Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
-Позови, будь добра, — кивнула я. — И благодарю за ужин.
В ожидании дворецкого я призадумалась.
Хозяин замка походит на дикого зверя, он зол и свиреп, но прежде он был человеком. По всему выходит, что заклятие (пусть я не верила в колдовство, но невидимые слуги и прочие чудеса меня отчасти переубедили) не позволяет Грегори убить своего гостя или гостью. Покалечить кого-то, однако, ему ничто не помешает: даже если он легонько оттолкнет меня, а я упаду и ударюсь головой о каминную решетку, добра не жди...
Еще мне показалось, будто он ожидал от меня страха и смирения: и правда, оказаться пленницей в поместье этакого монстра... Да тут любая забьется в уголок с перепугу! Я, однако, вырастила троих племянниц, поэтому не слишком опасалась каких-то там лесных чудовищ.
-Госпожа, вы звали меня? — спросил Хаммонд, деликатно постучав в дверь.
-Да, входи, — пригласила я. — Присаживайся, прошу. Я хотела бы задать тебе несколько вопросов.
-Конечно, о нашем господине? — усмехнулся он.
-Именно, Хаммонд. Ты можешь рассказать мне, что за проклятие лежит на нем?
-Нет, госпожа, — сразу же ответил он, — на это я не имею права. Могу сказать лишь, что господин однажды очень сильно обидел фею, и она, хоть прежде покровительствовала этому дому, отвернулась от нас. Вы сами видите, чем это обернулось.
-Вижу, — кивнула я. — А в чем состояла ее обида?
-Я не могу вам сказать, госпожа, — вздохнул Хаммонд.
-Ну ладно... А почему Роуз так обрадовадась, узнав, что у меня с собою есть хлеб? Она сказала мне спросить у тебя, дескать, сама объяснить не сумеет! Почему вы не можете испечь хлеб сами?
Воцарилось молчание.
-Вы все равно дознаетесь, госпожа, — негромко произнес Хаммонд, и я буквально увидела, как он зажимает ладони между худых колен. — Вы, не в обиду вам будет сказано, вроде охотничьей собаки, не гончей, а той, что по крупному зверю — как вцепится, не оторвешь! Я расскажу, как было дело...
-Нет, не расскажешь! — громыхнул хозяин от дверей. Я же говорила, что выбить створку ничего не стоит! — Пшел прочь... А ты... ты... Довольно совать нос, куда не велено!
-Вы мне покамест ничего не велели, а только позволили прибраться в доме, сударь, — напомнила я. — Да и нет у вас права мне приказывать. А уж врываться к незамужней девице, которая может быть не одета... Вы, прошу простить, на каком болоте воспитывались?
Мощная лапа сграбастала меня за горло и подтащила к страшной морде...
Страшной? Да ну, право! У сторожевого кобеля Манфреда была такая же — вроде жуткая, брыластая, и зубы тот пес скалил ого-го как... Да только смешные рыжие брови и подпалины возле носа сводили на нет все впечатление, а нос... Тут я едва не засмеялась — нос был холодным и влажным. Ну, стало быть, хозяин дома здоров!
-Фу, — сморщилась я и откашлялась: Грегори отпустил меня почти сразу же, хотя синяков наверняка насажал. — Сударь, у вас бешенства нет? Правда? А откуда тогда водобоязнь?
-Что ты несешь? — рыкнул он.
-Я уже в который раз прошу вас вымыться, — терпеливо повторила я. — А если вам нужно сказать вовсе уж просто и доходчиво, то извольте: от вас, сударь, воняет, и премерзко! Это ваше валяние в снегу не поможет, вас с щелоком отмывать нужно!
-Ах так... — неожиданно мягко пророкотал он. — Прекрасно! Вот завтра ты этим и озаботишься — сама, лично!
-Как вам будет угодно, сударь, — ответила я, — но сперва позвольте прибраться у вас в комнатах. Не то, если вы чистым да вычесанным рухнете на пыльную лежанку, все можно будет начинать с начала.
-Ну, займись! — мрачно ответил Грегори и вышел. И даже аккуратно приставил выбитую створку к косяку.
-Утром починим, госпожа, — еле слышно вздохнул Хаммонд, прятавшийся где-то поблизости.
-Ничего, переживу, — ответила я и протянула ему руку. — Я уже слышала, что насильчать нельзя, а с приоткрытой дверью я уж как-нибудь ночь переночую...
4.
Так и вышло: спалось мне распрекрасно, а поутру, заморив червячка, я осведомилась, не вставал ли еще хозяин. Оказалось, что нет, угомонился он ближе к рассвету. Вот я и решила, что можно продолжить уборку, если мы не станем слишком уж шуметь!
Собственно, а чем еще можно было тут заняться? Болтать со слугами? Я бы с большим интересом выслушала историю этого престранного поместья, но им явно запрещено было рассказывать о подробностях!
В библиотеке было полным-полно книг, но я не Летти, чтобы читать сутками напролет о вымышленных приключениях никогда не живших людей. Вдобавок, книг для развлечения там почти и не было, в основном хроники, кодексы, своды законов, научные труды, в которых я и не чаяла разобраться. К тому же, больше половины этих книг были на иностранных языках, а я владею только одним, и то знаний моих хватит лишь на то, чтобы объясниться в лавке или там с извозчиком! Где уж тут читать...
Сидеть взаперти и тосковать было вовсе глупо, примерять старинные наряды (в гардеробной их оказалась тьма-тьмущая) — скучно... Хотя кое-что и можно было перешить для себя, но я не видела в этом смысла. У меня имелось с собой предостаточно одежды, и, пока она не придет в негодность, возиться со старыми пыльными тряпками, с которых осыпалась позолота и истлевшее кружево, я не собиралась.
Может, конечно, со временем дойдет и до того, что я нелюбимое вышивание стану почитать за интереснейшее занятие, но пока мне и без того имелось, чем занять руки и голову!
По счастью, второй этаж занимали коридоры да спальни, где прибраться было куда проще, чем в громадном холле, библиотека (тут уж мы с Хаммондом и Роуз действовали сами, не доверяя книги юнцам), классные комнаты и детские. (Я слышала, как всхлипнула Роуз, подбирая раскиданные запылившиеся игрушки, и как вздохнул Хаммонд, расставляя на полке оловянных солдатиков.)
-А это покои хозяина, — сказала Моди, подменявшая Роуз, пока та отдыхала на кухне. — Но туда ходить нельзя, он же сам сказал!
-Подай-ка швабру и ведро воды, — ответила я и распахнула двери. — Вот это пылища!..
Окна отворились с треском, впустив свежий морозный воздух, и Грегори, громадным мохнатым комом свернувшийся на большущей кровати, недовольно взрыкнул.
-Доброе утро, сударь, — сказала я и навертела на швабру клок паутины размером со скатерть. Что за пауки тут живут, хотела бы я знать! Вернее, наоборот, не хотела бы. — Подымайтесь, пора за уборку!
"Да поди ты..." — окончание фразы я предпочла не расслышать.
-Подымайтесь, не то вылью на вас ведро воды! А она ледяная! — пригрозила я, оставаясь, однако, на безопасном расстоянии.
-А не слишком ли много ты на себя берешь? — проворчал хозяин, продирая сонные глаза. — Я запретил тебе сюда входить!
-Вы разрешили, не далее как вчера вечером, когда почтили меня своим визитом, — напомнила я. — Завтрак готов, сударь, извольте пожаловать к столу, а девушки пока приберутся тут. Ну а после мы займемся вами...
-Делай, что хочешь, — неожиданно сказал он, потянулся и встал во весь рост. — Только бумаги не трогай. Где там, говоришь, завтрак?
Признаюсь, мне казалось, будто за ночь Грегори подменили, таким он сделался обходительным. Слуги, однако, трепетали не на шутку.
-Хуже нет, когда он добреньким прикидывается, — прошептал Эрни, поймав меня на лестнице, — после такого он вовсе вразнос идет!
-Поберегитесь, госпожа, — вторила ему Роуз, — у него вечно шутки на уме, и все недобрые!
-Наш хозяин порой дурак дураком, — припечатала Моди, — и лучше ему не попадаться, если ему шлея под мантию попала!
-Хватит болтать, нагрейте-ка лучше воды в том самом чане, в котором шторы полоскали, — велела я и засучила рукава. — И пришлите мне мальчишек — тут шерсть выгребать нужно... Линяет он, что ли?
Похоже, хозяин в самом деле линял хуже собаки, а убирать за ним не убирали, потому что шерсти слуги вынесли мешка три. Хорошая, кстати, шерсть, я не велела выбрасывать — ее и напрясть можно. Собачья шерсть, говорят, помогает от прострела, а эта была примерно такой же.
-Ну и что же? — спросил Грегори, объявившись во дворе.
-Ничего, сударь, скидывайте одежду да полезайте в чан, — ответила я, — попробуем вас отмыть!
-Дровишек сама подкинешь, или эти... — рыкнул он в сторону невидимых слуг, — постараются?
-Чтобы вас сварить, если вы на это намекаете, нужно половину леса на дрова извести, — ответила я, — да и поди удержи вас в чане! Уж скажите правду, что мыться не привыкли, что уж там...
Грегори глухо зарычал, а потом содрал с себя поношенную одежду и, попробовав лапой воду, забрался в чан, только мохнатая голова наружу торчала.
-Грейте еще воду, — сказала я Роуз, — щелок щелоком, но его ведь ополаскивать придется!
Не стану описывать процесс мытья, главное, никто не утонул в чане, никого не съел хозяин, а сам он ухитрился не простыть, хотя его обливали из ковшей, кастрюль и ведер не порядочном морозе. Правда, я полагала, что его и дубиной не перешибешь: жертва заклятия, если я верно помнила книжки Летти, не может умереть от банальной простуды или там свернуть себе шею, прежде ей придется вдосталь помучиться!
-Теперь ты довольна? — мрачно спросил Грегори, улегшись на ковре у камина.
Мокрый, взъерошенный, со слипшейся сосульками шерстью, он выглядел не страшно, а жалко.
-А ну-ка... — велела я, и в руку мне лег лошадиный гребень. Ну, точно, Эрни пошутил или Пит! Впрочем, они угадали, именно это и было мне нужно. — Лежите смирно, сударь...
Вычесывать чудовище пришлось долго: шерсть была очень густой, а уж с таким подшерстком хозяин точно мог ночевать на снегу!
Отмытая расчесанная шкура распушилась у огня, и стало ясно, что Грегори вороной масти с подпалом: густая пышная черная грива волнами спускалась от затылка чуть не до пояса, а на груди обнаружились темно-рыжие подпалины, я уж молчу про брови и морду...
-И как это тебе не стыдно? — спросил он, когда гребень спустился ниже его груди. Тут шерсть была короче, мягче и мало что скрывала.
Я ответила:
-Если б я падала в обморок от стыда всякий раз, как обихаживала коня, то позвала бы лекаря, чтобы прописал мне что-нибудь от нервов. Хотя валериановой настойки или пустырника я и безо всякого лекаря выпить могу. Вы же, сударь, жеребцу проигрываете по всем статьям, так что лежите смирно...
-Тут уж я сам, — ответил он сквозь зубы, отобрал у меня гребень и повернулся спиной. Грива встопорщилась, а мышцы на спине и на бедрах напряглись, когда Грегори задвигался. Это было красиво: я всегда любила наблюдать за сильными зверями, будь то лошади, собаки или кошки...
-Не забудьте про хвост, — любезно напомнила я, и он гневно хлестнул себя этим самым хвостом по бокам. — Там кисточка довольно-таки густая, рекомендую расчесать, если мне не доверяете...
-Где моя одежда? — рыкнул он, оставив мои слова без ответа.
-Сию секунду, господин! — охнул Эрни и умчался, пока хозяин с ворчанием раздирал длинную шерсть на кончике хвоста.
-И напильник принеси! — крикнула я вслед.
-Это еще зачем? — обернулся Грегори.
-Когти вам подпилить, — ответила я, — не то вы как-нибудь почешетесь и глаз себе вышибете.
-Представь себе, я могу их втянуть, — мрачно ответил он, показав мне свою лапищу: когти в самом деле сверкнули и исчезли.
-Как нелюбимые вами кошки? — приятно удивилась я, и он снова зарычал. Это звучало так, будто где-то неподалеку собирается гроза. — А когти все же подпилите, а то, повторюсь, один сломан, другой треснул... И на ногах тоже, что вы по паркету ими клацаете? За ковры еще не цепляетесь?
Громовые раскаты сделались громче, но Грегори ничего не сказал.
-Так-то лучше, — кивнула я и отправилась к себе: нужно было сменить платье, а то я мало того, что оказалась вся в шерсти, так еще и подол намочила!
Не успела я привести себя в порядок, как ко мне постучалась Моди. Кажется, она сама себя назначила моей горничной, а я не возражала: девушка была расторопной, умелой, сметливой и не нахальной, а таких служанок поди поищи!
-Хозяин требует вас к столу, — сообщила она, когда я открыла дверь. Пит починил ее еще с утра, но смысла запираться я не видела — если Грегори захочет, он и две такие двери вышибет, не особенно напрягаясь.
-К столу или на стол в качестве жаркого? — уточнила я, поправляя волосы.
-Больно жирно ему будет! — фыркнула Моди и спохватилась: — Ой, да, госпожа... он велел вам надеть вот это!
-Это?! — у меня дар речи пропал, и слава Создателю, не то я бы высказала все, что пришло мне на ум. — И не подумаю!
-Госпожа, он опять разозлится, — жалобно произнесла Моди, держа передо мной пышное золотистого цвета платье с широченными фижмами, нескончаемым шлейфом и глубоким декольте.
-Пускай злится, — ответила я, воткнув в прическу еще одну шпильку. — Сама посуди, я в этом платье в двери только боком пройду! А если я поднимусь по лестнице, шлейфа на все ступеньки хватит, как ковровой дорожки. Ну и на вырез погляди, он же мне до пупа будет! И не хихикай, мне в нем показывать особенно нечего. Тут фигура нужна — вот!..
Я изобразила руками обводы крайне грудастой особы, и Моди захихикала.
-И не переживай, — добавила я, — с хозяином я объяснюсь сама. А это великолепие унеси в гардеробную, ему там самое место.
По моему мнению, место этой древности было на свалке, но об этом я умолчала.
Разумеется, Грегори был недоволен. Сам он приоделся (вернее, это Эрни с Хаммондом выбрали ему наряд поприличнее) и в белоснежной рубашке и бриджах выглядел очень импозантно.
-Я, кажется, приказал тебе переодеться? — произнес он вместо приветствия.
-Да, сударь, Моди передала мне вашу настоятельную просьбу, — я постаралась выделить голосом последние два слова, — но я не сочла возможным удовлетворить ее.
-Отчего же? — негромко спросил он, щуря глаза. — Платье недостаточно хорошо для тебя?
-С вашего позволения, сударь, — сказала я, — этот наряд показался мне неуместным. Во-первых, я не умею носить этакие платья. Я, изволите ли видеть, из простой семьи, и хоть нужды мы никогда не знали, носить подобного мне никогда не приходилось. А даже если бы мне довелось блистать на балах, то... Уж простите, сударь, такой фасон вышел из моды лет двести назад. И вряд ли даже нынешние принцессы знают, как управляться с этакими фижмами! А еще мне бы не хотелось наступить себе на подол, запутаться в шлейфе и свалиться с лестницы, если уж на то пошло...
-Ты слишком много болтаешь, — буркнул он, переварив мое объяснение, и взялся за жаркое.
Правду сказать, манеры у него оказались недурными, сразу было видно, что их когда-то вколотили в Грегори намертво. Конечно, орудовать ножом и вилкой ему было не слишком удобно, с такими-то лапищами, но хоть когтями он мясо не рвал, и на том спасибо!
-Мне просто хотелось пояснить вам, почему я отказалась от вашего, вне всякого сомнения, лестного дара, — учтиво ответила я, решив умолчать о том, что меня не прельщала идея донашивать чьи-то вещи, как бы дороги и красивы (для своей эпохи) они ни были.
-Побрезговала, — вдруг ухмыльнулся он, и в непроницаемых темных глазах вспыхнули нехорошие огоньки.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |