребец...
— Ох, да куда там... Скорее, старый мерин, — отшутился Хрущёв.
— Сейчас я попробую вас отвязать... Вот Дискорд его подери... не получается... — инженер не совладала с непривычно мелкими грифоньими пряжками при помощи телекинеза.
— Дай, я попробую, — прошипел сомнаморф голосом Дейзи. — У меня лапки.
Он ловко управился с замками, затем поднял одежду Первого секретаря и подал ему:
— Кажется, эти курицы кошкозадые её порвали... Извините.
В проём выбитой двери вошёл второй демикорн, в таком же экзоскелете, с двумя объёмистыми баллонами на спине:
— Моё почтение, товарищ Первый секретарь, — прогудел вошедший. — Я — Эйсер, техник, из клана Щита.
— Рад знакомству, уважаемый Эйсер. Хотя... предпочёл бы знакомиться в более приятных обстоятельствах, — ответил Никита Сергеевич, влезая в брюки.
Демикорны при помощи сомнаморфа сноровисто скрутили обоих грифонов, привязав их спинами к ножке операционного стола. Все острые инструменты Ирис телекинезом воткнула в высокий верхний косяк двери. Сомнаморф несколькими движениями выдернул из крыльев у обоих грифонов длинные маховые перья.
— Теперь, даже если развяжутся — далеко не улетят, — прошипела жуткая химера.
— Где принцесса Луна? — спросила Ирис у сомнаморфа.
— Чуть дальше по подземелью, там у них пыточная камера.
— Её пытают? Какого Дискорда, Дейзи, почему не сказала раньше? — оба демикорна, с грохотом скользя стальными накопытниками по кафелю, выскочили за дверь. Кое-как одевшийся Хрущёв, бережно поддерживаемый сомнаморфом, вышел следом за ними.
— Твою ж мать... — Никита Сергеевич увидел, наконец, своими глазами, как инженер могучим ударом задних ног с первой попытки вынесла стальную решётку. — Ирис, дорогая, если у тебя будет жеребёнок, назови его Кузька...
— Я подумаю, — голос Ирис из-под шлема звучал так, будто она ухмыльнулась.
Демикорны ввалились в пыточную. Послышалась возня, несколько тяжёлых ударов, громкий грифоний клёкот, пронзительный визг и кудахтание. Войдя следом, Никита Сергеевич увидел картину, напоминающую последствия жестокой драки подушками. В воздухе плавали, медленно опускаясь и усеивая выщербленный каменный пол, белые, серые и коричневые перья.
Принцесса Луна была заключена в энергетическую клетку. Алые лучи образовывали геометрическую фигуру — Первый секретарь мимоходом припомнил, что учёные называли подобные фигуры 'какой-то там ...эдр'. По лучам клетки то и дело пробегали вспышки, при этом принцесса дёргалась, как от ударов током.
Ирис стояла передними копытами на распластавшемся на полу грифоне. Эйсер пинками и ударами хвоста и крыльев загнал в угол ещё одного грифона, одетого в кожаный фартук, измазанный жутковатыми пятнами, напоминающими давно засохшую кровь.
— Чёрт подери, да они, что, ох...ели тут совсем? — возмутился Хрущёв. — Минутку, принцесса, мы сейчас попробуем вас освободить! Ирис, ты можешь что-то сделать с этой клеткой?
— Попробую.
Демикорн лёгким ударом переднего копыта вышибла сознание из лежащего на полу грифона, подошла к клетке, достала стилус и несколько секунд всматривалась в развернувшуюся в воздухе схему:
— Товарищ Первый секретарь, нужно что-то железное и острое...
Никита Сергеевич огляделся по сторонам, подобрал с пола, видимо, обронённый кем-то из грифонов длинный кинжал и протянул его Ирис рукоятью вперёд. Инженер взяла кинжал телекинезом:
— Сейчас клетка отключится, подержите принцессу, чтобы не ушиблась.
Хрущёв встал напротив клетки, Ирис шагнула в сторону, чтобы не задеть принцессу, и телекинезом метнула кинжал сквозь алые лучи куда-то в угол, загороженный клеткой. В углу полыхнуло, вылетел целый фейерверк искр, и алые лучи исчезли, освободив принцессу. Она не устояла на ногах и повалилась на Первого секретаря. Никита Сергеевич подхватил её. Синяя аликорн дрожала, её колотил озноб от пережитого ужаса.
— Принцесса, вы целы?
Он пытался осмотреть её. Ран вроде бы не было видно. Принцесса что-то прохрипела.
— Ирис, кажется, она не может говорить. И у неё какое-то кольцо на роге...
— Это блокиратор магии. Я попробую его снять, только надо связать этих грифонов, — ответила Ирис. — Откуда они тут взялись вообще? Что они тут делают?
— Орден, судя по всему, использовал их для всяких грязных и кровавых дел, — прошипел сомнаморф, связывая грифонов подвернувшейся под лапу ржавой цепью. — Пони по своей природе к таким действиям не склонны, они всё же народ добрый и мирный, а вот грифоны — хищники, привычные к крови и мясу.
