Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Боги Кхаорона. Наследие орков.


Опубликован:
18.02.2011 — 04.06.2011
Аннотация:
И без того сложный мир наводнили странные сектанты, поклоняющиеся своему новому богу. Речи о конце света с их уст доносятся во всех уголках континента, но никто из людей не понимает истинного масштаба происходящего. Все слишком заняты, чтобы обратить внимание на все увеличивающееся число фанатиков. Султанат сконцентрировался на обогащении, Вольные баронства занимаются постоянными битвами за очередной жалкий клочок земли и пригоршню власти, Империя слишком высокомерна, а королевство озабочено только торговой борьбой с императором. Но тем не менее миру уже суждено вступить в новую ужасную эру. Капитан торгового судна Берроуз Данж и сын лорда Крайт Тастерский случайно оказываются в самом сердце зарождающегося хаоса. Мир стоит на пороге чего-то таинственного и жуткого...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

По прогнозам, к следующему утру 'Дандера' уже должна будет пересечь пролив и подойти к устью реки Абу Анир, на которой и располагается столица султаната. Данж определенно радовался этому факту, так как большого удовольствия ему это плавание не доставляло. Ко всему прочему, если то письмо, что он прочитал утром, имеет отношение к Империи, и окажется, что она пытается украсть контракт, то у него самого могут начаться проблемы с заказами. Ему снова придется выискивать частных торговцев, желающих переправить свой товар в Дшаларат или на имперские земли. В то время как сейчас, на протяжении последнего полугода, он работал лично на короля. Никаких проблем с заказчиками, никаких задержек оплаты, к тому же король никогда не скупился и предлагал щедрое вознаграждение. И Берроузу не хотелось всего этого терять.

Вечер застал небольшую флотилию на середине пролива. Над водой поднялся туман, и видимость резко ухудшилась. Данж забрался на мачту к своему дозорному и начал пристально вглядываться в мутный горизонт.

— Не думаю, что мы можем плыть в таких условиях, капитан, — дозорный тщетно пытался оглядеть пространство вокруг корабля.

— Мы не могли проплыть слишком много, чтобы наткнуться на противоположный берег, — Берроуз оглянулся назад, — мы можем продолжать движение, держась своего курса, пока этих ребят видно.

Данж указал два военных фрегата, что сопровождали 'Дандеру'.

— Им стоит держаться ближе, капитан.

— Пусть остаются на прежнем расстоянии. По крайней мере так мы будем уверены, что увидим приближающееся к нам судно, и успеем среагировать, — Данж схватился за один из канатов и быстро съехал по нему на палубу, — следи за ними. Если они начнут пропадать в тумане, дай мне знать!

— Так что решили, капитан? — штурман, как и все остальные, внимательно вглядывался в окутавшее корабль голубовато-белое облако.

— Держись курса. Паруса не опускать. Ждите дальнейших указаний, — Берроуз уже хотел уединиться в каюте, но путь ему преградили четыре человека.

— Когда мой господин сможет добраться до Аби Дару? — отчеканил один из охранников.

— Надолго ли все это нас тут задержит? — снизошел до разговора посол.

Его лицо выражало уже меньше высокомерия. Теперь оно было поглощено недовольством и отчасти страхом.

— Не беспокойтесь, мистер Уирт, не думаю, что это нам сильно помешает. Пока что мы можем двигаться дальше на полном ходу, но если ситуация ухудшится, то нам придется замедлиться или даже остановиться на время.

— На долго? — посол начал нервно моргать и посматривать по сторонам.

— Еще раз повторяю, я не вижу ничего, препятствующего нашему дальнейшему плаванию. Даже если туман и усилится, то ненадолго. Мы прибудем в Аби Дару как и планировалось.

Уирт молча развернулся и направился к каюте. За ним последовали его крупные спутники. Капитан лег на свою кровать и уставился в потолок. Подсчитывая в уме время, на которое 'Дандера' может опоздать, он слишком расслабился и задремал.

Пока капитан придавался сну, туман продолжал сгущаться. Команда точно следовала указаниям и продолжала движение, не замедляя хода. Внезапно прямо по курсу из белого облака возникло средних размеров судно. Штурман сразу же приказал приспустить паруса и сменить курс, дабы обогнуть неизвестный корабль. Однако он начал двигаться им наперерез.

— Какого черта! Они там что, все ослепли! — прокричал штурман, — опустить паруса! Пусть эти кретины просто проплывут мимо.

'Дандера' остановилась. Рядом прекратили ход и дрейфовали два фрегата. Корабль приближался и не менял курса. По обоим бортам сразу из тумана появилось еще по одному судну. На палубе началась суматоха. На фрегате, что находился левее 'Дандеры', что-то громко треснуло, и началась неразбериха. Никто из команды не мог видеть, что там происходило, но одно было очевидно всем — настала пора готовиться к бою.

— Капитана! — прокричал штурман, — зовите скорей капитана!

Это были его последние слова.

Данж проснулся от криков людей. Он вскочил на ноги, выхватил свой изящный меч и выбежал на палубу. По разные стороны от 'Дандеры' почти впритык стояли какие-то корабли. Повсюду летали ядра и стрелы, на палубе творился хаос. С неизвестных судов, раскачиваясь на канатах, один за другим на 'Дандеру' перепрыгивали вооруженные люди. Штурман, с торчащей из головы стрелой, распластался на полу. Что-то просвистело рядом с капитаном, и тот пригнулся. Слегка сонный, Берроуз осознал, что на них напали пираты. И их было намного больше, чем обычно. Как минимум пять кораблей. С таким молодой капитан еще не сталкивался. Он стиснул зубы, выбежал на край палубы и, выставив перед собой острие меча, проткнул приземлявшегося на 'Дандеру' пирата. Тот отпустил канат и, ударившись о борт, камнем упал в воду. На виске Берроуза проступила капля пота. Вечер для него начинался не самым лучшим образом...

Глава 2.

Быть первым всегда нелегко. Теперь-то я это понимаю. Вулкан измотал меня. Измотал просто до бессилия. Однако каждый день, потраченный на его исследование, еще на шаг приближает меня к цели. Возведение крепости заняло много времени и сил. Седые волосы на моей бледно-зеленой коже прекрасно иллюстрируют это. Моя жизнь больше не принадлежит мне. Это его жизнь. Он украл ее у меня. Вулкан полностью овладел ею.

Главное не смотреть на себя со стороны. Не видеть того, в кого я превратился. Одержимый безумец. Наверное, так меня сейчас все называют. Но отступать поздно. Однажды община все поймет. Они увидят, что я не сумасшедший. Я им докажу. А потом... Потом мне уже не нужно будет им что-либо доказывать...

Быть первым всегда нелегко. Даже когда ты порабощаешь мир.

— Фрукты, покупаем фрукты, только что сорванные, сочные, свежие фрукты, покупаем!

Молодой человек, находящийся на центральной площади Аби Дару, столице страны Дшаларат, в который раз за сегодня поморщился и гневно посмотрел по сторонам. В юноше легко можно было узнать одного из лордов Империи, и дело даже не в его бледном и холёном лице, подстриженным по последней моде волосам, ровно выбритой бородке и дорогом костюме с золотой вышивкой. Главная причина — люди в военных камзолах имперских элитных войск, которые обступили лорда и всем своим видом показывали, что к ним лучше не подходить. Воинов, или псов, как их привыкли называть во всём мире из-за характерных татуировок, которые делались всем представителям данной касты, было пятеро. Такой охраны были достойны только самые влиятельные лорды или, как в данном случае, их сыновья.

— Вон там, за фонтаном, находится самая лучшая гостиница этого города, мой лорд, — произнёс один из гвардейцев с вышивкой офицера, указывая на довольно приличное заведение с вывеской, на которой был нарисован местный фрукт и курительная трубка. Сама гостиница представляла собой два здания: один корпус занимали спальные комнаты, второй, опутанный экзотическими растениями и смотрящий окнами на центральную площадь, являлся рестораном.

— Хорошо. Отошли одного из псов, пусть закажет три номера и разместит наших лошадей, а мы пока направимся в местное отделение почты. Надо написать отцу, что я прибыл на место, и скоро с делами будет покончено. — Последние слова лорд произнёс с мечтательной улыбкой. Молодому лорду тяжело давался каждый день, проведённый вдали от родного замка и привычного ему веселья и беззаботности. С детства он получал всё, что хотел, будь то меч, конь или женщина. Его отец, Эрт лорд Тастерский, один из самых могущественных лордов Империи, любил своего сына и давал ему все, что он просил, не забывая при этом об обучении. Как наследному лорду Крайту, именно так звали молодого юношу, преподавали этикет, историю, танцы, философию, фехтование и военное дело. Последние два пункта были обязательны для всех лордов империи, так как считалось, что лорд, не умеющий сражаться или вести воинов, не достоин такого высокого звания. Так что любой человек из имперской знати как минимум имел знак мечника, что уже делало их опасными противниками, а толстых и неповоротливых лордов в Империи вообще не было. Крайт обучался у самых известных в империи преподавателей. Военное дело ему объяснял великий учитель, а в прошлом блистательный стратег Истиамарит лорд Лайский, которому сам Император доверил обучение будущих лордов. В свою очередь, сражаться молодого лорда учил Оприт — легенда 'псов' империи, благодаря которому Крайт в свои 19 лет уже имел знак Мастера Меча и в ближайшее время готовился стать Мастером Боя. В отличие от большинства своих сверстников, обучение и тренировки нравились юному лорду и, наравне с пьянками и фрейлинами, вызывали мечтательную улыбку и желание поскорее закончить дурацкую затею отца.

— Мой лорд...? — Крайт опять ускользнул от внешнего мира во внутренний. Те немногие люди, что хорошо его знали, уже привыкли к такому странному поведению, но эти воины не так много времени провели с молодым лордом, и для них это было в новинку. Тем более Крайт проявил себя в походе как человек действия, не оставляющий дела на потом. Офицер 'псов' обеспокоился необычным поведением молодого лорда. Он подумал, что Крайт что-то увидел или вспомнил, и решил узнать, что им следует предпринять. Юный лорд неопределённо дёрнул плечом и грозно посмотрел на воина.

— Не смей меня больше прерывать, — без какого-либо выражения произнёс он, смотря в глаза 'пса', — а теперь веди меня на почту и поторапливайся. Мне уже осточертело торчать тут, как какому-то грязному крестьянину, — закончил лорд, смотря в сторону, как будто воины были виноваты в том, что стояли и никуда не шли.

Один из 'псов' почтительно склонился и повёл лорда в сторону ближайшего переулка, остальные воины занялись своей прямой обязанностью — охраной наследника. Крайт не смотрел на своих телохранителей, так как был раздосадован своей слабостью, именно так он воспринимал периодические уходы в себя, а ещё больше его злило то, что это заметили 'псы'. Воспоминания о родном замке, друзьях, девушках, тренировках с настоящим мастером, а не простыми вояками, что-то задели в душе молодого лорда, а последующие возвращение в реальность, с ответственным поручением отца и вонью плебейского города, вызвали сильное раздражение. Хотелось выхватить саблю и зарезать ближайшего жалкого босяка, имеющего смелость таращиться на лорда. Единственное, что остановило Крайта от такого поступка, это здравый смысл, твердившей ему, что он в чужой стране и, следовательно, нужно держаться достойно, чтобы выполнить поручение отца. А это трудно будет сделать, если наследник могущественного правителя покажет себя неуравновешенным юнцом. Хотя в большей степени вспоминались слова наставника Оприта. Учитель, видя, что при каждом удобном случае новый ученик хватался за меч, говорил: 'Для лорда главное его честь. Убийство всякой швали не делает чести молодому лорду. На это есть стража'. Благодаря этим словам Крайт всякий раз находил в себе силы убрать руку с эфеса меча.

Конечно, он понимал, что 'псы' ни в чём не виноваты, но твёрдо был уверен, что поступил правильно. Во-первых, юноша выпустил часть своего раздражения, во-вторых, воинам давно нужно было напомнить, что он всё-таки могущественный лорд, а то в последнее время они начали вести себя уж слишком панибратски.

Раздраженный на всех и себя в первую очередь, Крайт шёл в сторону почты, воины молчаливо шагали рядом. Смотреть на грязных оборванцев ему уже давно надоело, и он решил обратить внимание на архитектуру центра столицы Дшаларата. Аби Дару не мог похвастаться красотой старинных зданий Тиаста, которые хранили вековые традиции и были пропитаны величием прошлого, да и мощной агрессивной красоты зданий Империи им тоже не хватало. Но, рассматривая город, молодой лорд наслаждался отличной от остального мира неповторимостью всего Аби Дару. Местные жители не привыкли украшать свои жилища, почти все здания имели одинаковую архитектуру, а орнамент или рисунок можно было встретить только на домах у выходцев из других стран. Несмотря на это, растения, причудливым образом оплетающие строения, придавали городу по-настоящему 'живую' красоту. Даже богатство человека определялось размерами его сада и экзотичностью растений. Если бы вы спросили местных о такой причуде, то вам бы ответили, что это обусловлено близостью пустыни и скудностью местной флоры, вследствие чего красивый и ухоженный сад, требующий много трудов, ухода и вложений, говорил о состоятельности человека. Но Крайт был склонен полагать, что заслуга данной моде принадлежала султану Ахтербеку, дедушке нынешнего повелителя Дшаларата, который чуть ли ни половину времени проводил в своем саду. Дошло до того, что все важные встречи проводились в садах, а чтобы порадовать местного жителя, нужно было прийти к нему с редкими семенами. Разглядывая местные здания и сравнивая их с надёжными строениями своей страны, Крайт размышлял о том, что, несмотря на привлекательность и неординарную красоту города, он оставался незащищённым. В отличие от имперских городов, где захватчики попадают в смертельный лабиринт, в котором каждый дом является маленькой крепостью, поселения Дшаларата для вражеских войск выглядели как лёгкая добыча.

Из раздумий об обороне города молодой лорд выпал внезапно. До конца не понимая, что происходит, он опустил взгляд и посмотрел на нищего, который каким-то чудом прошёл гвардейцев и, схватив лорда за рукав, что-то лепетал на местном наречии. Конечно же, Крайт знал местный язык, это входило в обязательную программу обучения наследного лорда, но его так поразила эта ситуация, что на него напал ступор, и он забыл всё, чему его учили, забыл все наставления учителей, забыл, зачем он вообще сюда приехал. Глаза налились кровью, ноздри расширились, мир сузился до двух человек — юного лорда и босяка, посмевшего схватить его за рукав. Не раз отработанным движением, Крайт левой рукой выхватил кинжал и, как на тренировке под руководством Оприта, профессиональным ударом вогнал нож в шею недоделка. В последний момент нищий что-то почувствовал и даже попытался увернуться, но профессиональные навыки мастера меча сыграли свою роль. Скорость и точность были на высшем уровне, нож по самую рукоятку вошёл в горло оборванца. Тут же вынув кинжал из тела, Крайт спокойно достал из нагрудного кармана платок и, стерев кровь с лезвия, спрятал оружие в ножны. Платок он брезгливо бросил рядом с телом.

Быстрее всех среагировал лейтенант 'псов'.

— Рейк, Коес, очистить улицу и следить за появлением стражи, остальные встать так, чтобы скрыть меня, лорда и труп от нежелательны взглядов, — спокойным, уверенным голосом отдал он распоряжение, затем, вынув свой кошелёк, нагнулся к телу и засунул его в карман трупа, после чего повернулся к Крайту, — лорд, можно к вам обратиться, — и, не дождавшись даже кивка от лорда, продолжил, — сейчас прибудет местная стража, наверняка начнут разбираться, что здесь случилось. Прошу вас, ради наставления вашего отца, дайте мне поговорить с ними, от этого зависит вся наша поездка.

Хоть во взгляде лейтенанта 'псов' и не было укора, но молодой лорд почувствовал себя, как нашкодивший малыш, ему почему-то захотелось опустить глаза и пробормотать извинения, как было в детские годы, когда его отчитывал Эрт лорд Тастерский. Поборов в себе эту слабость, Крайт кивнул и, высоко подняв подбородок, безучастно уставился на крыши домов. Командир воинов благодарно склонил голову и собирался было продолжить отдавать распоряжения, но в переулке показался один из псов.

1234 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх