Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ваше Величество


Жанр:
Опубликован:
17.12.2019 — 17.12.2019
Аннотация:
Заснуть под утро в своей постели в номере отеля? Нормально. Увидеть странный сон? Бывает с каждым. Проснуться посреди леса на куче веток, да ещё в компании смутно знакомых людей? А вот это уже интересно! https://ficbook.net/readfic/5189508
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Пока это не официально, — поморщился Садатт. Тема явно была ему не слишком приятна, — приказа из Денерима, как вы понимаете нет и будет ли он неизвестно. Ныне я лишь исполняю обязанности Грегора.

— Кстати, как он? — задаю вежливый вопрос. Элиссе похоже судьба прошлого Командора не интересна вовсе, а вот мне всё-таки требуется прояснить судьбу не самого последнего человека, да к тому же, узнавшего во мне Короля.

— Плохо, — глубоко вздохнув, выдал храмовник. Вздох перешёл в кашель, от которого мужчина скривился ещё сильнее — ещё бы, трещины в рёбрах это вам не пустой звук.

— Целители и лекари сделали всё, что смогли, — закончил за пытающегося отдышаться Садатта Ирвинг, — у него правая нога была раздроблена, да и других травм хватало. Грегор уже не молод… Жить он будет, но ногу пришлось ампутировать — даже магия там оказалась бессильна.

— Полагаю, к обязанностям Командора он уже не вернётся? — вопросительно гляжу на пришедшего в себя Садатта.

— Нет, — сокрушённо качает головой он, — не в таком возрасте и не с такими увечьями.

Немного помолчали, вроде как отдавая дань памяти прошлому Командору. Первым очнулся старик-Ирвинг

— Ваше Величество, леди Кусланд, — вежливые кивки в нашу сторону, — командор Садатт сообщил мне, что изначально вы сами прибыли в Башню в поисках помощи.

— Это так… — ответили мы с Элиссой в один голос. Ирвинг и храмовник еле заметно улыбнулись, девушка, кажется, слегка смутилась.

— Говори ты, — подбодрил я её, откидываясь в мягком кресле. Какая же прелесть! За последние недели моя задница буквально истосковалась по чему-то более мягкому нежели банальные «куча веток» и «бревно обыкновенное».

— Что ж, — девушка замялась лишь на секунду, но лишь для того, чтобы, глядя прямо в глаза старому магу, твёрдо выдать, — да, как Командор Серых стражей Ферелдена, я, в соответствие с древними договорами прошу Круг магов Ферелдена выделить для борьбы с Мором не менее сорока обученных магов, прошедших истязания, а также взять на себя их оснащение и снабжение всем потребным для войны. С такой же просьбой я обращаюсь к храмовникам. Серым стражам потребуется не менее пятидесяти рыцарей и двухсот иных воинов.

По кабинету поползла звенящая тишина.

— Да уж, — наконец выдавил Ирвинг, и прокряхтев, направился к одному из многочисленных шкафов, откуда, немного повозившись, он достал четыре серебряных бокала и запылённую зелёную бутыль.

— «Роза Рован», орлейское полусладкое? — пригубив разлитое пожилым магом вино, вежливо поинтересовался Садатт.

— Да, из виноградников Вал-Шевина, десятого года. Хороший был год… — будто бы на миг предавшись воспоминаниям, мечтательно протянул чародей, но тут же, словно вырвав себя из сладких воспоминаний, по-деловому продолжил, — Ваше Величество, леди Кусланд, вы же понимаете, что это невозможная цифра?

— Почему же, — нахмурился я. А вот и начинаются торги. Этот бородатый дедушка конечно благодарен нам за спасение своей задницы, но вот участвовать в новой, как он наверняка полагает, авантюре, он не сильно рвётся, — в Ферелдене две Башни круга, здесь и в Амарантайне. Неужто так трудно собрать полсотни магов?

— Кхм, вы не совсем правы, Ваше Величество, — вежливо кашлянул Ирвинг, — в Амарантайне нет полноценного Круга магов, а лишь небольшой анклав, где всего живёт не больше полусотни человек. Ситуацию же в нашей Башне, думаю, вы и сами представляете.

— Сколько магов уцелело в ходе бунта?

— Всего восемьдесят девять, из них сорок три взрослых чародея, — вместо замешкавшегося Ирвинга ответил Садатт.

— То есть люди у вас есть, — удовлетворённо заключила Элисса, скрестив руки и, подобно мне, откидываясь в кресле.

— Есть, — не стал отрицать очевидное слегка припёртый к стенке старик, — но я не могу отправить их в бой сейчас! Здесь же почти не останется взрослых магов. Нет, это решительно невозможно, к тому же многие получили раны и травмы, подавляя бунт, я уже молчу о том, что в Башне катастрофические разрушения!

— Никто и не говорит о том, чтобы отправлять их в бой немедленно, — взмахнув ручкой, мягко прервала старшего чародея девушка, — близится зима и на время холодов крупные стычки с порождениями тьмы утихнут сами собой. Маги понадобятся нам не раньше середины облачника. Надеюсь к тому времени вы успеете разобраться с последствиями бунта.

— Кроме того, — не дав заговорить несколько оживившемуся Ирвингу, плавно продолжил я, — пять — семь чародеев нам потребуются уже сейчас, как и некоторый запас лириума для одного, кхм, ритуала.

— Что за ритуал? — бдительно нахмурился Садатт. Что интересно, против отправки с Серыми стражами магов он похоже не сильно возражал.

— Изгнание демона, вселившегося в одного человека, — быстро ответила Элисса, настороженно поглядывая на храмовника. Оно и понятно, у этих ребят проблемы демонов решаются лишь одним способом. И он нас не разочаровал:

— Проще убить. И надёжнее.

— Было бы проще, — не стал отрицать очевидного я, — не будь этот человек сыном и единственным наследником эрла Эамона Геррина. Вы ведь ещё не в курсе, что произошло в Редклифе? Тогда спешу вас «обрадовать», Круг магов не единственные, кому уже успел нагадить мой дорогой тесть…

— Вот ведь дура! — заключил Ирвинг, после нашего совместного с Элиссой рассказа о той жути, свидетелями которой мы стали в Редклифе. Это он так нелицеприятно охарактеризовал супругу эрла Эамона — леди Изольду.

— Это ещё мягко сказано, — недовольно скривившись поддержал Садатт, — вот из-за таких идиоток и вымирают целыми сёлами… Но Логейн. Признаться, я был о нём куда лучшего мнения. Мне он казался человеком достойным, из простых, не склонным ко всей этой… Аристократической грязи. При всём уважении, Ваше Величество, леди Кусланд.

Последнее храмовник добавил, спохватившись и вежливо кивнув в нашу с Элиссой сторону. Я предпочёл игнорировать оговорку, по-видимому, не слишком жалующего знать мужчины.

— Значит сомнений, что этот… Йован, не имеет отношения к демону у вас нет? — на всякий случай уточнила девушка.

— Однозначно, — заключил Ирвинг, добавляя себе в бокал креплёного красного вина. Кстати неплохой вкус, надо бы запомнить, — если в Редклифе всё было так, как вы описывали — то Йовану это просто не под силу. Я помню его, добрый мальчик. Немного наивный, но добрый…

— Добрый маг крови, ты хотел сказать, — с едким сарказмом поправил чародея храмовник, — маг крови, сбежавший из Башни, попутно чуть не убив пяток храмовников, взявшийся подпольно учить одарённого ребёнка и отравивший эрла. Определённо — «добрый мальчик».

— Наивный, запутавшийся, — не стал отказываться от своих слов Ирвинг, — многие в его возрасте совершают ошибки. В конце концов все мы в молодости были максималистами…

— Но не все магами крови.

— Давайте оставим пока магию крови в покое, и вернёмся к насущным проблемам, — перебил я уже открывшего рот Садатта. Похоже такая перепалка у них могла длиться часами, — наши маги считают, что демона можно изгнать из тела мальчика каким-то хитрым ритуалом. Но для него требуется лириум и… В общем сами читайте.

Я передал чародею кусок пергамента, на котором Морриган лично (что уже нонсенс) коряво-старательно вывела описание ритуала, как и всё необходимое для него. Чего мне только стоило эту стервочку уговорить взяться за перо… В конце концов пришлось пригрозить, что в противном случае, всё это она будет излагать Старшему чародею и капитану храмовников лично. Как ни странно, но угроза возымела действие, и пусть взглядом ведьмочка пыталась прожечь во мне дыру, список, тем не менее, составила.

— Командор Садатт, у меня будет к вам личная просьба, — пока Ирвинг силился разобрать ведьмины каракули, я повернулся к храмовнику.

— Я весь внимание, Ваше Величество.

— Вы ведь наверняка будете составлять отчёты о произошедшем бунте и отправлять их в Денерим, верно?

— Так и есть. Я уже отправил краткое сообщение с вороном о попытке бунта и его успешном подавлении, так что через несколько недель сюда прибудут дознаватели…

— И половина денеримской Церкви заодно, — ехидно прокомментировал чародей, впрочем, не отрываясь от пергамента. Храмовник показательно закатил глаза.

— Мне бы очень хотелось, чтобы моё пребывание здесь, как короля Ферелдена не нашло отражения ни в ваших отчётах, ни в беседах с дознавателями или кем-либо ещё за пределами этой Башни. Ваших подопечных это тоже касается, Ирвинг.

Старик кивнул, показывая, что принял к сведению, и что-то пробормотал про разумную предосторожность, а вот Садатт задумчиво нахмурился.

— Я постараюсь, чтобы мои люди молчали, Ваше Величество. Но я ничего не смогу поделать с Командором Грегором, если он посчитает нужным сообщить об этом кому-либо. Дело ведь в Тейрне Мак-Тире верно?

— Да, у меня есть все основания полагать, что мой горячо любимый тесть придёт в огорчение, узнав, что я всё ещё топчу этот белый свет, — я поймал на себе понимающую улыбку храмовника и одобряющий взгляд чародея, — что же до Грегора… Я навещу его, если он придёт в сознание до нашего отъезда. В крайнем случае оставлю письмо.

— Как пожелаете, Ваше Величество, — согласно кивнул мужчина.

— Так! — взял слово Ирвинг, закончивший изучать писанину Морриган, — я понял, что хотят сделать ваши чародеи и что для этого нужно. Скажу сразу, ритуал сложный, энергоёмкий, и честно говоря, я понятия не имею, кто из ваших магов вообще способен на такое.

— У нас несколько магов… — начала было Элисса, но была тут же прервана чародеем.

— Леди Кусланд, при всём уважении, не забывайте, что Нерия и Дайлен, перед тем как стать Стражами, жили в этой самой Башне, — мягко сквозь бороду улыбнулся девушке старик, — я прекрасно помню их силы, способности и знания, сомневаюсь, что они сильно выросли за прошедшие месяцы. Про вас же я и вовсе молчу.

— Я Серый страж, — напомнила Элисса, не иначе как заметив хищно-профессиональный блеск в глазах храмовника. Как он только утерпел и раньше с некоторыми специфическими вопросами к ней не нагрянул… Видимо дел и без того хватало, — а ритуал предложила провести Морриган. Не знаю откуда она о нём знает, наверное, её мать Флемет рассказывала. И Морриган тоже под защитой Серых стражей!

Последнее девушка добавила, видимо неверно истолковав буквально полезшие на лоб брови Ирвинга и Садатта. Я же обречённо прикрыл рукой глаза. Я тоже хорош, ну что мне, спрашивается, стоило попросить Элиссу не упоминать одну весьма известную в узких кругах ведьму? С другой стороны, кто вообще мог предположить, что на это выйдет беседа? Да и… Забыл банально. Да вообще для большинства тех, кто о ней слышал, Флемет это эдакая страшная сказка. А вот для чародея и храмовника сие, похоже, вовсе и не сказка… Точно! У Ирвинга же, если вспомнить игру, где-то в кабинете целый гримуар валялся, принадлежавший той самой Флемет. Его ещё можно было тихо свистнуть и Морриган подарить, а потом пойти вместе с девушкой, начитавшейся «весёлых откровений» старой кошёлки, энту самую кошёлку немного убивать. Она там ещё по-быстрому в дракона мимикрировала. Мда уж, как говорится — «упс!».

— Да, предваряя ваши вопросы — та самая Флемет. Вроде бы. Нет сам я её не видел, с ней встречались лишь Стражи. И нет, мы понятия не имеем зачем она на самом деле отправила с нами свою дочурку, — глядя из-под ладони на собеседников быстро проговорил я, — вроде бы для борьбы с Мором, я прав, Элисса?

— Прав, ведьма сказала, что её беспокоит угроза Мора, но сама с нами почему-то отправиться не захотела. Но дала в помощь свою дочь.

— Это… Несколько неожиданно, — медленно проговорил Ирвинг, вновь потянувшись за бутылкой, — что-то близится, что-то ужасное, масштабное… Великое… Раз уж сама Аша’белленар дала о себе знать.

— Например Пятый Мор, — вежливо напомнила Элисса.

— Возможно, — чародей задумчиво пригубил вино, — возможно…

Знал бы ты дедушка, кто эта ведьма на самом деле… А может и знаешь, исходя из твоей реакции и того, как тщательно ты пытаешься скрыть волнение. Хотя, конечно, вряд ли. Скорее имеешь лишь какие-то смутные догадки и, возможно, некие малодостоверные сведения, почерпнутые из того самого гримуара. Впрочем, и этого, думаю, достаточно, чтобы оценить всю масштабность фигуры Флемет.

— Флемет, или как вы её назвали «Аша’белленар», безусловно очень любопытная личность, но тем не менее, я предлагаю вернуться к нашим баранам, — стремясь избежать лишних расспросов на данную тему, я постарался возвратить разговор в более конструктивное и, что важно, безопасное русло, — собственно для этого ритуала нам и потребны те самые пять — семь магов.

— То есть маги сейчас вам нужны лишь для ритуала? — проявил сдержанный интерес храмовник. Ирвинг всё ещё пребывал где-то в размышлениях.

Мы с Элиссой переглянулись. Я слегка кивнул.

— Не только, — аккуратно начала девушка, — Серым стражам до лета предстоит собрать новую армию и точно такие же договоры у нас есть с Собранием земель, долийскими эльфами и орзаммарскими гномами. Нам придётся изрядно изъездить весь Ферелден, и эти маги стали бы отличным усилением нашего отряда. Нас слишком мало, а времена настают тяжёлые.

Теперь в размышления погрузился и Садатт. Чародей задумчиво теребил свою седую бороду, я же, пользуясь случаем, наполнил свой бокал и долил вина Элиссе. Та благодарно кивнула и откинувшись в кресле принялась ждать решения местных хозяев, медленно попивая сладко-терпкий красный напиток.

— Вы сделали для нас очень многое, — наконец отмер Ирвинг, — но ещё большее вам предстоит, леди Кусланд. Мор опасен для всех нас. Круг магов сейчас не в лучшем состоянии, но думаю пять опытных чародеев мы отправить с вами сможем. Как считаете, Командор Садатт?

— Сейчас не лучшее время, но того требуют обстоятельства, — задумчиво вертя в руках серебряный бокал проговорил мужчина, — я соглашусь с вашим решением Первый чародей и выделю для охраны магов троих рыцарей и троих послушников, больше просто не могу — мы понесли чудовищные потери. Мда… Но всё это лишь при одном условии.

123 ... 5354555657 ... 808182
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх