После того, как ворота открылись, садовник, отталкиваясь попеременно то одной ногой, то другой, так же бесшумно покатил к мраморному крыльцу. Девушка слезла и попыталась было снять куртку, но Фабио мягко придержал её руку:
― Нет, нет, оставьте себе! ― он улыбнулся. ― Спокойной ночи, синьорина!
― Спокойной ночи, Фабио! ― девушка махнула рукой вслед бесшумно укатывающему мотоциклу, прошла в дом, машинально поблагодарив придержавшего ей дверь дворецкого, и там застыла, кусая губы.
― Синьорина? ― дворецкий ждал за спиной, пока она сбросит куртку. Девушка помотала ему головой, развернулась и выбежала наружу, направляясь к домику садовника. Не постучавшись, она распахнула дверь и увидела его глаза, пристально глядящие на неё. Она подошла в нему, игнорируя вялые попытки увернуться или отстраниться, положила руки ему на плечи и сказала по-английски:
― Убери уже эту дурацкую бутылку, я же знаю, что ты трезв, как стёклышко. И хватит притворяться! На меня этот цирк с самого начала не действовал!
Молодой человек молча отставил в сторону посудину с алкоголем. Точнее, с тем, что пахло алкоголем. Девушка расслабилась и улыбнулась:
― Я так рада была тебя увидеть! Где ты пропадал? Как тебя угораздило так... ― она помахала рукой в воздухе, ― измениться?
Фабио тоже улыбнулся:
― Всё, что я тебе рассказал по поводу парашютистов ― правда, точнее, почти правда.
― Почти?
― Австрийский спецназ...
― Почему именно австрийский?
― Потому, что они войн не ведут...
В ответ на это она понимающе кивнула:
― Ну, и чёрт с ним. А этим всем... ― она сделала рукой неопределённый жест, ― ты когда занялся?
― Пока был в спецназе, сдружился там с мастером рукопашки, который, к тому же, ещё и магом был подпольным. Очень сильным. Он меня сначала поднатаскал, а потом порекомендовал людей из агентства... Контракт с армией закончился, я перешёл в агентство и стал обучаться всему этому. У нас, кстати, в штате есть необычайной силы целитель, который меня избавил... от особых примет.
― А дальше?
― Ты же понимаешь, что у меня была задача...
― Защищать?
― Да. Я взял немного карманных денег в банке и целиком перекупил агентство... Это позволило мне получить значительную помощь...
― Почему ты пропал?
Он горько усмехнулся:
― Потому, что мне было видение... Разруха и опустошение, если я останусь с вами. Мне до сих пор та ситуация кажется чудовищной нелепицей. Я знаю, что так надо было...
― Не мучай себя. Ты же видишь, я жива! И здорова, и весела! Посмотри на меня! ― она отошла на шаг, закружилась и упала ему на грудь. ― Если бы не ты...
― Только не надо из меня героя делать!
― Ты меня спас ― и точка. Не желаю слышать ничего другого!
― Моих переживаний это не отменяет.
― А моих?
― Прости меня...
― Ты виноват в том, что меня бросил... Нас бросил! А не в том, что себе надумал. И вообще, это я тебя соблазнила... Скажи мне... ― она провела пальчиком по его груди. ― Ты по мне хоть чуточку скучал? Или всё, что ты ко мне чувствуешь ― это раскаяние и сожаление?
Садовник взял её за подбородок, чтобы взглянуть в синие озера.
― Ну вот, уже лучше! ― с облегчением выдохнула она, прикрывая глаза и подставляя губы.
◅─◈─▻
Гарри сидел в гостиной, разглядывая изящный серебристый клинок, в который превратился чёрный паучий кинжал. Часы пробили десять, а ответа всё не было. Он послал ей записку ещё в середине дня ― когда Панси убежала в душ, он смог выкроить минутку и отправить сову. Похоже, стоит смириться с тем, что между ними всё кончено. И Панси тогда тоже уйдёт.
Почему нельзя было, как нормальному человеку, влюбиться в девушку. В одну. Зачем мне... столько?
Через ещё пять минут он понял, что не в силах больше ждать и полез в камин, не обратив внимания не домашние тапочки на ногах. По месту прибытия его явно не ждали.
― Ау! ― позвал он. ― Есть кто... ― он суеверно проглотил живой, поскольку в глазах всплыла картинка с надгробьями во дворе.
― Кто здесь? ― раздался такой знакомый девичий голос, и в просторную библиотеку, где располагался камин, вбежала Астория.
― Гарри! ― взвизгнула она и запрыгнула на него, обхватив руками и ногами. ― Вернулся! Мама, папа! Гарри вернулся!
― К-хм! ― раздалось из-за её спины строгое покашливание. Астория украдкой поцеловала его в щёку и виновато слезла с Поттера, который лишь только развёл руками, увидев её родителей. Вспомнив о приличиях, он поклонился, только сейчас заметив тапочки на ногах.
― Чем обязаны столь неожиданному вторжению, молодой человек? ― спросил мистер Гринграсс, весьма недружелюбно сверкая глазами.
― Перестань, дорогой! Мальчик наверняка голоден! ― с улыбкой сказала миссис Гринграсс, а потом, спохватившись, прикрыла рот рукой. ― Ой, я не то хотела сказать!
― Я понимаю, милая, что ты хотела предложить гостю переместиться в более уютную обстановку, и нисколько не сомневалась в способности мистера Поттера самому купить себе еду, ― снисходительно проворковал мистер Гринграсс супруге. ― Хотя, и в последнем случае мы всегда будем рады видеть его у себя! ― произнёс он в сторону Гарри угрожающим тоном.
― Ой, знаете, я пойду, пожалуй, ― сделал тот шаг к камину.
― Мистер Поттер! ― повысил голос мистер Гринграсс. ― Позволю себе напомнить вам, что я спросил о цели вашего визита!
― Да я хотел просто доложиться, что, мол, жив и здоров, и Па... мисс Паркинсон ― тоже.
― Мне радостно слышать это, молодой человек, ― увидев, что Гарри смотрит на него с недоверием, он добавил, существенно смягчив тон, ― нет, мне правда радостно слышать, что и мисс Паркинсон, и вы живы и здоровы, но всё же... Почему доложиться ― мне?
― А кому? ― спросил Гарри. ― Насколько я в курсе, больше ни за мисс Паркинсон, ни за меня, кроме ей родителей и вас, ― он поклонился старшим Гринграссам, ― никто не волновался.
Миссис Гринграсс оторвалась от локтя мужа и, подскочив к Гарри, ― на какое-то мгновение ему показалось, что она сейчас запрыгнет на него, как до этого Астория, настолько пластикой и мимикой дочь с матерью были похожи, ― обняла его, потрепав по макушке.
― Ты прав, Гарри! ― сказала она, хватая за локоть его, мотом мужа, а потом увлекая обоих в сторону гостиной. ― Мы действительно переживали за вас обоих, и я даже не смогу сказать, за кого больше. ― На пороге гостиной она остановилась, пропуская Поттера и мистера Гринграсс вперёд:
― Я пойду позабочусь о чае и о чём-нибудь к чаю. Дорогой, не позволяй Гарри скучать. И не убивай его слишком больно ― у нас отвратительная шумоизоляция, ― обворожительно улыбнувшись Гарри и похлопав глазками ― да она ещё и заноза, совсем как Астория ― миссис Гринграсс развернулась и направилась на кухню. ― Астория! ― позвала она за собой дочь, попытавшуюся спрятаться за дверной створкой в надежде услышать что-нибудь интересное.
― Ну, мам!
― Астория! ― добавив металла в голос, повторила она уже откуда-то из коридора. Астория, вздохнув, упорхнула вместе с ней, умудрившись сделать пируэт на старте. Мистер Гринграсс предложил гостю сесть и уселся сам в соседнее кресло. Гарри ждал. Ему уже давно стало понятно, что идея пойти искать Дафну в её собственном доме была полнейшим безумием, но...
― Для начала, ― заговорил мистер Гринграсс, ― я бы хотел чётко обозначить, мистер Поттер...
― Гарри, ― поправил тот.
― Что, простите?
― В нашу первую встречу вы любезно согласились обращаться ко мне Гарри и на ты. Могу ли я попросить вас продолжить эту славную традицию?
― С удовольствием, ― кивнул хозяин. ― Так вот, я сначала хотел бы чётко обозначить... Я тебе это сказал в прошлый раз, и с тех пор ничего не изменилось. После дочерей ты нам ― самый дорогой человек. Не менее дорогой, чем мой друг Паркинсон и его семья. Поэтому я и могу себе позволить иногда, может быть, говорить вещи чуть более нелицеприятные, чем позволил бы в отношении человека чужого... Вот, и сейчас я хочу тебя спросить ― о чём ты думал?
Гарри поднял на него глаза, сразу поняв, о чём он спрашивает:
― Честно? Меня звал Волдеморт, чтобы убить, и я знал, что он меня убьёт. О чём я думал? О том единственно прекрасном, что останется в моих стекленеющих глазах ― о её лице. ― он вздохнул. ― Не знаю, о чём я тогда думал. Я в тот момент уже был трупом, просто ещё ходить мог...
Мистер Гринграсс пристально посмотрел на него:
― Какая скотина!
― Простите? ― вскинулся Гарри.
― Да не ты! Тот, кто растил тебя, как ягнёнка, на убой! ― он потёр себе виски. ― Представляешь, как красиво бы получилось ― Волдеморт уничтожает последний крестраж, а Дамблдор в который раз спасает старушку Англию!
― Вы и про крестражи знаете? ― удивился Гарри.
― Как бы то ни было, а твоя беспечность сильно ударила по репутации нашей семьи, ― деликатно перевёл тему мистер Гринграсс.
― Думаете, репутация вашей семьи важнее счастья дочери?
― В смысле?
― Я о беспечных брачных контрактах... ― он осёкся, увидев, что мистер Гринграсс побогровел.
― Гарри, знаешь, почему я ещё жива? Точнее, почему мы все ещё живы? ― вдруг вмешалась миссис Гринграсс, которая как раз принесла чайный сервиз сопровождении несущей угощение Астории. ― Потому, что каждый раз, когда мой муж говорит мне: Прыгай!, я даже не трачу времени на вопрос как высоко.
Увидев лицо мистера Гринграсса, она хихикнула и прикрыла рот ладошкой:
― Ой, я опять что-то не то...
У Гарри вдруг появилось стойкое ощущение, что она это делает специально, чтобы сгладить неловкость текущего момента.
― Моя обожаемая супруга не пыталась пожаловаться на то, какой я тиран и деспот, Гарри. Дело в том, что я ― провидец.
― Это ― что, простите мне моё невежество? Навроде Трелони с её Хрустальным Шаром?
Старшие Гринграссы, явно развеселившись, переглянулись, а мистер Гринграсс, улыбнувшись, покачал головой:
― Ах, если бы! Мне до Сибил Трелони, как... ― он щёлкнул пальцами, подбирая сравнение.
― Гарри говорит ― как до Китая раком! ― подала голос незаметно спрятавшаяся в уголке Астория. Миссис Гринграсс остолбенела от неожиданности.
― Именно, как до Китая... ― мистер Гринграсс запнулся, услышав сдавленный смешок жены. ― Гарри, как тебе не стыдно учить девочек таким выражениям?
― А он не учил, я подслушала, как они с Невиллом...
― Тори! ― с укоризной сказала её мать. ― Сколько раз я тебе говорила не повторять то, что говорят мальчики!
― В общем, Гарри, когда Дафне исполнился год, мне было видение, и я договорился о её брачном контракте.
― За человека, которому... ― Гарри покосился на навострившую ушки Асторию.
― Милая, я ещё кое-что забыла на кухне! ― поднялась с места миссис Гринграсс. ― Пойдём-ка!
― Ма-ам! ― с обидой в голосе сказала Астория, выходя из комнаты.
― Вы же в курсе того нападения? ― спросил Гарри, когда дамы ушли.
― Да, и я до сих пор не знаю, как мне благодарить Панси.
― Краба больше нет, ― вдруг сказал Поттер.
― Да, я в курсе. Ты помог? ― с интересов взглянул на него мистер Гринграсс.
― Разве что, немного. Это вообще больше походило на самоубийство. То есть, он хотел убить меня...
― У тебя нет нужды оправдываться. Это было до того, как ты в тот вечер... встретил мою дочь?
― Да, ещё до.
― Знаешь, что она мне рассказала? Она видела, как умрёт Гойл.
― Видела?
― Ну да. Она же моя дочь. Дар развивать она отказалась, но сны ей иногда снятся.
― И что же ей приснилось?
― Она сказала, что голову Гойла откусит огромный чёрный зверь с клыками, как у саблезубого тигра... Что? Ты что-то знаешь? ― он хищно подался вперёд, заметив, как Гарри вздрогнул и поморщился.
― Я? Знаю, ― врать он не хотел категорически. ― Но не скажу!
― Ну, ладно... ― с разочарованием протянул Гринграсс.
― Может, как-нибудь потом, ― поспешил успокоить его Гарри.
― Хорошо.
― Вы знаете, что будет с Асторией?
Мистер Гринграсс задумался.
― Если ты спрашиваешь, вижу ли я, то мой ответ ― нет. Но по косвенным признакам я знаю, что с ней всё будет хорошо.
― По косвенным?
― Тебе никогда не говорили, что ты ― уникум?
― Ну вот, и вы туда же! ― всплеснул руками Гарри. ― Только я начал думать, что вы мне по-настоящему добра желаете!
― Не кривляйся! ― строго сказал Гринграсс. ― Мне достаточно, что Тори это делает не переставая. Ты ― действительно уникум. Я не могу видеть ничего, что с тобой происходит или пересекается. Словно тебя наглухо закрывает какая-то высшая сила.
― Я где-то слышал, что провидца можно ослепить, ― Гарри отчего-то не хотелось обсуждать тему вмешательства высших сил в судьбу очкарика со шрамом.