Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Боги Кхаорона. Наследие орков.


Опубликован:
18.02.2011 — 04.06.2011
Аннотация:
И без того сложный мир наводнили странные сектанты, поклоняющиеся своему новому богу. Речи о конце света с их уст доносятся во всех уголках континента, но никто из людей не понимает истинного масштаба происходящего. Все слишком заняты, чтобы обратить внимание на все увеличивающееся число фанатиков. Султанат сконцентрировался на обогащении, Вольные баронства занимаются постоянными битвами за очередной жалкий клочок земли и пригоршню власти, Империя слишком высокомерна, а королевство озабочено только торговой борьбой с императором. Но тем не менее миру уже суждено вступить в новую ужасную эру. Капитан торгового судна Берроуз Данж и сын лорда Крайт Тастерский случайно оказываются в самом сердце зарождающегося хаоса. Мир стоит на пороге чего-то таинственного и жуткого...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Юный лорд не стал ждать особого приглашения, а встал и направился за своим новым попутчиком. Путешествовать по лесу было ужасно неудобно, ямы и корни деревьев постоянно мешали передвижению, Крайт то и дело спотыкался. Уже к середине путешествия рубашка изорвалась в клочья. Сначала лорд Тастерский хотел выкинуть бесполезные тряпки, но Берроуз не дал пропасть такому материалу. Разрезов остатки рубахи, он повязал их себе на голову и посоветовал своему попутчику сделать то же самое. Крайт недолго думая, внял его словам. Спутникам приходилось часто останавливаться, так как юный лорд быстро уставал, он не успел восстановиться, к тому же о себе давала знать его травма. В такие моменты Данж не терял времени и начинал искать съедобные растения. Иногда его поиски были не напрасны, и Крайт мог попробовать на вкус несколько экзотических трав и ягод. Бывало, Берроуз сам останавливался у каких-нибудь кустов и, немного рассмотрев их, собирал ягоды, рассказывая юному лорду, как их отличить. Крайт всё старательно запоминал, ему было неприятно зависеть от босяка. Ближе к вечеру вдвоем они вышли к небольшому озеру, где, наконец, смогли напиться воды и наполнили флягу, к тому моменту успевшую опустеть. Данж решил не удаляться далеко от источника воды и, пройдя чуть в лес, начал готовиться к ночевке. В этот раз Крайт помогал, хотя ему пришлось пережить внутреннюю борьбу с самим собой, ведь подчиняться босяку было трудно. Они сообща натаскали веток для костра, установили навес и постелили листья. С помощью меча и камня Берроуз разжёг костёр. Когда все приготовления закончились, было уже темно. Данж достал оставшуюся рыбу и невольные путешественники, усевшись у костра, съели её. Во время их перехода через лес, они мало разговаривали. Крайт так и не представился и большую часть времени отмалчивался, в то время как Берроуз постоянно пытался говорить и что-то объяснять. Хотя Данж и производил впечатление простака, он все же всегда пытался держать своего спутника на виду, а меч рядом. Юный лорд не знал, как относиться к Берроузу, вроде помогает, но кто он такой, и что делает в лесу, было непонятно. Любопытство съедало Крайта изнутри, и он решился заговорить, в надежде узнать о спутнике хоть что-то.

— Я Крайт, — представился юный лорд, в то время как Данж раскладывал на два листа собранные ягоды и растения.

— Ну, здравствуй, Крайт, — на лице Берроуза играла саркастическая улыбка, — я уж думал, что ты так и будешь отмалчиваться до конца нашего увлекательного путешествия.

Имперец заиграл желваками и упёрся тяжелым взглядом в попутчика.

— Да ладно, успокойся. Тебе вообще нужно сделать что-то с нервами, слишком быстро ты загораешься, — спокойно выдержав взгляд, сказал Данж, — на вот лучше поешь.

После непродолжительного ужина Берроуз улёгся, и пододвинул меч поближе. На его лице снова заиграла улыбка.

— Вот жизнь-то, никогда не думал, что буду путешествовать в лесу с одним из имперских выкормышей, — смотря на подобравшегося Крайта, произнес он, — и уж тем более с какой-то тамошней шишкой.

— Думаешь, мне доставляет удовольствие путешествовать с эльфийской подстилкой? — яростно ответил юный лорд.

— Тоже по акценту узнал? — опять смотря на костер, предположил Данж.

— Да, ещё и последнее твое заявление всё объяснило, — Крайт тоже перестал сверлить взглядом своего попутчика.

Они надолго замолчали, каждый думал о своём. Юный лорд не мог понять, почему этот эльфийский раб не убил его, когда была такая возможность. Ну допустим, он тогда ещё не знал, что Крайт с империи, но почему же он его не бросил позже, в лесу. Сам лорд именно так бы и поступил. Доверять тиастийским подданным было нельзя, тем более вспоминая, как они предали императора и разрушили великую империю, поддавшись на посулы нелюдей. По мнению любого подданного империи жители королевства были достойны только унижения и смерти. Но этот босяк не был похож на обычного эльфийского выкормыша, которых раньше видел Крайт. Хотя всё же расслабиться рядом с таким человекам, юный лорд не мог. Он знал, что тиастийские подданные всё делают только для своей выгоды, в отличие от имперцев, для которых важнее честь и долг. Следовательно, должна быть причина, подтолкнувшая Данжа к спасению молодого лорда, просто Крайт её ещё не знал. Именно с такими мыслями он и уснул, а о чём думал Берроуз, лорд Тастерский так и не узнал.

Следующий день начался почти так же, как и предыдущий. За исключением того, что Крайт не тренировался, а пошёл собирать ягоды и травы, которые запомнил. Берроуз же попробовал наловить рыбы или другой живности, но это ни к чему не привело. Пришлось завтракать тем, что принёс имперец. Правда, некоторые травы Данж выкинул, перед этим настоятельно рекомендовав запомнить их получше. Собравшись, они снова продолжили своё нелёгкое путешествие, но в отличие от прошлого раза, двигались они значительно быстрее. Крайт смог выспаться и восстановить силы, в этом ему помогnbsp; расположенный рядом источник воды.

Лес кончился внезапно, его как будто отрубили огромным топором. Берроуз остановился и задумался, не осмеливаясь выходить на свободное от деревьев пространство. Крайт обошёл своего спутника и посмотрел вперёд, там виднелись неказистые домики.

— Деревня, — невольно вырвалось у юного лорда. Наконец, он сможет отдохнуть, выспаться и нормально поесть. Крайт попытался выйти из леса и направиться в сторону деревни, но его остановил Данж. Он схватил юного лорда за плечо и, когда тот недовольно обернулся, покачал головой и сказал:

— Нам туда нельзя, хотелось бы, но нельзя. Мы для них доход, тут каждый второй работорговец. И возвращаться к этим ублюдкам я не собираюсь, — тяжело закончил он, убрав руку.

— Я лорд Империи, они должны мне помочь, за это селяне получат намного больше, чем дадут, — при таких словах Крайта Данж опешил, на его лице легко читалось удивление и недоверие к словам спутника. Юный лорд знал, как примерно представляли себе лордов в королевстве, так что, смотря на лицо своего провожатого, он самодовольно улыбнулся, потом повернулся и пошёл в сторону деревни.

— Ты все-таки больной? — Данж уже едва держал себя в руках, — им наплевать, кто ты, если у тебя нет денег или охраны. Ты для них чужак в грязных тряпках. В таком виде ты тут даже не человек, а товар. Они и слушать тебя не будут, тем более с внешностью восточного человека.

Крайт посмотрел на себя, потом на Берроуза, в душе поселилось сомнение. Он задумался о том, как сможет подтвердить свой титул, потом посмотрел на деревню, и все сомнения отпали. Он лорд, а босяки такое чувствуют, они подчинятся ему. Крайт развернулся и уверенно пошёл к детям, играющим во что-то у ближайшего дома. Те, увидев приближающегося чужака, убежали в посёлок, и, буквально через минуту, к лорду вышли четыре человека. У каждого в руке был топор, на губах играла гадкая улыбка, а в умах они уже тратили выпавшие на головы деньги.

— Идиот, — пробурчал Данж.

Глава 7.

Я посреди пустыни. Вокруг нет ничего, кроме песка. Но предо мной горит яркое обжигающее пламя. Я смотрю в самое сердце неистового пожара. Мой взгляд скользит в сторону. Медленно и осторожно. Огонь распространяется вслед за ним. Я плавно бросаю взгляд на дальний холм. Фокусируюсь. Песчаная дюна вспыхивает. Это моя победа.

На моей ладони обожженный шрам. Он давно запекся и сейчас выглядит довольно устрашающе. Но боли как не было, так и нет. Это совсем не больно. Даже немного приятно. Такое легкое расслабляющее покалывание. Предвкушение чего-то важного. Предвкушение победы.

Пламя продолжает следовать за моим взглядом, пересекая пустыню во всех направлениях. Я останавливаю взгляд на своей обгоревшей ладони. Шрам наливается краской, оживает, пульсирует. Еще секунда, и из моей ладони вырывается огонь. Пламя тихонько щекочет запястье, вздымается, танцует в моей руке. Еще мгновение, и оно гаснет. Шрам возвращается в прежнее состояние. Кожа грубеет и темнеет.

Я стою посреди пустыни. Вокруг меня все пылает. Невозможно, но это происходит. Повсюду лишь горящий песок. Я стою и смеюсь. Это моя победа.

"Зачем я связался с этим кретином!? Он вышел. Он все-таки вышел к ним! Ему нужно вправить мозги. На что он, черт возьми, рассчитывал!?"

К Крайту все ближе приближались четверо местных жителей с топорами наперевес. Имперская шишка и не двинулась в сторону. Он стоял, как вкопанный, цепляясь за свою так называемую гордость. Данж был от него метрах в пятидесяти, за грядой кустарника и деревьев. Он с негодованием смотрел на разворачивающееся вокруг Крайта действо. Мысли в голове проносились одна за другой.

Этот парень и раньше доставлял Данжу некоторые неудобства, но это уже не шло ни в какие сравнения. Во время их знакомства Берроуз хотел раскроить Крайту череп, уже готов был схватить меч и воплотить задуманное, но вовремя остановился. Тогда распластавшийся на земле незнакомец показался ему забитым, отчаявшимся человеком, и Берроуз его пожалел. Даже голос у Крайта дрожал и звучал как-то неуверенно. Сначала Данж подумал, что это один из сбежавших с ним рабов, но так и не припомнил его лица. И эта версия отпала сразу же, как только Берри рассмотрел нападавшего получше. На нем были дорогие сапоги и, хоть рваная, но искусная шелковая рубаха. Сложно было понять, кто этот человек, особенно учитывая его молчаливость. Но Данж был не против того, чтобы он тащился за ним. Зачастую приходилось устраивать несколько лишних привалов, чтобы Крайт мог немного перевести дух. Он явно был не в самом здоровом состоянии, отчего быстро уставал. Да еще это его утреннее представление. Единственное, что заставляло Берроуза не бросать медлительного спутника, это необъяснимое чувство родства, некой привязанности к нему. Данж чувствовал себя потерянным, брошенным на произвол судьбы в этих чуждых ему краях. И он увидел то же чувство неопределенности в глазах незнакомца. Хоть они практически и не разговаривали, но было понятно, что сейчас Крайту, как и самому Берроузу, нужна была помощь. Очевидно, у них была одна общая цель — выбраться из этой дрянной страны. Данж, сочувствуя своему спутнику, давал ему возможность набраться сил. И, как выяснилось, не зря, парень оказался довольно крепкий, что сделало из него неплохого помощника. Когда Берроуз, наконец, услышал голос Крайта, то сразу же узнал этот заносчивый говор. С таким акцентом разговаривали все имперцы, которых он встречал в своей не такой уж и короткой жизни. Ко всему прочему, его спутник оказался одним из тамошних высокомерных лордов. Поначалу на Данжа нахлынула некоторая озлобленность. Он все это время помогал одному из этих имперских выродков. Но чувство злости быстро отступило, вновь выдвинув на передний план загадочную близость, основанную на той неприятной ситуации, в которую они оба попали.

И вот очередные нелицеприятные местные жители, на коих Данж уже вдоволь насмотрелся, приближались к замершему в гордой позе Крайту. Что он один мог сделать против четверых вооруженных людей? Возможно, слухи, что ходят о мастерстве имперцев, не так и преувеличены, но этому вспыльчивому юнцу определенно нужно было оружие. Хоть Берроуз и не встречал равных молодому лорду в заносчивости, и тот временами сильно раздражал его, бывший капитан 'Дандеры' все же не мог оставить своего спутника на растерзание этим дшаларатским свиньям. Не так его воспитывали отец и Одри. Всю жизнь Берри окружали добрые люди, которые заботились о нем и учили всегда помогать тем, кто нуждается в его помощи. В памяти Данжа всплыли глаза Локка. Честный, уверенный и самый добрый взгляд среди всех, когда-либо виденных им. Пусть Крайт и налетел на него при их первой встрече, пусть он всю жизнь ненавидел королевство и в любой другой ситуации лишь насмехался бы над Берроузом, но сейчас у них была общая цель. К тому же Данж немного привязался к своему спутнику и не хотел вновь оказаться в одиночестве. Ему нужна была лишняя пара, пусть даже и имперских, рук, особенно на случай столкновения с работорговцами. Вдвоем у них было бы больше шансов не стать легкой добычей. Берроуз должен был что-то решить. Больше медлить было нельзя. Данж, взвесив все 'за' и 'против', выпрямился, взялся за рукоять меча и быстрым шагом вышел из зарослей. Вооруженные жители перевели на него взгляд, и Берроуз сразу же пожалел о своем поспешном, необдуманном и глупом героизме. Он остановился и на секунду замер, но отступать было уже поздно.

— Сколько раз говорить, не отходи от лагеря без оружия, — Данж подошел и протянул Крайту украденный у сектантов меч.

Люди с топорами неуверенно переглянулись. Молодой лорд и сам сначала удивленно уставился на Берроуза, пытаясь понять, что происходит. Данж пристально посмотрел на Крайта и еще ближе поднес рукоять меча. Спутник осторожно взял его.

— Слушайте сюда, — Берроуз обращался уже к замешкавшимся местным жителям, — мой приятель случайно забрел к вам. Там в лесу наш лагерь и еще двенадцать человек, как вы могли заметить, небезоружных. Кое-кто уже пытался встать на нашем пути, и все они уже мертвы. Так что советую вам сейчас же развернуться, пойти дальше заниматься своими делами и забыть об этом инциденте. В этом случае никто не пострадает, а мы просто уйдем.

Берроуз заметил, что его голос начал немного дрожать. Крайт обескуражено смотрел то на Данжа, то на людей с топорами. Те, в свою очередь, поглядывали на лес и что-то бормотали.

— Пойдем, нас ждут, — Берроуз взял лорда за плечо и попытался подтолкнуть его назад к зарослям, однако тот явно загорелся, заполучив, наконец, в свои руки оружие.

— Эээ! А ну, стоять! — рявкнул один из местных, — ты думаешь, мы поверим твоей мерзкой роже?

— Хе, они нас за дураков держат, — ухмыльнулся другой.

— Пора бы им надрать их тощие задницы, — третий, самый крупный из всех, поднял топор на уровень головы и направился к путешественникам.

Остальные последовали за ним. Крайт принял боевую стойку, Данж встал за ним, в надежде, что тот оправдает репутацию имперских бойцов и сразу же положит хотя бы одного противника, чтобы Берроуз смог вооружиться. Он видел разминку лорда и полагал, что оружие в его руках в данной ситуации принесет намного больше пользы. Нагнетая в себе уверенность выкриками, деревенщина шла вперёд. Самый здоровый из них, поигрывая мускулами, шагал чуть впереди остальных, оставляя себе место для манёвров и хорошего размаха. Однако таким построением они полностью лишили себя преимущества в численности, так как напасть за раз мог только один из них. Крайт удовлетворённо усмехнулся и спокойно стал дожидаться первого хода соперника. Как только расстояние позволило нанести удар, верзила сделал широкий замах, видимо рассчитывая одним ударом расколоть соперника надвое. Очевидно, местные решили перестраховаться и убить вооруженного Крайта, а беззащитного Данжа взять живым. Имперец не растерялся, он в полной мере воспользовался тем, что остальные противники еще не могли атаковать, затерявшись за спиной здоровяка. Молодой лорд сделал два слитных шага в сторону врага и рубанул того по ноге, после чего обратным движением меча, играючи, разрезал уже подкосившемуся противнику шею. Затем Крайт опять разорвал дистанцию, немного отскочив вправо. Ловкость молодого лорда явно испугала остальных, и те, сплотив свои ряды, двинулись в его сторону. Однако топор не являлся тем оружием, которым можно было бы рубиться в тесном строю, особенно если навыки владения им ограничивались лишь рубкой дров и пьяными драками. Крайт определенно был рад такой оплошности и заулыбался еще шире. Берроуз, увидев это, поёжился — раньше такую наглую улыбку он видел лишь на лицах пиратов. Возможно, слухи о кровожадности имперцев имели под собой достаточные основания. Понимая, что время идёт против них, Крайт атаковал сам. Он определенно знал, что деревенщины могут немного разойтись по сторонам, и не хотел давать им такого шанса. Сократив расстояние до противников, он сделал три резких удара по находившемуся в центре дшаларадцу. При последнем выпаде Крайт чуть повернул кисть и удар, изначально направленный в живот, сменил траекторию, прочертив кровавую линию на руке противника. Тот взвыл, бросил своё оружие и, прижимая пораненную руку к животу, побежал в деревню, а Крайт тем временем сделал еще два текучих шага назад, избегая атаки от оставшихся врагов. Те, в свою очередь, не спешили нападать. Было видно, что они решили просто потянуть время и дождаться, пока убежавший приведёт подкрепление. Промедление могло закончиться очень плохо, и Берроуз, понимая, что напарнику нужно помочь поскорее расправиться с нападающими, подобрал топор первого здоровяка и отвлек на себя одного из дшаларатцев. Оставшись один на один с противником, Крайт получил больше простора для маневров и стал действовать несколько решительней. Он подошел чуть ближе, провоцируя незадачливого работорговца на атаку. Тот, уже явно страшась лорда, вместо этого попятился назад. Тогда Крайт сам сделал первый шаг. Быстро приблизившись к дшаларатцу, он провел резкий выпад в направлении груди. Лезвие почти коснулось рубахи противника, и тот, немного отпрянув назад, все же решил замахнуться и ударить. Молодой лорд быстро разорвал расстояние с врагом, и топор не достиг своей цели. Войдя в раж, нападающий стал напирать на Крайта, проводя в его сторону удар за ударом и заставляя отступать все дальше. Но это было лишь на руку имперцу. Потерявший самообладание противник, решивший, что отступление лорда означает превосходство над ним, совсем позабыл об осторожности. Крайт выждал, пока очередной мощный удар дшаларатца отправится в никуда, и, внезапно сблизившись со своей жертвой, рубанул того по плечу. Топор по инерции вылетел из рук противника, и тот взвыл от боли. Раненый враг упал на колени, и Крайт провел свой последний выпад прямо ему в грудь. Неудавшийся работорговец умер мгновенно.

123 ... 910111213 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх