Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Осторожно, бабушка


Опубликован:
05.06.2008 — 23.02.2015
Аннотация:
Тихая жизнь помощницы аптекаря Верены кончается, когда к ней переезжает бабушка. Посвящается моим Музам. Жду тапки. ЗАКОНЧЕНО.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

После некоторого замешательства, вызванного появлением дам перед обществом, все присутствующие бросились их приветствовать. Украдкой посмотрев на хозяйку замка, я увидела на ее лице такое кислое выражение, как будто она съела целый стакан клюквы.

— Прошу всех в столовую! — через силу улыбаясь, пригласила гостей баронесса.

— Разрешите вас сопровождать, — подхватив меня под руку, произнес господин Утер Зариш.

Мда, рано я обрадовалась, что мне удалось от него избавиться.

Я беспомощно огляделась, но сестрицу уже провожал к столу невесть откуда появившийся Дарк. На ее лице была написана искренняя радость. Они шли, тихонько переговариваясь и ничего вокруг не замечая. Баронессу к столу провожал ее муж, незаметно подошедший, пока гости были заняты встречей с будущими родственниками хозяев замка. Три престарелые грации жеманно хихикали в обществе остальных спутников королевского мага.

Столовая была отделана резным дубом с полками, на которых красовались расписные фарфоровые блюда, гномий хрусталь, золотые и серебряные кубки. На стенах висели картины с батальными сценами и охотничьими сюжетами и медальоны, из которых выглядывали чучела медвежьих, кабаньих, оленьих, лосиных и волчьих голов. Вид последних вызвал у меня дрожь, стало неуютно.

Стол был обильно накрыт, подле него в полной готовности стояли несколько слуг. Перед каждым местом была поставлена карточка с именем гостя, причем мужские и женские имена чередовались. К моему огорчению, место, предназначенное для моей сестры, находилось напротив моего. Однако после некоторого раздумья выгода такого положения стала очевидна, теперь я могла наблюдать Иллиной и повторять все ее действия, не опасаясь попасть впросак.

К моему облегчению, маг занял место рядом с моей сестрой. По правую руку от меня сидел барон Калош, по левую — господин Хаттон. Во главе стола с одной стороны сидел барон, на противоположной — баронесса. Дарк с кислой миной сидел между невестой и ее матерью.

Подали первую перемену блюд. Я украдкой смотрела на сестрицу, чтобы не запутаться в столовых приборах, которых на столе оказалось великое множество. Я с любопытством разглядывала странные столовые принадлежности. Кроме привычных ложек и вилок там присутствовали приборы в виде маленьких вил, щипцов, каких-то инструментов, похожих на коловороты. А количество разных бокалов и тарелочек просто поражало воображение.

Но пока мне удавалось не ударить в грязь лицом, лишь однажды я едва не совершила ошибку — когда принесли миску с плавающими в ней кусочками фруктов. Я подумала, что это компот и уже хотела перелить его в бокал и выпить, когда заметила, что сестрица в ужасе подает мне какие-то знаки. Я остановилась и стала наблюдать за сестрой, которая в этом компоте вымыла руки. Оказалось, что это ароматическая вода, предназначенная для мытья рук.

После обеда подали сладкое и чай, и я, наконец, смогла расслабиться и прислушаться к беседе за столом.

— Обед, конечно, неплох, но не идет ни в какое сравнение с теми, к которым мы с дочерью привыкли в столице, — сыто рыгнув и вытерев губы салфеткой, произнесла будущая теща. Затем повернулась к баронессе и заметила. — Вы, милочка, должны немедленно рассчитать повара. Эти помои есть просто невозможно.

Я удивленно посмотрела на нее. Несмотря на такое заявление, отсутствием аппетита она явно не страдала. В ее тарелке покоились обгрызенные останки, по меньшей мере, двух цыплят и нескольких рыбин. Кроме этого она съела салат, паштет из гусиной печени, грибной жульен, говядину в брусничном соусе и фаршированные кабачки, тогда как ее дочь еле ковырялась в предложенном ей блюде с тушеной капустой.

— Что-то я не заметил, что еда плохо приготовлена, — пожал плечами барон Калош, налегая на жареного карпа.

— Все это потому, что вы, живя в провинции, не способны понять всю прелесть изысканной пищи, — самодовольно улыбнулась она.

— Ну да, куда уж нам, — пробурчал вполголоса Дарк и сразу же замолчал под строгим взглядом отца.

— Ничего, скоро Кассильда, — она улыбнулась дочери, — выйдет замуж, и я наведу тут порядок. Под моим руководством все придет в норму.

— Скажите, вы давно приехали из столицы? — с жадным любопытством во взгляде спросила графиня Терблин.

— Мы с дочкой приехали на днях. Только благодаря настойчивым просьбам наших любезных хозяев, — она слегка наклонила голову, как бы приветствуя леди Веллиану, — мы выкроили пару недель, чтобы их навестить. Нас не хотели отпускать. Кассильда имела такой успех, даже Его Величество заметил, что она очень мила. А сколько за ней ухаживало блестящих кавалеров... — она закатила глаза в восхищении.

— Что сейчас в моде? Расскажите столичные новости. А что слышно в высшем свете? — наперебой загомонили грации.

— В моде сейчас платья с фижмами, турнюры уже считаются дурным вкусом, — ответила невеста Дарка, бросив искоса взгляд на сестрицу, после чего презрительно отвернулась. Это были первые слова, услышанные мной от нее. Иллина вспыхнула, но промолчала. — Самыми популярными цветами являются синий, голубой, бордо и охра.

И все женщины, присутствующие на приеме, за исключением меня и сестрицы, пустились в интересный и познавательный разговор о нарядах, моде и последних новинках.

— Леди Лагши..., — Зариш-старший споткнулся на имени, обращаясь к ее матери.

— Лангшмивара, — с улыбкой поправила она.

— Леди Лангшмивара, расскажите последние новости из дворца, — попросил он.

— Я даже не знаю, о чем вам рассказать, — жеманилась она. — Жизнь идет своим чередом. Вы слышали, что Его Величество сменил фаворитку?

Я краем уха следила за беседой, особо не вникая в суть. Мне было скучно! Дамы были заняты разговором о модных в этом сезоне направлениях, мужчины с удовольствием слушали дворцовые сплетни, Иллина с Дарком были полностью поглощены разговором между собой. Одна я не знала, что делаю в этой компании.

Я уже придумывала, как мне покинуть общество, не обидев при этом хозяев, но нечаянно услышала рассказ, который меня заинтересовал.

— Мы не только ездим собирать налоги с населения, но выполняем и другие поручения Его Величества, — рассказывал господин Хаттон заинтересованно слушавшей его леди Лангшмиваре.

— Что вы говорите? — неискренне поразилась она.

— Истинная правда! Его Величество нам полностью доверяет, даже в весьма щекотливых делах, — самодовольно проговорил он. — Часто нам грозит опасность при выполнении его поручений, но мы еще ни разу не подвели корону.

— Вы, наверное, часто рискуете жизнью? Если не секрет, поделитесь с нами каким-нибудь случаем.

— Вы абсолютно правы, нам часто встречается опасность и не раз мы были на грани смерти. Даже не знаю, о чем вам рассказать. Хотя... Вот весной был один случай. Мы ездили с тайной миссией в одно из соседних королевств. В какое именно, я вам не скажу, потому что это государственный секрет. Вы же понимаете? — и, дождавшись утвердительного кивка, продолжил. — На обратном пути мы везли очень важные документы. Охрана была небольшая, так как мы не хотели привлекать к нашей миссии излишнее внимание. Недалеко от этих мест на нас напали. Главной целью нападавших были бумаги, которые мы везли. Наши охранники сражались как герои прошлого, но их было слишком мало. Тем не менее, они отбили атаку, правда, на поле боя пришлось оставить нескольких раненых наемников, в том числе и их командира Алессана, — услышав знакомое имя, я насторожилась и стала прислушиваться к разговору, не скрывая своего интереса. — Они только задерживали нас.

— Я уверена, вы храбро бились, — польстила рассказчику леди Лангшмивара.

— Что вы! Для этого есть воины — это их непосредственная обязанность, — отмахнулся он.

— А где же вы были?

— Разумеется, мы прятались в обозе. Наши жизни слишком ценны, чтобы ими рисковать.

— Но это же трусость! — я не понимала, как можно отсиживаться за спинами воинов, когда каждый человек на счету.

— Вы еще слишком молоды, чтобы понимать мудрость данного решения, — вмешалась леди Лангшмивара, затем обратилась к мужчине. — Не обращайте внимания на эту невоспитанную девицу, лучше продолжайте рассказ. И что случилось после боя?

— После того, как нападение было отбито, мы оставили всех, кто нам мешал, и отправились в путь.

— Вы их бросили раненых? — моему негодованию не было предела.

— Ну, почему сразу бросили? — он спокойно выдержал мой возмущенный взгляд. — Мы оставили им еды на сутки и обещали прислать помощь, когда доберемся до столицы.

От такого пренебрежения к чужим жизням я даже онемела. Если учесть, что от границы королевства до его столицы более двух недель пути, то получалось, что людей бросили, фактически, на верную смерть. Может, даже моего брата? Хотя имя Алесс не является редкостью в наших краях. Но что-то мне подсказывало, что речь шла именно о нем.

— Дорогая моя, — заметила леди Лангшмивара. — Вы должны понимать, что жизнь благородного человека, тем более приближенного Его Величества, не может сравниваться по ценности с жизнью простого человека. Хотя, — она окинула меня презрительным взглядом, — откуда вам знать!

Я задохнулась от возмущения. У этих аристократов все оказалось наоборот. В голове не укладывалось, как можно так спокойно относиться к жизни, к чести? Как можно называть обыкновенную трусость — доблестью, да еще и хвастаться ею перед людьми? А предательство — благоразумием?

Я краем глаза посмотрела на разговаривающего с сестрой Дарка, потом перевела глаза на барона, со скучающим видом рисующего что-то на салфетке. И откуда он взял уголек для рисования? Потом взглянула на баронессу, которая вела беседу с одной из дочерей графини Терблин. Нет, они не похожи на бесчестных людей. Тогда зачем они пригласили всех этих ужасных людей, с которыми у них нет ничего общего? Зачем затеяли эту историю с помолвкой?

Я так задумалась, что не заметила, как гости поднялись из-за стола. Поспешно вскочив, я устремилась вслед за остальными. Мужчины, переговариваясь между собой, удалились в библиотеку. Через несколько минут слуга отнес туда поднос с крепкими напитками, карты и стаканчик с игральными костями. Дамы уселись на диваны в малой гостиной, образовав кружок, и продолжили столь увлекательный разговор о моде.

Я опять была вынуждена скучать в стороне. Но долго стоять в одиночестве не пришлось, ко мне подошла баронесса.

— Верена, а ты что весь вечер в одиночестве? — заботливо спросила она.

Я посмотрела на нее:

— Я здесь ни с кем не знакома, кроме вас и сестры. А Иллина все время с Дарком, не мешать же мне им. Как говорится, третий — лишний, — печально ответила я.

— Не страшно, что ты не знаешь присутствующих, можно же поговорить на общие темы, — улыбнулась она. — Ты только не робей.

— Я не знаю, как себя вести, о чем можно и нельзя говорить. Зря я согласилась приехать сюда.

— Не говори так. Я очень рада, что ты все-таки решилась прийти на этот прием. Поверь, Иллина видит твою поддержку и благодарна за нее, — она положила руку мне на плечо. — И я тоже гораздо увереннее чувствую себя в твоем присутствии, спокойнее. Постарайся быть немного смелей и не бойся этих гарпий, — она повернулась, чтобы уйти.

— Леди Веллиана, — окликнула я ее. — Скажите, зачем вы пригласили всех этих людей?

— Есть такое понятие, как долг перед обществом, — со вздохом произнесла она. — Я не могла отказаться их принимать, потому что все сразу станет известно при дворе. Пойдут различные домыслы, возникнут подозрения. Например, почему мы не хотим общаться с соседями, может быть, у нас есть на это причины? Не готовим ли заговор?

— Какой заговор? Это же неправда! Вы никогда бы не стали участвовать в собраниях, которые угрожают государству. Вы честные люди! — пораженно воскликнула я.

— Большое спасибо за хорошее мнение, — растроганно сказала она. — Конечно, мы не участвуем в незаконных делах. Но люди при дворе озабочены лишь собственным благополучием и с радостью оболгут кого угодно, если это принесет выгоду. А наши земли довольно обширны и богаты, жирный кусок для того, чтобы прибрать к рукам. Мы вынуждены поступать как все, чтобы их сохранить.

— А тогда причем здесь помолвка Дарка? — непонимающе спросила я.

— Когда-то муж леди Лангшмивары и отец леди Кассильды спас жизнь моему мужу. Помолвка между детьми было условием. Я тысячу раз проклинала обстоятельства, которые вынудили нас так жестоко поступить с сыном, но отменить ничего нельзя. Мы не можем отказаться от данного слова.

Я задумалась, а потом осторожно спросила:

— Вы не можете отказаться, а она?

— Было бы хорошо, если они откажутся, но, боюсь, это невозможно, — печально вздохнула баронесса. Но я уже загорелась этой идеей.

— Нет ничего невозможного, — воскликнула я, — так все-таки скажите, если такое случится, вы стали бы препятствовать свадьбе Дарка и моей сестры?

Леди Веллиана задумалась. Я уже не надеялась на ответ, когда она сказала:

— Нет. Я была бы не против. По крайней мере, я знаю, что Иллина любит моего сына и не строит честолюбивых расчетов.

— Значит, осталось только заставить их отменить венчание! — воодушевилась я. — Мы с сестрой и вашим сыном что-нибудь придумаем.

— Ну что же, желаю вам успеха, — усмехнулась она. — Это единственная надежда для Иллины и Дарка. Хотя я очень сомневаюсь, что вам удастся заставить леди Лангшмивару отказаться от своих грандиозных планов.

— Леди Веллиана, нам, наверное, нужно будет остаться в замке, чтобы претворить наш план в действие и контролировать ситуацию. Вы не могли бы помочь нам в этом? — попросила я.

— Конечно. Я распоряжусь, чтобы вам приготовили комнаты и предупредили родных, что вы останетесь у нас в гостях на недельку. Если понадобится, можно будет потом продлить его на более длительный срок, — кивнула она. — А сейчас извини, мне пора заняться другими гостями, им также нужно уделить внимание.

Она присоединилась к кружку дам, сплетничающих о достоинствах присутствующих в замке мужчин, и включилась в беседу, словно и не покидала их. А я отправилась искать Иллину.

В гостиной и в кабинете ни ее, ни Дарка не было, и я вышла из комнаты на веранду, а затем в сад. Я обошла все дорожки, но обнаружить эту парочку не удалось, и решила вернуться в дом. Приближаясь к лестнице, я услышала в кустах какой-то шорох и остановилась, осматриваясь вокруг. Шум затих, но ничего подозрительного я так и не заметила. Пожав плечами, я отправилась дальше. Поднявшись на веранду, я решила остаться на некоторое время на свежем воздухе. Причина была банальна — в комнате находился маг, попадаться на глаза которому не было ни малейшего желания.

Вечерний воздух был свеж и кружил голову. На небе светила необычно большая луна. Я стояла и смотрела на нее. Как-то само собой в памяти всплыла мягкая усмешка Вульфа. Не знаю почему, но мне вдруг захотелось, чтобы он оказался рядом.

Неожиданно я почувствовала чью-то руку на плече и, вздрогнув, обернулась. Позади меня стояла немного смущенная и покрасневшая сестрица.

123 ... 2324252627 ... 565758
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх