Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Водоворот


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.05.2014 — 15.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
ЗАВЕРШЕНО
Завершено
Герой оказывается центральной фигурой ещё одного пророчества, о котором знают только два человека.
Семья магов борется за выживание в войне, негласно объявленной им ещё одним фигурантом предсказания, не зная, что всё уже пошло наперекосяк, когда четыре года назад весной пятого курса ГП влип в приключения со студентками Слизерина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

  — Мне радостно слышать это, молодой человек, — увидев, что Гарри смотрит на него с недоверием, он добавил, существенно смягчив тон, — нет, мне правда радостно слышать, что и мисс Паркинсон, и вы живы и здоровы, но всё же... Почему доложиться — мне?

  — А кому? — спросил Гарри. — Насколько я в курсе, больше ни за мисс Паркинсон, ни за меня, кроме ей родителей и вас, — он поклонился старшим Гринграссам, — никто не волновался.

  Миссис Гринграсс оторвалась от локтя мужа и, подскочив к Гарри, — на какое-то мгновение ему показалось, что она сейчас запрыгнет на него, как до этого Астория, настолько пластикой и мимикой дочь с матерью были похожи, — обняла его, потрепав по макушке.

  — Ты прав, Гарри! — сказала она, хватая за локоть его, мотом мужа, а потом увлекая обоих в сторону гостиной. — Мы действительно переживали за вас обоих, и я даже не смогу сказать, за кого больше. — На пороге гостиной она остановилась, пропуская Поттера и мистера Гринграсс вперёд:

  — Я пойду позабочусь о чае и о чём-нибудь к чаю. Дорогой, не позволяй Гарри скучать. И не убивай его слишком больно — у нас отвратительная шумоизоляция, — обворожительно улыбнувшись Гарри и похлопав глазками — да она ещё и заноза, совсем как Астория — миссис Гринграсс развернулась и направилась на кухню. — Астория! — позвала она за собой дочь, попытавшуюся спрятаться за дверной створкой в надежде услышать что-нибудь интересное.

  — Ну, мам!

  — Астория! — добавив металла в голос, повторила она уже откуда-то из коридора. Астория, вздохнув, упорхнула вместе с ней, умудрившись сделать пируэт на старте. Мистер Гринграсс предложил гостю сесть и уселся сам в соседнее кресло. Гарри ждал. Ему уже давно стало понятно, что идея пойти искать Дафну в её собственном доме была полнейшим безумием, но...

  — Для начала, — заговорил мистер Гринграсс, — я бы хотел чётко обозначить, мистер Поттер...

  — Гарри, — поправил тот.

  — Что, простите?

  — В нашу первую встречу вы любезно согласились обращаться ко мне Гарри и на ты. Могу ли я попросить вас продолжить эту славную традицию?

  — С удовольствием, — кивнул хозяин. — Так вот, я сначала хотел бы чётко обозначить... Я тебе это сказал в прошлый раз, и с тех пор ничего не изменилось. После дочерей ты нам — самый дорогой человек. Не менее дорогой, чем мой друг Паркинсон и его семья. Поэтому я и могу себе позволить иногда, может быть, говорить вещи чуть более нелицеприятные, чем позволил бы в отношении человека чужого... Вот, и сейчас я хочу тебя спросить — о чём ты думал?

  Гарри поднял на него глаза, сразу поняв, о чём он спрашивает:

  — Честно? Меня звал Волдеморт, чтобы убить, и я знал, что он меня убьёт. О чём я думал? О том единственно прекрасном, что останется в моих стекленеющих глазах — о её лице. — он вздохнул. — Не знаю, о чём я тогда думал. Я в тот момент уже был трупом, просто ещё ходить мог...

  Мистер Гринграсс пристально посмотрел на него:

  — Какая скотина!

  — Простите? — вскинулся Гарри.

  — Да не ты! Тот, кто растил тебя, как ягнёнка, на убой! — он потёр себе виски. — Представляешь, как красиво бы получилось — Волдеморт уничтожает последний крестраж, а Дамблдор в который раз спасает старушку Англию!

  — Вы и про крестражи знаете? — удивился Гарри.

  — Как бы то ни было, а твоя беспечность сильно ударила по репутации нашей семьи, — деликатно перевёл тему мистер Гринграсс.

  — Думаете, репутация вашей семьи важнее счастья дочери?

  — В смысле?

  — Я о беспечных брачных контрактах... — он осёкся, увидев, что мистер Гринграсс побогровел.

  — Гарри, знаешь, почему я ещё жива? Точнее, почему мы все ещё живы? — вдруг вмешалась миссис Гринграсс, которая как раз принесла чайный сервиз сопровождении несущей угощение Астории. — Потому, что каждый раз, когда мой муж говорит мне: Прыгай!, я даже не трачу времени на вопрос как высоко.

  Увидев лицо мистера Гринграсса, она хихикнула и прикрыла рот ладошкой:

  — Ой, я опять что-то не то...

  У Гарри вдруг появилось стойкое ощущение, что она это делает специально, чтобы сгладить неловкость текущего момента.

  — Моя обожаемая супруга не пыталась пожаловаться на то, какой я тиран и деспот, Гарри. Дело в том, что я — провидец.

  — Это — что, простите мне моё невежество? Навроде Трелони с её Хрустальным Шаром?

  Старшие Гринграссы, явно развеселившись, переглянулись, а мистер Гринграсс, улыбнувшись, покачал головой:

  — Ах, если бы! Мне до Сибил Трелони, как... — он щёлкнул пальцами, подбирая сравнение.

  — Гарри говорит — как до Китая раком! — подала голос незаметно спрятавшаяся в уголке Астория. Миссис Гринграсс остолбенела от неожиданности.

  — Именно, как до Китая... — мистер Гринграсс запнулся, услышав сдавленный смешок жены. — Гарри, как тебе не стыдно учить девочек таким выражениям?

  — А он не учил, я подслушала, как они с Невиллом...

  — Тори! — с укоризной сказала её мать. — Сколько раз я тебе говорила не повторять то, что говорят мальчики!

  — В общем, Гарри, когда Дафне исполнился год, мне было видение, и я договорился о её брачном контракте.

  — За человека, которому... — Гарри покосился на навострившую ушки Асторию.

  — Милая, я ещё кое-что забыла на кухне! — поднялась с места миссис Гринграсс. — Пойдём-ка!

  — Ма-ам! — с обидой в голосе сказала Астория, выходя из комнаты.

  — Вы же в курсе того нападения? — спросил Гарри, когда дамы ушли.

  — Да, и я до сих пор не знаю, как мне благодарить Панси.

  — Краба больше нет, — вдруг сказал Поттер.

  — Да, я в курсе. Ты помог? — с интересов взглянул на него мистер Гринграсс.

  — Разве что, немного. Это вообще больше походило на самоубийство. То есть, он хотел убить меня...

  — У тебя нет нужды оправдываться. Это было до того, как ты в тот вечер... встретил мою дочь?

  — Да, ещё до.

  — Знаешь, что она мне рассказала? Она видела, как умрёт Гойл.

  — Видела?

  — Ну да. Она же моя дочь. Дар развивать она отказалась, но сны ей иногда снятся.

  — И что же ей приснилось?

  — Она сказала, что голову Гойла откусит огромный чёрный зверь с клыками, как у саблезубого тигра... Что? Ты что-то знаешь? — он хищно подался вперёд, заметив, как Гарри вздрогнул и поморщился.

  — Я? Знаю, — врать он не хотел категорически. — Но не скажу!

  — Ну, ладно... — с разочарованием протянул Гринграсс.

  — Может, как-нибудь потом, — поспешил успокоить его Гарри.

  — Хорошо.

  — Вы знаете, что будет с Асторией?

  Мистер Гринграсс задумался.

  — Если ты спрашиваешь, вижу ли я, то мой ответ — нет. Но по косвенным признакам я знаю, что с ней всё будет хорошо.

  — По косвенным?

  — Тебе никогда не говорили, что ты — уникум?

  — Ну вот, и вы туда же! — всплеснул руками Гарри. — Только я начал думать, что вы мне по-настоящему добра желаете!

  — Не кривляйся! — строго сказал Гринграсс. — Мне достаточно, что Тори это делает не переставая. Ты — действительно уникум. Я не могу видеть ничего, что с тобой происходит или пересекается. Словно тебя наглухо закрывает какая-то высшая сила.

  — Я где-то слышал, что провидца можно ослепить, — Гарри отчего-то не хотелось обсуждать тему вмешательства высших сил в судьбу очкарика со шрамом.

  — Только на время и не избирательно. Когда я не могу предсказать чего-то, связанного с тобой, я по-прежнему вижу других...

  — Ну, положим, я и вправду уникум. Но при чём тут Астория?

  — При том, что за день до своего дня рождения она становится для меня невидимой.

  — Встречается со мной?

  Мистер Гринграсс кивнул:

  — Очевидно. А по моим наблюдениям, когда мои дочери с тобой, беда им не грозит.

  — Это вы зря, — пробормотал Гарри.

  — Что, прости? Я не расслышал.

  — Может, они из-за меня изначально в приключения и влипают. Вам такая версия в голову не приходила.

  Гринграсс отмахнулся:

  — Да ну, чушь же!

  — А про прикрытие от высшей силы — не чушь? — дождавшись озадаченного выражения на лице мистера Гринграсса, Гарри закончил: — Вот, и думайте теперь.

  — Это всё совершенно не важно, — отмахнулся Гринграсс и строго посмотрел на Поттера: — Гораздо больше меня интересует другой вопрос.

  — А меня-то что спрашивать? — пожал плечами тот. — На колено я встал, в любви признался, вопрос задал. Ждём-с!

  — А формальности?

  Гарри встал, прочистил горло, зачем-то потер тапочками о штанины, словно наводя лоск на штиблетах, и, щелкнув каблуками, оттарабанил с полупоклоном:

  — Сэр, имею честь просить у вас руки вашей дочери и позволения на ней жениться с целью создания ячейки общества! — подумал и добавил: — Сэр! — после этого он упал в кресло и, вытянув ноги, спросил: — Ну, как?

  Мистер Гринграсс скептически помахал в воздухе ладонью:

  — Ну, так... На троечку. Обувь неуставная, прогиб не по стандарту. Будем считать условно принятым. Клоун.

  — Хм. А ответ?

  — А что — ответ? Пусть Дафна сначала согласится, а там посмотрим...

  Снова вернулись миссис и мисс Гринграсс, и они приступили к чаепитию. Гарри весьма озадачило, что Астория, казалось бы, ничуть не тяготится предстоящей через десять дней свадьбой, да и миссис Гринграсс не выглядела этим озабоченной. Потом он вспомнил слова мистера Гринграсса о том, что тот верит в удачливость Поттера, и мысленно покачал головой. Ничего, кроме бед и головной боли, эта удачливость ему пока не принесла. Словно угадав, о чём он думает, Астория жизнерадостно ему улыбнулась и принялась рассказывать, какие предметы она возьмёт в следующем году в школе, о своём новом Наборе юного зельевара и новых нарядах по поводу окончания учебного года. Гарри, который знал, что именно ответит она на вопрос Согласна?, и чем закончится свадьба, понял, что ему срочно нужно сбежать. А ещё лучше — совершить набег на особняк Малфоев и всем там... пооткусывать головы.

  — Гарри! — спасение от мрачных мыслей пришло, откуда он уже и не чаял. Застывшая в дверях Дафна сначала, словно не веря, смотрела на него, а потом закрыла лицо руками и отвернулась. Увидев, что плечи её трясутся, он, позабыв про правила приличия, вскочил, даже не извинившись, и бросился к ней. Он обнял её и прижал себе к груди, гладя при этом по голове, и совершенно забыл, что они в комнате не одни. Она, всхлипывая, уткнулась ему в грудь, а он лишь только и смог, что тихо сказать ей на ухо:

  — Прости!

  — Доля моя такая! — прошептала она в ответ. — Сама выбрала!

  Когда он смог оторвать свои губы от её, он вдруг вспомнил о невольных свидетелях его бурной встречи с любимой. Он виновато оглянулся и увидел, что миссис и мистер Гринграсс медленно танцуют в дальнем углу комнаты, плотно прижавшись друг к другу, а Астория с восторгом и улыбкой за ними наблюдает. Гринграсс, явно заметив, что Гарри и Дафна вернулись в мир, вдруг закрутил партнёршу и отпустил в их направлении, сделал несколько быстрых шагов и поймал за талию, а она, выгнувшись и раскидав руки, повисла на его руке. Астория весело захлопала в ладоши и тоже присоединилась ко всем. Миссис Гринграсс встала, обняв руку мужа.

  — Уже поздно... — начал Гарри.

  — Да, конечно, — ответил мистер Гринграсс и повернулся к дочери: — Дафна, мне нужно, чтобы ты вернулась к обеду.

  — Папа, можно я... — начала было она раньше, чем сообразила, что он ей говорит. Она опустила глаза, чтобы скрыть бушующую в них радость, и присела в книксене: — Спасибо, папа!

  — Не за что. Гарри, вверяю тебе самое ценное, как порядочному человеку.

  Миссис Гринграсс прыснула в ладошку.

  — Действительно, что это я? — исправился мистер Гринграсс. — Надеюсь на порядочность козла, которого запускаю в огород.

  — Он там всю капусту поест! — опять хихикнула миссис Гринграсс.

  — Именно, — вдруг подняла указательный палец Дафна. — Всю!

  Теперь хихикнула Астория.

  — Так, — нахмурился мистер Гринграсс. — Кто-то собирался уходить!

  Гарри поклонился и повёл Дафну за собой к камину.

  — Ты где была? — шёпотом спросил он.

  — У Панси, — ответила она. — Мы в картишки играли!

  — Гарри! — послышалось сзади, когда они почти дошли до камина.

  — Аська! — сказала Дафна, обернувшись. — Ты что хотела?

  — Ты можешь меня поцеловать? — спросила Астория, подходя к ним. Дафна слегка отстранилась, вопросительно на него глядя. Он толком не знал, что делать. Астория подошла совсем близко, положила ему руки на плечи и необычайно для неё серьёзно поглядела ему в глаза. Он потянулся губами к её щеке, но она на полпути встретила его поцелуй, одновременно его обнимая и повисая не шее. Потом она его отпустила и попятилась, глядя на него и прижав пальцы к губам, пока не дошла до двери, где развернулась и пропала. Он ошеломлённо посмотрел на Дафну, которая с интересом наблюдала гамму чувств на его лице.

  — Пойдём, любимый! — сказала она, бросая порошок в камин.

  

24 июня. После завтрака

  — Хозяин, к Вам посетитель! — длинноногая секретарша просунула свою хорошенькую головку в дверь.

  — Кто?

  — Синьор Фабио!

  — Проси!

  Секретарша пропустила гостя в дверь и вышла.

  — Что вы здесь делаете? — спросил хозяин, даже не пригласив визитёра сесть.

  — Я хотел сказать, что, собственно, всё закончилось, — ответил гость, придирчиво выбирая себе кресло помягче.

  — Неужто? — с сарказмом в голосе спросил хозяин, — Что же у нас именно закончилось?

  — У нас, сэр...

  — Не называйте меня так!

  — А как мне вас называть?

  — Можешь по имени, — сказал Дэниел, неожиданно перейдя на ты.

  — Мне это не очень удобно по нескольким соображениям.

  — Приведи-ка мне хоть одно! — тем же ядовитым голосом спросил мужчина.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх