Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Слуги не узнают, старых мало осталось, а новые ее и не видели. Оружие приходится оставить внизу, но это уже мало волнует. Не воевать же сюда пришла.
Дон Хосе в кабинете встречает. Он все тот же: строгий и статный, одет с безупречным вкусом, темные волосы гладко зачесаны и заплетены, только... серебрится на висках седина, а на лбу прибавилось морщинок сердитых.
— Здравствуй, отец.
Больше всего на свете на шею кинуться хочет, но мнется в дверях, пригвожденная темным взглядом, и не отводит взгляда своего, не менее темного и упрямого.
"Один только шаг, пожалуйста, не отвергай... отец..."
Мысли крутятся в голове, время растягивается, замирает, и остаются лишь двое — они. Плоть от плоти, кровь одна.
"Пожалуйста, папа"
Будто услышав молчаливый призыв, мужчина делает шаг, взгляд теплеет. Один лишь шаг, разведенные в сторону руки, — и Чита, радостно взвизгнув, будто ребенок, кидается на шею ему, повисая на широких плечах. Шляпа летит прочь, волосы, будто мантилья, укрывают обоих, руки отца обнимают так сильно, что кажется, задохнется — от счастья. Катятся слезы, щеки мокрые уже совсем, но девушка улыбается и обнимает в ответ, боясь оторваться.
Наконец отстраняются, Лючита в смущении утирает лицо, а отец разглядывает внимательно, каждую деталь подмечая: и маленький шрамик-штрих на левой щеке, и загар густой, и намечающуюся морщинку между бровей.
— Ты подросла и повзрослела, Лючита, — говорит он. — Столько времени утекло.
— Целая вечность.
Энрике покашливанием обращает внимание на себя. Дон Хосе здоровается кивком, хмурит высокий лоб.
— Энрике Кортинас, ты берег дочь мою, как обещал?
— Конечно, сеньор Альтанеро.
Девушка переводит взгляд с одного на другого.
— О чем это вы?
— Давно, еще в детстве, отец твой просил приглядывать за малышкой Лючитой, упрямой и беспокойной. Я сделал, что смог.
От дверей слышится голос, неуверенный и удивленный:
— Мария-Лючита? О, мадре де дьос!
Шуршит платье, раздается стук, и прежде, чем девушка успевает помочь, донья Леонора падает в обморок.
— Ты ей не сказал?
— Твоя мать слишком чувствительна.
— Отец, ты жесток.
— Не больше тебя!
— Неужели?
Энрике, понимая, что сейчас начнутся баталии со взаимными обвинениями и выяснением отношений, приходит на помощь.
— Дорогие родственники мои! Может, поможем все-таки бедной сеньоре? Не думаю, что ей удобно вот так лежать.
Смерив его гневными взглядами, они повернулись к женщине. Вскоре уже восседали все в креслах в малой гостиной, попивая крепчайший кофе и разглядывая друг друга. Слуги косились все на юную сеньориту, так похожую на губернатора Хаитьерры и темными волосами, и формой скул, но особенно огромными, цвета темного шоколада, глазами.
Лючита поднесла чашечку к губам, отпила, сморщив носик.
— Вам надо кофе попробовать, который варит мой кок, Гойо Сорменто. Это нечто... восхитительное! Лучший кофе найти можно лишь у сеньоры Фернандес, в Картахене.
Она замолкла, заметив внимательный взгляд отца.
— Картахена де Индиас, столица Дарьены?
Девушка кивнула.
— Лючита, так понимаю, сеньорита Фелис — имя, под которым тебя знает большая часть людей.
— Да, — ответила Чита, не понимая, к чему он клонит.
— Мило. Моя дочь — бунтовщица и республиканка.
— Что?! — воскликнули одновременно брат с сестрой.
На этот раз удивленным выглядел сеньор Альтанеро.
— Еще скажите, не знаете!
— Да что мы не знает? — спросила в отчаянии девушка. — Мы оттуда... бежали, опасаясь гнева губернатора, дворец которого я случайно подожгла.
— Случайно?
Чита замялась.
— Почти случайно.
— И это твое "почти случайно" вошло в историю. Лючита, ты там едва ли не национальная героиня. Некая сеньорита Фелис, которая убила первого советника губернатора, подожгла дворец и таинственным образом исчезла. Породила волну возмущений и движение за свободу. Хотя, подозреваю, все это готовилось не один месяц, но именно твои поступки подтолкнули заговорщиков к активным действиям. Так-то вот.
Девушка слушала с распахнутыми глазами.
— Это... я не... и что теперь? — как-то тихо спросила она.
— Теперь земли, бывшие провинцией Нуэво-Гранады, провозглашены Свободной Республикой Дарьены.
Она уронила голову на ладони. Кажется, говорили что-то матросы про беспорядки в городе, но Чита не слушала. Другая проблема занимала ее голову: Мигель. Но почему же мистер Хоук молчал? Или он тоже не знал ничего? И как же сеньора Фернандес со своей "шоколатери"? И сеньор Кальярес, который, негодяй, конечно, но владелец такой чудесной библиотеки. И это в городе, который показался тогда едва ли не лучшим местом на земле.
— Я не знала, — пробормотала Лючита.
— Знаешь теперь, — ответил — как пристрелил — отец.
— А впрочем... — девушка вскинула голову, глаза загорелись злым огнем, — пусть! Ты не знаешь людей тех, что стояли у власти.
— А ты — знаешь?
— Приходилось общаться.
Передернула зябко плечами, вспоминая сеньора Мендоса.
— Так как ты с заговорщиками связана?
— Никак. Вернее, связана, но совсем по другим вопросам. Ох...
Побуждаемая внимательным взглядом отца, она начала рассказ: о Хавьере Фрэскуэло и намерении вытащить мистера Хоука из плена, о самом мистере Хоуке и о том, как вышла на заговорщиков этих. История выходила путаной, с отсылками к прошлому более или менее отдаленному.
— И это не я их нашла, вернее, я, но лишь после того, как Тарбен Брент и его люди напали на меня, намереваясь похитить. Конечно, их можно понять: лишившись двух судов с ооочень неплохой добычей, они лишились и большей части средств, на которые рассчитывали.
И она принялась рассказывать о нападении на Приму и Красотку Сью, о Питере, который немало помог, прошлась мельком по самому бою.
Мать, донья Леонора, слушала, напоминая о своем присутствии лишь вздохами да заламыванием рук, истинно аристократических своей бледностью. Отец хмурил брови, братец ухмылялся, слушая историю, участником которой и сам был, а Лючита думала, что все это — жизнь.
Жизнь, а не новомодный роман, в котором герои честны и определенно хороши, а злодеи мерзки и ничего, кроме презрения не вызывают. Враги или умирают в конце главы, или перевоспитываются, а если уж остаются злодеями, то всегда можно знать, что вернутся они вновь, дабы мешать героям идти к своей цели. И все, конечно же, получат по заслугам.
Но здесь — жизнь, и истории не заканчиваются, и люди, не плохие и не хорошие — просто люди — напоминают о себе порой неожиданно. И невинные все же страдают. И управляют городами и странами люди не такие уж честные... какая разница — те или другие?
В дверь постучали тактично, напоминая, что к обеду готово все уже давно, очень давно, и неплохо бы сеньорам и сеньоритам переместиться в столовую.
Не все истории поведала Чита и долго могла бы еще рассказывать, вызывая удивление и восторг, смех порой или неодобрение, а то и гнев, но обед, который скорее ужином стал, тоже кончился, день догорал, и собеседники порядком устали друг от друга.
— Лючита, постой.
Замерла на пороге, понимая, что сейчас все и начнется. Мать с Энрике вышли уже, а слуги неслышными тенями скользили вокруг стола, убирая посуду. Отец поманил в кабинет. Как послушная дочь, Лючита отправилась следом.
И там уже гремела, отражаясь от стен, буря. Надежды на то, что ее не будет, не увенчались успехом. Мужчина, столько часов слушавший с интересом, задававший вопросы, шутивший даже, решил напоследок указать дочери на то, как нехорошо она поступила, сбежав из дома.
А дочь посмела ответить. Молчать она и раньше не умела, а теперь уж тем более.
— Это ты! Ты сделал меня такой! — неслось ему в лицо. — Упрямой, не хуже тебя. Какой я еще могла стать при таком отце? Тихой и безответной, будто мама или Мария-Елена? Ну уж нет! Ты всегда хотел мальчика, и воспитание мне давал не такое, как всем остальным девицам на выданье. Я и стала — не такой. И море любила всегда. И ценным самым считала свободу. Или не ты говорил мне, что каждый имеет право на лучшую жизнь? Я и выбрала ее — жизнь, лучшую для меня. Сама выбрала. И ничуть не жалею. И даже счастлива. Только... простите, что доставила столько волнений. Этого я не хотела.
Она замолкла, так же быстро потеряв запал, как и найдя его. Отец смотрел неотрывно, сказал с горечью в голосе:
— Да. Ты мое дитя.
Но что-то еще звучало в том голосе... гордость?
* * *
Ночь, вступая в свои права, глушила цвета на земле, рассыпая щедрой рукой звезды на небе...
Все это было, было уже. Выходя в сад, Лючита вдохнула глубоко воздух, напоенный ароматом роз и жасмина, и почувствовала наконец, что вернулась.
— В довершение должен быть бал и некий сеньор, который покорит мое сердце, — сказала задумчиво девушка. Перехватила взгляд Энрике, полный любопытства, пояснила, — я не о Мигеле, не думай. Хотя именно здесь мы познакомились. Мадре де дьос! Как я глупа была и молода.
Покачала головой, улыбаясь мыслям и удивляясь самой себе. Что, если бы сеньор Сперасе оказался человеком более благородным и пришел тогда за ней? Или же, наоборот, вовсе не встретился на балу? Что бы было тогда? Лючита не знала, да и знать, по сути, не хотела.
— Братец, поедем домой. Отца я предупредила.
Еще одно место, которое тянет магнитом — дом, в котором выросли оба, в котором бегали и шалили, нагоняи получали и учились прилежно. Дом. Родной.
Ночные улицы Пинтореско шумели и кипели в центре, по окрестностям сводя активность на нет. В вилле, вскарабкавшейся на предгорья, царила тишина. Жили здесь, как сообщил дон Хосе, лишь кто-то из родственников — пара вдовых тетушек, да мелкие еще племянники, — часть прислуги, няня Ампаро.
Ее-то и встретила Чита первой, улыбнулась, заслышав квохтанье далеко не молодой уже женщины.
— О-ох, Мария-Лючита, золотая девочка наша, вернулась! Счастье-то, счастье какое. Ансельмо! Ансельмо, старый дурак, смотри, кто приехал! Дочка-то дона Хосе. Да не Морена, чего ей тут делать, а Лючита, нинья, солнышко наше. Милая, а ты отца видела-то? Да? О-ох, а как он зол был, как зол... помирились? Ну и отлично. О, а кто это с тобой... Энрике! Иди, обниму, шалопай!
Няня, невысокая и крепко сбитая, сгребла Кортинаса так, что тот от объятий закашлялся.
— Няня, тебе на фрегат наш — цены бы не было! Сильная женщина.
— Это что ж за фрегат-то, ребятки?
Лючита раскраснелась от гордости, говоря:
— Вьенто. Мой фрегат, самый быстрый во всем Мар Карибе. Он чудесный, няня!
— Ох, все бы игрушки ей. А что ж жениха, приглядела себе?
Кортинас, чувствуя, что Чита готова вспылить, перебил:
— Нянюшка, разговоры-то разговорами, а может найдется чего пожевать?
— Так что ж, вы не кормлены что ли?
— Кормлены. Только, — быстрый взгляд на сестру, — проголодались уже.
Женщина засуетилась, раздавая команды прислуге и создавая ненужный шум.
— Сейчас-сейчас, — приговаривала она, — скоро все будет.
— Вы идите, а я прогуляюсь чуть-чуть, — ответила Чита, которая и есть-то не хотела.
— Долго-то не гуляй, темно уже.
Не отвечая, кивнула и, обняв по пути Ансельмо, направилась в сад. Там, возвышаясь над городом, стояла с давних времен беседка, пронизанная ветром и запахами. Видно из нее и дома, и горы, и лес, и — море.
Ночь полнилась шорохов, небо хвасталось блестками-звездами, ветер играл с волосами.
— Хорошо-то как.
Лючита распахнула объятия, принимая в них весь мир. И тут же вздрогнула от голоса.
— Сеньорита Альтанеро, у меня сообщение от вашего отца.
Разглядеть лицо говорящего не получилось, поняла лишь, что закутан он в плащ и высок. Голос знакомым тоже не показался.
— Это важно. Он хочет вас видеть.
Мужчина на пороге беседки протянул что-то, она шагнула ближе, взяла письмо и тут поняла, что смутило в первый момент. Отец не стал бы писать ей, а просто позвал, на словах.
— Вы...
...уверены? — хотела спросить, но по голове чем-то ударили, чужие руки схватили запястья, мешая достать оружие. Ускользающим сознанием увидела, как из кустов выскакивают люди и направляются к ним.
— Кто-нибудь... Энри-ке...
Ладонь закрыла рот, мешая кричать.
* * *
На груди ворочалось и попискивало что-то теплое и тяжелое. Сознание включалось частями: сначала она услышала звук, потом в нос ударил затхлый запах подвального помещения и резкий — чего-то животного, и после уже Чита поняла, что грудь-то ее. И на ней кто-то шевелится.
Коротко взвизгнув, девушка стряхнула с себя лишнее. Голова от резкого движения закружилась, дернуло кисти, громыхнуло железом, и она с удивлением осознала, что рукам мешают двигаться тяжелые кандалы. Застонав от отчаяния и злости, она вспомнила ночь в доме, где родилась.
— Вот и попалась птичка, бедная птичка моя, — пришла на ум строчка из детской песенки.
Ощупывание себя большой радости не принесло: да, цела, на затылке лишь шишка намечается, да, больше не болит ничего, но исчезло оружие, шляпа, сапоги и колет. Хорошо хоть штаны и рубашку оставили.
Ощупывание помещения радости принесло еще меньше: голые стены, в углу соломенный матрас, кандалы продеты через кольцо в полу. Двигаться далеко не получается, рассмотреть что-либо — тоже. Усевшись обратно на ложе Лючита принялась ждать.
В голове крутились мысли одна мрачнее другой: от "убьют-изнасилуют" до "отберут фрегат". И второе почему-то вызывало ужас гораздо больший. Перебирала имена врагов, которые хотели бы отомстить, и имен этих получалось много. Вздыхала, понимая, что она не случайная жертва, как тогда в случае с мистером Хоуком, и все эти вести якобы от отца и пленение затеяны против нее, Марии-Лючиты Альтанеро де Контильяк, прозванной сеньоритой Фелис. Подумалось вдруг, что все это повредить может репутации отца, ныне губернатора Хаитьерры, и она ощутила укус совести. Сбегая из дома и совершая поступки, не оглядывалась на родных. А, возможно, стоило бы.
Вспомнился Энрике, который сейчас, наверное, с ума сходит, разыскивая сестру. Отец, мудро наступивший на горло принципам, дабы не потерять вновь свободолюбивую дочь, и все же ее потерявший. Мать, которая, услышав новость, наверняка сляжет с мигренью. Няня Ампаро, которая... о, мадре де дьос, пожалей ее сердце!
Команда вспомнилась. Мистер Нэд, суровый, но не злой, болтливый Чуи, задиристый Йосеф, немного зловещие братья — Марко и Мануэль, Унати, сильный и невозмутимый, здоровяк Бартемо и волшебник сеньор Сорменто, Амори Бри — человек, полный достоинства, и Уберто Димаре...
На этом лице сердце споткнулось и застучало дальше, а Лючита выгнала прочь лишние мысли.
На другом конце помещения осветился прямоугольник, загремели ключи, проворачиваясь в замке, скрипнула дверь, и девушка сощурилась, не в силах сразу разглядеть вошедшего.
Мужчина оказался невысок и худ и страшен лицом. Но не успела его рассмотреть, как следом в затхлую обитель ступил еще один, с оружием, и после только — сеньор. В том, что это сеньор, даже благородный дон, с землями и имениями, сомневаться не приходилось. Все в нем говорило о достатке и власти: манеры, голос, которым велел охране подождать снаружи, лицо, породистое и высокомерное, одежда, дорогая, хоть и лишенная тонкого вкуса, пальцы, толстые и в кольцах все.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |