Отпустив офицеров, Сергей вышел с ними в приёмную, где увидел ожидавшего его Джолина.
— Иди за мной! — приказал он ему, возвращаясь в кабинет. — Садись. У нас с тобой будет короткий, но важный для меня разговор. В поход ты не пойдёшь.
— Ваша светлость! — взвыл Джолин. — За что?
— Молчи и слушай! Я тебя не наказываю, наоборот, оказываю доверие. Уходя в поход, я оставляю здесь самое дорогое, что у меня есть. Что бы ни случилось, моя сестра и все гости должны уцелеть. Этим будут заниматься Джок и его люди, к которым относишься и ты. Пусть сгорит дворец, пусть сгорит столица, но ты должен их спасти и вывести в новый город. Если сгорит и он, тогда ваш путь сюда.
Сергей положил на стол лист бумаги, два кошелька с золотом и ключ.
— На бумаге написано, как добраться до нужного места. В кошельках пятьсот золотых, а ключ от замка на двери потайного хода. У моей сестры есть ещё один. Во дворце остаются пятьдесят гвардейцев и десять людей Джока. В его отсутствии они обязаны тебе подчиняться. Коменданту нового города тоже отдан приказ оказывать тебе содействие в случае необходимости.
— Вы ожидаете неприятности, милорд, или принимаете меры на всякий случай?
— Я боюсь, Джолин! Я потерял уже слишком много близких мне людей, чтобы позволить себе роскошь быть беспечным! У меня нет каких-то сведений о возможной угрозе, но это ровным счётом ничего не значит. Считай, что такая угроза может прийти от кого угодно, и действуй, невзирая на лица. Если потребуется помощь городского магистрата, тебе её окажут. Если понадобятся деньги сверх тех, что я тебе дал, обратись к казначею. Всё ясно? Тогда иди заниматься делом... Рашт, — обратился Сергей к секретарю, выйдя из кабинета вслед за шевалье, — на сегодня я закончил с делами и иду к себе. Если кого-нибудь принесёт, решай сам, а ко мне посылай только в крайнем случае.
У сестры сидела одна Альда, что Сергея очень обрадовало.
— С делами покончено, поэтому я на весь вечер ваш, — сказал он девушкам. — Завтра уйдём в поход, а у меня из-за вас сердце не на месте. Вроде принял все меры, а беспокойство не оставляет. Бросить бы всё и уехать с вами далеко-далеко, где нет войн и живут только хорошие люди.
— Здесь тоже немало хороших людей! — сказала ему Альда. — А война скоро закончится, ты же сам говорил. Или есть что-то, чего мы не знаем?
— Есть много такого, чего и я не знаю. Может быть, Мехал уже разбит, тогда и беспокоиться не о чем. А если разбили наших... Я не сомневаюсь в победе, только выстоять одним против Мехала будет очень трудно, несмотря на мои сюрпризы. Боюсь, что тогда мы не обойдёмся малой кровью.
— Свен решил идти в поход, — сообщила Лани, — а Лаша сидит у себя и плачет. Её сейчас утешают дети. Ты можешь за ним присмотреть?
— И как ты себе это представляешь? Не пускать его в бой? Я постараюсь сберечь своих солдат и не губить попусту, а там уж как кому повезёт.
— А ты? — спросила Альда. — Тебя могут убить?
— Риск для меня меньший, чем для солдат, — ответил Сергей, — но в таком походе он всё равно есть. Постараюсь вернуться.
— Постарайся! — сказала Альда, глядя ему в глаза. — Не нужно разбивать мне сердце!
— Я ненадолго выйду, — сказала Лани, переобулась и вышла в коридор.
— Понятливая у тебя сестра, — грустно улыбнулась Альда. — Ты добился своего, Серг. У меня был разговор с Леорой, в котором она советовала принять твоё предложение и добавила, что, если у меня нет любви, она непременно появится, потому что таких, как ты, нельзя не любить. Я последую её совету, но мне уже нет нужды ждать любви, я тебя и так люблю! Поцелуй меня сам, а то я не умею этого делать.
За первым поцелуем последовал второй, потом третий...
— Мне уже можно зайти, — заглянула в гостиную Лани, — или ещё погулять?
— Заходи, — сказал Сергей, — будешь свидетельницей нашего обручения. Альда, ты согласна стать моей женой?
— Да, согласна!
— Счастливая! — сказала Лани, глядя на раскрасневшуюся девушку. — А мне ждать три года. Вчера исполнилось двенадцать! Прощаю пренебрежение, но не подарок. Привезёшь мне что-нибудь из похода. Можно меч полегче или красивый кинжал.
— Ну извини, закрутился с походом, и вылетело из головы! — повинился Сергей и пошутил: — Может, подарить куклу?
— А подушкой по голове? — прищурилась Лани.
— Ладно! — засмеялся Сергей. — Что-нибудь привезу обеим. Только ты присмотри за моей невестой. И вот что, девушки. Помимо приставленных телохранителей, вас будет опекать Джолин. Я дал ему указания, куда вам ехать в случае опасности. Слушать его нужно беспрекословно. Это в первую очередь касается тебя, сестрёнка. Пока не будем оповещать о нашей помолвке, скажем лишь тем, кому это необходимо знать. Так безопасней.
Три дня спустя уже в Зельске Сергей вместе с Севоржем слушал только что вернувшегося Пармана.
— Как вы и советовали, милорд, мы выбрали первой целью Валенту. В этом городе высокие стены и самый большой гарнизон, но он ближе других, и, взяв его, мы сразу получаем место для размещения армии. Жителей осталось мало, так что мы в нём уместимся.
— Что по остальным городам? — спросил генерал.
— Мы успели посмотреть только следующий город на тракте — Даргу. Всё, как и говорили беженцы. Стена ниже, а предместье больше, чем в Валенте. Но жителей в нём сейчас нет. Фуражиров сотхемцы не посылают, потому что напуганные крестьяне окрестных деревень сами везут провизию. В городе их не обижают и платят исправно. Мы беседовали с одним таким. Что же это ты, говорю, помогаете врагу? А он мне отвечает, что попробуй, дескать, не помоги — живо кровью умоют или сожгут. Были уже случаи. Кстати, прошлой ночью небо закрыли облака. Мы будем неплохо видеть, а нас увидят вблизи, да и то только в движении.
— Значит, завтра в ночь будем брать Валенту, — решил Сергей. — Выезжай немедленно. Лестницы готовят?
— Перед отъездом отдал приказ. Должны уже сделать. Сколько даёте солдат?
— Сейчас отправим три полка. Учитывая многочисленность гарнизона, в город войдут два, а третий останется в резерве и на всякий случай перекроет дорогу. Окончательно решишь сам. Полки отберём из тех, которые уже стояли в Валенте. Удачи вам! Ланс, распорядись насчёт людей.
Меняя лошадей, Альбер весь день мчался к Валенте. Лишь один раз он ненадолго остановился в небольшой деревне поесть и с час подремать. Ночью пришлось устроиться на ночлег. Его путь пролегал по редколесью и обширным, поросшим кустами вырубкам. Попадались и луга. Когда-то здесь жило много людей, но после мора остались лишь считанные деревни.
К обеду второго дня он прибыл в свой лагерь, который был скрыт от города небольшой возвышенностью и берёзовой рощей.
— К штурму всё готово, люди отдыхают, — доложил шевалье Ликард, которого Парман оставил вместо себя. — Когда начнём, барон?
— Сюда скачут три полка. Если успеют добраться до ночи, ночью и начнём, — ответил Парман. — Сейчас рано, а свечи через три надо послать ребят лер на пять в сторону Зельска. Пусть разойдутся пошире и перехватывают полки, а то как бы они сдуру не вышли на город. Перепугают сотхемцев — и прощай штурм. Я пока отдохну. Если случится что-нибудь важное, поднимите.
Альбер успел проспать часа три, прежде чем его разбудили громкие звуки голосов и конское ржание. Поморщившись, он поднялся со сложенного вдвое плаща, на котором лежал, и отправился искать офицеров. Долго заниматься поисками не пришлось, потому что его бойцы привели трёх полковников в свой лагерь.
— Приветствую, господа! — поздоровался Перман. — Разве вас не предупреждали о мерах безопасности? До города только две леры, а ваши люди не сдерживаются. Если нас обнаружат по вашей вине, штурмовать город будете сами. Сядете на лошадей, и вперёд! Немедленно наведите порядок и устанавливайте временный лагерь. Закончите, и всем отдыхать. Вы долго были в пути, а лежать этой ночью будут только раненые и убитые. Остальные до утра будут бегать, как тараканы! Как только стемнеет, оставите небольшое число людей в лагере с лошадьми, а остальные пусть выйдут к берёзовой роще и затаятся. Там будут мои люди, которые знают, что делать. Пока мы не открыли для вас ворота, их приказы должны немедленно выполняться. Что делать дальше, вы сейчас обговорите между собой. В Валенте вы были и город должны знать.
— А как же патрулирование дороги? — спросил один из полковников.
— Незачем её патрулировать, — ответил Парман. — Мои люди проехали по ней и никого не увидели, а по ночам по тракту бродят только бездомные собаки. Но, если хотите, поставите у городских ворот своих наблюдателей, это не помешает. Они ничего не увидят, но услышат шум.
Операция по захвату Валенты прошла чётко по плану. Никто не напортачил, несмотря на то что опыт ограничивался несколькими тренировками. Небо опять затянули тучи, которые полностью скрыли тонкий серп Луны. До приёма горькой дряни можно было лишь видеть контуры предметов в двух-трёх шагах от себя. Через свечу после этого было уже прилично видно, что позволило бесшумно подобраться к обращённым в сторону Рошти воротам и приставить десяток лестниц к разным участкам стены. Часовых не резали, а сняли выстрелами из арбалетов. Их сменщики были в башне и не слышали шума упавших тел. Для верности в каждого часового стреляли двое, и все выстрелы были сделаны одновременно по команде. Потом на оба захваченных участка стены взобрались остальные и, разделившись, бросились уничтожать караулы в двух башнях и охрану ворот. С башнями всё прошло без сложностей. Надев очки, охрану быстро перебили стрельбой из луков, а закрытые двери заглушили крики избиваемых караульных. У охраны ворот тускло горели два масляных светильника, которые немного рассеивали мрак и позволяли не разбить себе лоб о стену. Попробовали воспользоваться очками, но для них было слишком темно. Щуря глаза от яркого света светильников, шестеро бойцов не торопясь спустились с лестницы и в упор расстреляли охранников, которые так и не поняли, что это враги. Погасив светильники, быстро подняли решётку и вынули засов на воротах, после чего один из бойцов побежал давать команду полкам к атаке.
Сотня за сотней заходили бойцы Сергея в распахнутые ворота Валенты и быстро, почти не создавая шума, продвигались к казармам гарнизона, дому коменданта и вторым воротам, расположенным на другом конце города. Солдат даже не стали будить, сняли часового, и заперли двери казармы. Через небольшие, высоко расположенные оконца мог пролезть только ребёнок. А вот с комендантом и его офицерами церемониться не стали, поэтому они первыми из сотхемцев узнали, что город уже им не принадлежит. А днём позже к Валенте стали подходить остальные полки. Отряда Пармана там уже не было, как и одного из трёх пришедших первыми полков. Подготовив штурм Дарга, они отсыпались, дожидаясь темноты. Гарнизон здесь был в два раза меньше, чем в Валенте, поэтому наличных сил на него хватало с избытком.
Глава 55
— Просыпайтесь, барон! — разбудил Джока среди ночи голос Сатарди. — У нас неприятности.
— Что случилось? — недовольно спросил Лишней. Он проработал допоздна, недавно заснул и сейчас безумно хотел спать.
— В город въехали король, его мать и герцог Лантар. Короля сопровождают сотня гвардейцев и два кавалерийских полка.
— Ему сообщили об указе герцога? — поспешно одеваясь, спросил Джок. — Я имею в виду указ о солдатах?
— Офицер патруля попытался ему объяснить и предложил увести кавалерию в лагеря, но не преуспел. Король на него наорал и потребовал вести прямо к дворцу герцога. Он и ведёт, только не совсем прямо. Так что у нас есть время, но немного.
— Где наши? Ты объявил тревогу?
— Собираются внизу. А гонца к гвардейцам отправил. Большего пока сделать нельзя. Что вы собираетесь делать?
— Собираюсь поставить на место его зарвавшееся величество. Наверняка он оставил столицу Марди и сбежал сюда. Только по законам королевства прав у него здесь немного, что мы ему со всей вежливостью и постараемся объяснить.
Через двадцать минут он уже был у ворот в дворцовый парк, возле которых собрались гвардейцы.
— Что собрались — вижу, — сказал Лишней. — Молодцы! А почему арбалеты только у караула? Сейчас же принесите и изготовьте к бою. Вы гвардия герцога, а не короля, поэтому должны в первую очередь защищать его интересы, и эти интересы представляю здесь я. Всем ясно? Марш вооружаться!
Вскоре послышался отдалённый топот сотен копыт, который постепенно приближался, и вот из едва освещённой фонарём улицы на площадь перед дворцом начали выезжать всадники. На площади горели фонари, а у ворот по приказу барона зажгли факелы, поэтому прибывших можно было рассмотреть. Рядом с офицером патруля, которого Джок знал в лицо, ехали пять гвардейцев, а чуть дальше — сам король, его мать и герцог Лантар. Остальные гвардейцы и несколько придворных следовали за ними. Самыми последними были кавалеристы, которые сейчас понемногу заполняли площадь.
Джок ударил каблуками коня, посылая его навстречу всадникам. По мере приближения он забирал немного в сторону, чтобы не мешать гвардейцам, если дело дойдёт до стрельбы. Десять головорезов службы безопасности ехали за ним и тоже сместившись влево.
— Рад приветствовать ваше величество! — пригнулся к шее коня Джок. — Миледи, счастлив вас видеть! Приветствую вас, ваша светлость! Могу я узнать цель вашего визита?
— Вы кто? — неприязненно спросил король.
— Ах, извините, забыл представиться! — извинился Джок. — Я барон Лишней. Уезжая, наш герцог своим указом передал мне всю власть в столице, новом городе и военных лагерях. Поэтому ещё раз осмелюсь попросить сказать мне цель визита.
— Я приехал в гости к своему вассалу! Вам этого довольно? Открывайте ворота!
— Я не понял, — помотал головой Лишней. — Наверное, из-за недосыпа. Кто же ходит в гости с тысячей воинов? Лейтенант, вы сообщили его величеству об указе герцога?
— Да, ваша милость! — ответил офицер.
— Тогда почему они здесь? — показал рукой на площадь Джок.
— Потому что это моя воля! — наливаясь кровью, заорал король.
— В этом городе для меня существует только воля моего сеньора, — спокойно ответил Джок, — а она ясно выражена в его указе. Ни одна воинская часть не имеет права входить в столицу без его на то разрешения!
— Раз вы сейчас за него, может, дадите такое разрешение? — спросила королева, заработав бешеный взгляд сына.
— Я с радостью дал бы его, миледи! — поклонился ей Джок. — Но помимо воли у его величества должен быть рассудок, не так ли? Как я могу впустить в небольшой парк тысячу ваших солдат и их коней? Они там и сами-то с трудом поместятся! Мы можем принять вас и разместить ваших гвардейцев в почти пустых гвардейских казармах, а вашим солдатам место в воинских лагерях за городом. Там и казармы, и конюшни, и комнаты для офицеров. Их поселят и обеспечат питанием и кормом для лошадей. Если захотите, позже небольшое число солдат можно разместить рядом с дворцом в казарме столичного гарнизона. Но там нет места для лошадей. Прошу вас, герцог, подействовать на его величество. Вы устали и хотите есть и спать, а мы здесь спорим из-за очевидных вещей. А для вас ещё нужно готовить комнаты. В конце концов, такое желание иметь под боком тысячу мечей начинает вызывать подозрение!