— Это омерзительно, — пробормотала Ирис.
Она достала стилус и принялась исследовать кольцо, надетое на рог принцессы.
— Угу, стандартная схема, её использовали ещё до Сомбры.
Инженер ткнула стилусом в какую-то особую точку кольца, проскочила искорка, и кольцо, разжавшись, свалилось с рога.
— Спасибо, — прохрипела принцесса.
— Дискорд меня подери, что у вас с голосом?
— Йорсет... голубой единорог, Магистр Ордена... какая-то печать, видимо... Надо заставить его снять заклятие...
— Боюсь, что в ближайшие лет пятьдесят он не сможет ничего ни снять, ни наложить. Принцесса, если вы позволите, я могу посмотреть, как её разрушить, — предложила Ирис. — Я, всё же, магинженер.
— Сделай милость... — прохрипела Луна.
— Прилягте набок, вам так будет удобнее.
На передней ноге Ирис вдруг ожил радиобраслет.
— Ирис, это Клауд. Здесь Ночная Стража, их много, вломились в окна первого этажа, и требуют пустить их к принцессе. Пропустить?
— К шапочному разбору... Пропусти, не устраивать же побоище с потенциальными союзниками, — буркнула инженер. — Гвардии с ними нет?
— Нет, гвардии не видно.
Принцесса Луна забралась на стол и легла набок, отогнув голову. Ирис внимательно водила стилусом по её горлу, исследуя вырисовывающуюся в воздухе светящуюся схему энергетической печати, парализовавшей голосовые связки.
В подземелье послышался топот множества ног. В помещение ввалились жутковатые существа, похожие на пегасов, но с перепончатыми крыльями, напоминавшими крылья Ирис, и с явно хищными зубами. Они были вооружены копьями и несли с собой сети. Некоторые из них глотнули ещё не рассеявшегося слезоточивого газа, и были явно не в лучшей форме, но остальные держались достойно.
— Именем Ночи и принцес-ссы Луны! Ночная С-стража! Вс-сем отойти от принцес-ссы! — прошипел их предводитель.
— Не стоит, фестрал. Не надо, — буркнула из-под шлема Ирис. — Я пытаюсь снять заклятие с принцессы, её тут чуть не убили.
— Прочь от принцес-ссы, чудовищ-ще! — прошипел тот, кого она назвала 'фестралом'.
— Не мешай, дурак... — Ирис коротко ткнула копытом в сторону письменного стола, за которым, видимо, обычно сидел на допросах писарь. — Эйсер, останови их.
Второй демикорн многозначительно повернулся, приподнимая крылья. У него на боках, прикреплённые к экзоскелету, висели два коротких внушительных ствола. Едва Ночная Стража успела дёрнуться, как из стволов с шипением вылетели две тугие струи густой жёлтой субстанции. Последнее, что увидел ликтор Шедоу Сторм, была надвигающаяся на строй стражников жёлто-кремовая стена.
В наступившей тишине Ирис ткнула стилусом в нужную связь, и принцесса, закашлявшись, обрела возможность нормально говорить:
— Кха... Кхм! Спасибо тебе, демикорн... Вот поэтому я и боялась... что вы принесёте свои технологии в этот мир. Снова...
— Постарайтесь пока не говорить громко, надо поберечь связки, — посоветовала Ирис, со щелчком убирая стилус обратно в гнездо браслета.
— Что это за магия? — изумлённо спросила принцесса, поднимаясь на ноги и глядя на быстро распухающий жёлто-кремовый ком, заполнивший помещение почти до потолка. Изнутри доносились испуганные крики фестралов. Лишь несколько из них, стоявшие в заднем ряду, не попали под струи. Теперь они ковыряли зубами кремовую массу, сплёвывая куски на пол.
Никита Сергеевич подошёл к кремовой глыбе, потыкал её пальцем и усмехнулся:
— Очень сильное колдунство, однако... У нас оно называется 'монтажная пена'. Только мы её используем для строительства, и сохнет она у нас не так быстро.
— Фиксирующая пена, мы её применяем для удержания не слишком сильных, но опасных противников, — пояснила Ирис. — Пенополиуретан с некоторыми добавками, для липкости и быстрой полимеризации, — пояснила она для Хрущёва.
— Угу, я так и понял, — кивнул Первый секретарь.
— Так стражники живы? — спросила Луна.
— Конечно, мы стараемся никому не вредить без крайней на то необходимости, — заверила инженер.
— А... как их оттуда вытащить?
— Нужно специальное зелье, называется 'растворитель 646', или 'ацетон', — ухмыльнулся Никита Сергеевич. — Ну, или механическим путём выковыривать...
— Ваш-ше Выс-сочес-ство!! — донёсся изнутри глыбы голос фестрала. — Мы не можем пошевелитьс-ся! Вытащите нас-с отс-сюда, пожалуйс-ста! Ох, доберус-сь я до этих рогатых...