Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эти бессмертные


Опубликован:
26.03.2009 — 18.11.2012
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Кажется, автор текстов предполагал, что читатель должен обладать каким-то дополнительным магическим органом, с помощью которого делается то, для обозначения чего нет нормальных слов в обычном человеческом языке. Какой-то специализированный процессор, в который загружается программа-заклинание и она меняет мир так, как нужно заклинающему. Создает силовой кокон, зажигает магический огонь, заставляет цветок распускаться... А если не иметь нужного процессора, можно изучать текст программы сколько угодно, но она не сможет выполниться.

Но у Павла есть этот процессор! Он как-то сумел воздействовать на светлячка, созданного Бригиттой. Надо просто повторить это воздействие, применив его к другому предмету. Почувствовать этот предмет, сделать так, чтобы он признал себя во власти того, кто на него воздействует.

Павел закрыл глаза и постарался максимально сосредоточиться. Что именно сделала Бригитта, когда создала этого светлячка? Вроде ничего, огонек появился над ее ладонью сам собой, без всяких дополнительных спецэффектов. Только что ничего не было, и вот уже все есть. Какое-то неуловимое дуновение, что-то не соотносящееся ни с одним из пяти человеческих чувств, какой-то глюк восприятия. Да, что-то такое было, мир как бы пошатнулся, нечто похожее происходит, когда перепьешь. То есть, не совсем похожее, вернее даже, совсем непохожее...

Павел открыл глаза и увидел, что триксия неподвижно висит в воздухе в сантиметре над табуреткой. Павел помотал головой, не веря своим глазам. Триксия упала.

4

— Садись, Флетчер, — сказал Хортон. — Садись и слушай внимательно. Если что-то непонятно, переспрашивай сразу, не стесняйся. Полагаю, многое в моих словах будет для тебя новостью.

— Конечно, повелитель, — кивнул Флетчер. — Я внимательно слушаю.

Хортон немного помолчал, собираясь с мыслями, а затем начал говорить:

— Знай, Флетчер, что около шестидесяти дней назад ты получил важное сообщение от осведомителя из Фанарейской волости. Осведомитель принес тебе лист бумаги, случайно выпавший из колдовской книги, которую барон Хайрон нес по коридору своего замка. Так получилось, что твой осведомитель шел сзади, подобрал этот лист и отдал его не Хайрону, а тебе. Вот он, кстати.

Флетчер изучил бумагу и сказал:

— Не смею подвергать сомнению слова повелителя, однако осмелюсь заметить, что этот лист выглядит изготовленным совсем недавно. Очень сомнительно, что он выпал из колдовской книги.

— Действительно, — согласился Хортон. — На самом деле Хайрон делал копию книги, этот лист — фрагмент копии. Сама книга, вероятно... Но об этом позже. Итак, ты получил этот лист и изучил его. Что скажешь о содержимом?

— Это заклинание, — сказал Флетчер. — Рискну предположить, что оно предназначено для призвания существ из иных измерений вселенной. Например, демонов.

— Совершенно верно, — кивнул Хортон. — Ты немедленно показал эту запись мне, я предварительно согласился с твоим выводом, но некоторые нюансы заклинания вызвали у меня сомнение, поэтому я решил не спешить и проверить на практике, что оно реально позволяет делать. Я провел семь экспериментов, три из которых оказались удачными, хотя и не полностью. Я не говорил тебе этого, но из некоторых косвенных данных ты сделал вывод, что заклинание было искажено при записи, возможно, сознательно.

— Мой повелитель имеет в виду поведение призванных демонов? — спросил Флетчер.

— В том числе и это, — сказал Хортон. — Были и другие признаки, я не готов сходу сказать, какие именно, подумай и сообразишь что-нибудь. Итак, проведя семь пробных заклинаний, я пришел к выводу, что барон Хайрон совершил измену, не сообщив мне о найденной книге. Кроме того, были сведения, сам подумай, какие именно, о том, что в измене замешаны вассалы барона. Поэтому я решил провести тотальную зачистку. В ходе зачистки было установлено, что Хайрон владеет, по меньшей мере, двумя тайными заклинаниями, не считая этого. Факт измены неопровержим, Хайрон накопил очень большую силу, достаточную, чтобы бросить вызов непосредственному повелителю, но, к счастью, недостаточную, чтобы победить меня в бою. Я уничтожил изменника, однако захватить книгу не удалось. Юный воитель Стефан нашел запретную книгу раньше меня, и эта книга сподвигла его на путь измены. Он бежал и, очевидно, направляется к одному из своих дядьев-баронов... Кстати, ты помнишь, кто они такие?

— Помню, — кивнул Флетчер. — Барон Ктанг является вассалом графа Опекса, который, в свою очередь, является вассалом нашего герцога Хина. Барон Обол является вассалом графа Уя, который служит герцогу Груву. Полагаю, Стефан бежал именно к Оболу. Чтобы детально разобраться в запретных заклинаниях, требуется время, так что Стефан не мог быть уверен, что прибудет к лорду Хину раньше, чем ваше сиятельство.

— Да будет так, — сказал Хортон и хихикнул.

Он вдруг понял, что ведет себя как мифический творец вселенной и властитель судеб всего сущего. Но творец придумывал историю будущего, а Хортон с помощью Флетчера сочиняет сейчас историю прошлого, переписывая уже случившееся. Если все пройдет удачно, именно эта версия будет отражена в легендах, повествующих о недавних событиях, и именно эта версия станет единственно реальной для всех будущих поколений. Сейчас Хортон творит истину, и кого будет волновать, какой эта истина была раньше?

— Итак, — продолжил Хортон, — Стефан изменил своему сюзерену, барону Людвигу, и исчез в неизвестном направлении, предположительно, направился к барону Оболу. Выяснив это, я решил немедленно доложить герцогу Хину с докладом о чрезвычайном происшествии. Когда мы закончим эту беседу, ты отправишь гонца к барону Трею, Трей будет замещать меня на время отсутствия.

Флетчер слегка нахмурился, едва заметно и никоим образом не вызывающе.

— Если бы мне было дозволено комментировать приказы моего повелителя, — начал он, — я бы заметил, что сэр Трей не отличается ни большим умом, ни выдающейся сообразительностью. Кроме того, он очень резок и невежлив в общении. С другой стороны, он отлично владеет боевой магией и, учитывая это, напрашивается вывод, что повелитель ожидает...

Выговорить слово "вторжение" и, тем более, слово "зачистка" Флетчер не осмелился. Но Хортон все понял и так.

— Я не ожидаю вторжения, — сказал он. — Но я опасаюсь этого. Я полагаю, после моего доклада у герцога не будет оснований гневаться на меня.

— Он может обвинить ваше сиятельство в преступном промедлении, — заметил Флетчер.

— Может, — согласился Хортон. — Но это неизбежное зло, устранить его можно, лишь ликвидировав герцогского осведомителя, но это действие возбудит еще больше подозрений. Ты, кстати, знаешь, кто осведомляет герцога о делах в Муралийском Остроге?

— Конечно, знаю. Повелитель желает узнать имена?

— У герцога более одного осведомителя? — удивился Хортон.

— Их двое, — сказал Флетчер. — Вернее, было двое, вторым осведомителем был сэр Стефан.

Хортон присвистнул.

— Ты уверен? — спросил он.

— Абсолютно.

— Что ж, это хуже... — Хортон задумался. — Но ничего не поделаешь, придется придерживаться прежней линии, я не вижу никакого пространства для маневра. А ты?

— Я тоже, — вздохнул Флетчер.

— У тебя есть другие вопросы?

— Есть один, — сказал Флетчер. — Что делать с призванным демоном?

— Ничего не делать, — заявил Хортон. — От него нет ни пользы, ни вреда, пусть пока живет. Когда герцог потребует предоставить демона в его распоряжение, ты выполнишь это распоряжение.

— Тогда мне следует заранее опросить демона на предмет особых умений, — сказал Флетчер. — Он знает неведомые методы подсчета чисел, кроме того, его представления о мире весьма интересны. Знания и умения демона должны пригодиться вашему сиятельству, даже когда демон покинет пределы Муралийского Острога.

— Хорошо, — кивнул Хортон. — Займись этим, но не в ущерб основному делу. В первую очередь ты должен вызвать барона Трея и подготовить мой визит к герцогу.

5

На прогулке демон был задумчив и отчего-то печален. Они неспешно брели по тропе: Бригитта впереди, демон сзади и еще в десяти шагах сзади тащился мастер смерти Ивернес. Мастер смерти тоже был печален — Бригитта запретила ему приближаться и вмешиваться в беседу, он скучал.

Демон рассказывал о зачистке Фанарейской волости. Бригитта слушала и время от времени взвизгивала в особенно страшных местах. Не потому, что ей было страшно, а потому что так положено, женщина, если она не воительница, должна бояться боевой магии. Бригитта не была воительницей, но она не боялась сражений, в детстве она даже мечтала о карьере, но когда девочка подросла, повелитель разъяснил ей, что она не вправе претендовать на большее, чем стать родоначальницей породы. Тоже достойная судьба.

Демон оказался превосходным рассказчиком. Он не затруднялся с выбором слов, его мысль не прыгала беспорядочно с одного предмета на другой, слова текли плавным потоком, это было похоже на песню. И слова демона были очень поэтичны, как в песне.

— Сэр Хайрон посмотрел в небо перед тем, как умереть, — говорил демон. — И это был его последний взгляд. Ревущая тьма опустилась, небо обрушилось, и он увидел невыполненную цель слепнущими глазами.

— Да ты поэт! — восхитилась Бригитта. — Тебе надо записать этот рассказ, из него получится прекрасная песня.

— Нет, — покачал головой демон. — Из этого не может получиться прекрасная песня. Доблестно сражавшийся сэр Хайрон был изменником, утаившим от сюзерена целую книгу неведомых заклинаний. А это неподходящий персонаж для песни. Насколько я понимаю, в песнях изменник должен быть достоин лишь презрения.

— Не всегда, — возразила Бригитта. — Бывают песни, в которых глупый и злобный правитель попирает законы и угнетает вассалов. Но находится вассал, который не смиряется с противоестественным, он обращается к вышестоящему повелителю, и справедливость торжествует. А до тех пор, пока справедливость не восторжествовала, восставший вассал считается как бы изменником. С точки зрения плохого правителя.

— А ты умная, — сказал демон. — До того, как мы начали беседовать, я и не знал, что женщины понимают, что такое точка зрения. Особенно такие юные женщины, как ты.

Бригитта заулыбалась, эта незамысловатая похвала была ей приятна.

— Я хорошо разбираюсь в философии, — сказала она. — Повелитель дает мне читать ученые книги, он говорит, это полезно моему разуму. Только он никогда не говорит, что я умная.

— Наверное, он давно не разговаривал с тобой на философские темы, — предположил демон.

— Наверное, — согласилась Бригитта. — В последнее время он очень занят, с тех пор, как начал призывать демонов.

Павел вдруг остановился, как будто его что-то оглушило.

— Демонов? — переспросил он. — Разве я не первый, кого он призвал?

— Ты третий, — сказала Бригитта. — И единственный удачный.

— Почему? Что случилось с первыми двумя?

— Первый демон был глуп, немощен и бесполезен, его убил Ивернес по приказу повелителя. А второй демон чуть сам всех не поубивал, он обладал очень сильной магией, и на него не подействовало заклинание покорности. Он атаковал повелителя и попытался сбежать из заклинательного зала, но лорд Хортон оправился от удара и нанес ответный удар. И демон погиб.

— Интересно... — протянул Павел. — А почему мне об этом никто не рассказывал?

— А зачем тебе об этом рассказывать? — удивилась Бригитта. — Зачем рассказывать рабу то, что не относится к его обязанностям?

Павел пожал плечами.

— Ну, так, — сказал он. — Из уважения...

Бригитта расхохоталась.

— Скажешь тоже — из уважения! Рабов не уважают, ими пользуются. Чтобы тебя начали уважать, надо сделать карьеру.

Лицо демона Павла вдруг застыло и стало каким-то безразличным.

— А бывает так, чтобы раб сделал карьеру? — спросил он.

— Конечно, нет. Кто будет учить раба боевой магии?

— Ее можно освоить самостоятельно.

Бригитта снова расхохоталась.

— Это невозможно! — воскликнула она. — Только потрясатель вселенной способен постичь магию без учителя. Но на самом деле все это сказки, потрясателя вселенной никогда не было и не будет. Да даже если ты вдруг научишься каким-то заклинаниям, тебя сразу убьют, тебе не одолеть лорда Хортона, он очень силен в боевой магии. Он постигал ее почти триста лет.

— Я и не собираюсь одолевать лорда Хортона, — сказал демон. — Если бы я решил начать карьеру, для начала я бы сбежал из замка. В Фанарейской волости много свободных участков, там легко затеряться.

— Ты с ума сошел! — воскликнула Бригитта. — Быть рабом и стать холопом — не карьера, а безумие! Только сумасшедший согласится по собственной воле всю жизнь ковыряться в земле.

— Не обязательно всю жизнь ковыряться в земле. Если бы я добыл каким-то чудом книгу заклинаний, я бы скрылся в холопской хижине и изучал бы магию, пока не счел бы, что постиг достаточно.

— А потом?

Демон задумался.

— Хороший вопрос, — сказал он после долгой паузы. — Напрашивается решение победить воителя низшего уровня и занять его место. Но тогда потом придется победить барона, потом графа...

— Вот именно, — кивнула Бригитта. — Никто не способен изменить собственную судьбу, лишь повелитель может менять судьбы тех, чьи нити жизни он держит в руках. На то он и повелитель.

— А как насчет императора? — спросил демон. — Над ним нет никакого повелителя. Кем был император раньше, кто изменил его судьбу?

— Не знаю, — растерялась Бригитта. — Никогда не задумывалась над этим. Наверное, император вечен.

— Разве вы не верите, что мир был сотворен? — удивился демон. — По-вашему, мир вечен?

— Нет, мир не вечен. В начале вселенная была бесформенна и пуста, не было времени и самой вселенной не было тоже. Я не помню деталей этого мифа, может, первый император был сотворен прямо в ходе сотворения всего мира?

Внезапно внимание демона привлек цветок, растущий у дороги, большой красный бутон на длинном стебле. Демон наклонился и сорвал его.

— Давай перестанем говорить об отвлеченных вещах, — сказал он. — Я предчувствую, что мы поссоримся, если продолжим эту беседу. Давай лучше я подарю тебе этот цветок. Ты сможешь его раскрыть?

Бригитта хихикнула. Предложение демона было неожиданным, но, надо признать, довольно милым. Бригитта ухватила нужные силовые линии, и цветок распустился прямо на глазах.

— Это прекрасно, — сказал демон. — Никогда такого не видел.

Вдруг лепестки цветка начали съеживаться, скручиваться и прижиматься друг к другу. Несколько секунд — и в руке демона снова был бутон.

— Он скукожился! — воскликнула Бригитта. — Так не должно быть!

— Ну, так раскукожь его обратно, — улыбнулся демон. — Наверное, ты давно не практиковалась в этой магии.

Бригитта снова ухватила силовые линии и раскукожила цветок.

— В магии не нужно практиковаться, — сказала Бригитта. — Тот, кто овладел заклинанием, никогда не утратит этого навыка. Наверное, ты влияешь на магическое поле. Ты же все-таки демон.

— Да, наверное, — согласился демон. — Наверное, все дело именно в этом.

123 ... 1415161718 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх