Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книга I I - Под знаком Василиска


Опубликован:
11.04.2012 — 07.12.2017
Аннотация:
Сводный файл второй книги "Последней волшбы". Будет дополняться и исправляться по мере написания. Последнее обновление - 19 февраля 2015
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Ах да, его миссия... Единственное, пожалуй, чего энграмскому беженцу мучительно не хватало в Эскуадоре — это изысканной, утонченной и многослойной вильдорской кухни. В здешних ресторациях, пусть даже и самых изысканных, вкус был весь нараспашку. Плоские и претенциозные блюда словно стремились перекричать друг друга блеском и изобилием своих составляющих. Но вот изысканная тонкость оттенков, которую постигаешь заново с каждым следующим глотком и чьей игрой славились обеденные залы высшего дворянства Вильдора, Эгедвереша, Спомена или Хортица — искать ее на эскуадорских кухнях было бесполезно.

Впрочем, с лучшими образцами асконской кулинарии Сальве, так уж и быть, был готов смириться. Но именно с лучшими. А что он делает сейчас в забытой обоими богами солдатской пивнушке на глухой окраине — это было одному Тинктару известно. Здесь, где пахло мужицким потом и подгоревшими колбасками, кислой капустой и несвежим пивом, а за каждым из столов матерились, играли в кости и при каждом удобном случае норовили залезть ладонью под юбку служанке или буфетчице? И надо же было, чтобы нелегкая занесла его в этот дешевый кабак, где взыскательному глазу и отдохнуть не на чем!

Хотя нет, одно светлое пятно в этом вертепе все же наблюдалось: загадочная русоволосая дама, одиноко устроившаяся за угловым столиком. Назвать ее бабой, девкой и уж тем более шлюхой не повернулся бы язык ни у одного из присутствующих. Нет, это была именно дама, владетельная особа благородных кровей. Именно поэтому, пожалуй, столь неуместной выглядела она здесь и сейчас, в своем элегантно пошитом дорожном платье изысканнейшего светло-зеленого цвета, подобного тому, которым отмечены едва распустившиеся листья мяты. Так могла бы смотреться, например, пышная роза на капустной грядке. Или чистопородная баххарская кобылица среди стада перепачканных навозом овец...

— Интересно, а как выглядела на ее месте пресловутая леди д'Эрве?

По словам кабатчика, Энцилия действительно ночевала здесь примерно с неделю тому назад, причем в компании двух мужчин. Ушлый хозяин пивной поначалу был скуп на подробности, но пара серебряных "герцогов" и магический нажим, которому Сальве еще не успел разучиться со времени отъезда из Вильдора, скоренько развязали ему язык. Сочетание магии и денег вообще способно творить чудеса — в любой части Круга Земель без исключения, а уж в насквозь перепроданной и перекупленной Асконе более всего.

— Так они с тем, что постарше, благородный дон, собирались здесь еще пару дней перекантоваться, понятно дело, — угодливо мельтешил содержатель кабака. — А вот как этот молодой с утра появился, весь из себя растрепанный и с лица сбледнувши...

— И кто же его так приголубил, любезный? Он, часом, не говорил?

— Да нет, благородный дон, как в рот воды набрал, — развел руками кабатчик. — Приказали они, значит, завтрак им подать на скорую руку, а потом собрались в одночасье. Я и денег пересчитать не успел, за постой уплаченных, а они уж пролетку кликнули, и поминай, как звали.

— А звали-то как? — решил уточнить на всякий случай Сальве.

— Да я уж и не упомню, благородный дон, и вправду не упомню. Нет, молодого-то знаю, не совру: дон Леруа, стало быть, и вроде как из Сорма он. Потому как он еще и раньше здесь бывал. А вот эти двое... — хозяин пивной сокрушенно пожал плечами, — не запомнил. Странные у них только имена были какие-то, не нашенские.

Похоже, что больше сказать кабатчику было действительно нечего, и Вачи великодушно отпустил его обратно за прилавок, наградив на прощанье лишним "герцогом". А себе малодушно приказал подать новую чарку вина. Почему бы, собственно, и нет? Ведь поиски, на которые его вежливо, но очень настойчиво и весьма убедительно снарядили донна Мадлейн и ее покровитель, Рамиреш великий и ужасный, вполне могли подождать до завтра: извозчик, подвозивший неделю назад эту мелкую энграмскую шлюшку д'Эрве и ее приятелей, сейчас уже наверняка третий сон видел.

Зато дама за столиком в углу, вне всякого сомнения, заслуживала того, чтобы приглядеться к ней повнимательнее. Кто она такая, в конце концов? И главное, с чего бы это ей тоже интересоваться Энцилией и ее спутниками? А ведь интересовалась — об этом хозяин заведения сказал буквально сразу же, как только Сальве заговорил с ним о своем деле.

Да, пожалуй, стоит приглядеться к ней повнимательнее. А потом, может быть, даже и подойду!

И Вачи, расслабившись, сделал новый глоток. В конце концов, белое асконское здесь было не таким уж и плохим.

Загадочная незнакомка, впрочем, вызывала интерес не у него одного. Периодически кто-нибудь из завсегдатаев солдатской пивнушки подходил поближе с явным намерением завести беседу — но тут же боязливо отходил обратно, словно отброшенный неведомой силой. И это было тем более странным, поскольку тренированные и закаленные в боях воины эскуадорского гарнизона в целом были ребятами не из пугливых. Но вот, однако же, стоило даме бросить на них ледяной взгляд из-под шляпки, как всякое желание приволокнуться у незадачливых соискателей женской ласки тотчас же пропадало. И она с невозутимым видом возвращалась к своему красному вину, капельки которого подобно свежепролитой крови ложились на пухлые чувственные губы, делая их еще краснее.

Разумеется, стоило проверить эту красотку на следы магии, что лорд Сальве и не преминул сделать первым делом. Но не тут-то было: ауру женщины окружала мощная непроницаемая завеса, сквозь которую он не сумел пробиться, несмотря на все старания. Более того, в этой завесе ощущалось что-то неуловимо знакомое, словно ставил ее маг, с которым энграмскому волшебнику уже доводилось встречаться.

Он как раз допивал свое вино, когда незнакомка резким движением поднялась из-за стола и направилась к выходу, небрежно оставив на столе стопку монет. И лорд Сальве решительно поторопился вслед за ней. Тем более, что с стороны тыла дама смотрелась тоже очень даже неплохо. "Ну, не догоню, так хоть согреюсь, — вспомнилась ему старая шуточка, которой так любили щеголять офицеры при энграмском дворе. — Благо времени пока еще хватает".

Можно было бы с уверенностью поставить двадцать пять против одного и даже пятьдесят против одного, что изысканную леди будет ожидать у входа не менее изысканная карета, но этим вечером любителя беспроигрышных ставок ожидало бы жестокое разочарование: вместо того, чтобы кликнуть кучера, на облучке дожидавшегося хозяйки где-нибудь за углом, дама просто двинулась вдоль по улочке неспешным шагом, насвистывая веселенький мотивчик. А в какой-то момент, оказавшись в наименее освещенном месте ровно посередине между двумя и без того не слишком ярко горевшими фонарями, молниеносным движением сдвинулась вбок и буквально растаяла в темноте. Прискорбно, но все магические навыки незадачливого соглядатая оказались бесильными перед ее умением невидимо и бесшумно двигаться в ночи.

— Ох, а непроста оказалась дамочка, — огорченно подумалось Вачи. — Оборотень, что ли? Или даже вампир?

Энграмский маг задумался на мгновение, а потом в сердцах махнул рукой и отправился на поиски своего собственного экипажа.

— Ну да и Тинктар с ней. Чует мое сердце, не в последний раз мы пересекаемся. А времени, как было уже сказано, пока хватает.

...

— Вот только этого мне еще не хватало, — раздраженно подумала Ирма, покидая гостеприимные своды "Веселой вдовушки". Мало того, что следов Юрая ей обнаружить так и не удалось, так еще и какие-то конкуренты на пятки наступают! Круглолицый блондинчик в партикулярном платье явно не принадлежал к числу завсегдатаев солдатской пивной, да и с хозяином у стойки беседовал подозрительно долго. До предела обострив свой слух, она даже сумела разобрать пару фраз из этой беседы. И сказать, что услышанное ей понравилось, было бы весьма сильным преувеличением. То есть, в переводе с придворного на простонародный, наглой брехней.

В какой-то момент донельзя раздосадованная герцогиня даже всерьез задумалась над тем, а не надкусить ли ей вену назойливому преследователю. А что? Как говориться, нет человека — нет проблемы. Но, по зрелому размышлению, предпочла воздержаться. Пока. Прежде всего, этот тип был далеко не так прост, как старался выглядеть: подаренный Филом амулет едва не накалился докрасна, блокируя его попытки магического проникновения. Вот уж явно не любитель! Да и на одиночку этот блондин тоже не походил. И что же за конкурирующая фирма устремилась теперь на поиски Юрая-Отшельника одновременно с ними самими? Этот вопрос должен был бы озаботить любимого дядюшку выше крыши: в исскустве интриги тот не знал себе равных, разумеется — но только в том раскладе, когда имел все карты на руках. А посему припрятанный в ее, Ирмы, отделанном карамахенскими кружевами рукаве лишний козырь никогда не помешает.

Ну и, наконец, блондинчик был просто не в ее вкусе. В самом прямом и буквальном смысле: пить кровь она предпочитала из брюнетов и, по возможности, принадлежащих к простонародью — у них вкуснее. А за мускулистым мужиком, падким на заезжую богачку, здесь на городской окраине дело явно не станет. И молодая женщина неспешным шагом устремилась вперед.

Как в воду глядела ее светлость, воистину словно в воду. Или, применительно к случаю, как в кровавый фонтан: за ближайшим же углом ее резко ухватил за плечо крепко сбитый жлобина в жилетке на голое тело и, небрежным движением руки развернув к себе, тут же пощекотал горло жертвы кончиком кинжала.

— Далеко ли собралась, красотка?

— Да нет, милый. Тебя вот искала, — нежно промурлыкала женшина, ласково и до невозможности чувственно кладя свою затянутую в кружевную перчатку ладонь на руку, державшую кинжал у ее шеи. И нежно эту руку поглаживая. — Или ты не рад?

Низкий, с легким придыханием голос дамы звучал настолько многобещающе, что некоронованый король местных подворотен едва не пустил слюни при мысли о том, какое сокровище добровольно плывет ему в руки. А все драгоценности он с этой титулованой красотки, разумеется, всё равно снимет — но уж потом, с голенькой и многажды поиметой!

И это было последней осознаной мыслью самовлюбленного бандита, потому что в следующее мгновение...

Жаль, конечно, очень жаль, что юный Макс Леруа не мог видеть этой сцены! Случись ему вместо дальнего асконского захолустья оказаться в эту минуту в столице королевства, на маленькой окраинной улочке, где несколько дней назад этот хам в компании таких же вахлаков и недоумков посмел угрожать ему дубиной — сегодня ночью у него имелись бы все основания почувствовать себя отмщенным. Молниеносным движением руки с мгновенно проступивщими на пальцах вампирскими когтями ее светлость процарапала глубокие борозды на руке мужлана, заставив его взвизгнуть от боли и выронить кинжал. А затем, столь же стремительно — ни один смертный в Круге Земель не сподобился еще соперничать в быстроте движений с истинным вампиром — волчком провернулась у него под рукой и вонзилась клыками в вытянувшуюся от боли мужскую шею.

— Ах, Арман-вседержатель, как же сладко! — лениво подумала Ирма, поддерживая левой рукой медленно обмякающего бандита. Она даже не стала отводить серьгу, свисавшую из его левого уха и сейчас легонько задевавшую слегка крючковатый нос женщины. Именно ради таких моментов и стоило жить — пред ними меркли и пышные приемы в герцогском дворце, и роскошь бриллиантов, и даже привычно-скандальное перетрахивание с родным дядюшкой, периодически отвлекавшимся от своих колдовских обязанностей ради любимой племянницы. Любимой причем во всех смыслах, включая самые непристойные.

Последняя мысль еще сильнее возбудила молодую вампиршу, "усугубив алчность похотью", как мог бы выразиться на проповеди какой-нибудь храмовый жрец. И тогда Ирма, не отрывая клыков от щедро предоставившей свои услуги шеи, скользнула свободной правой рукой в портки жертвы и нежно, но вместе с тем в полную силу вонзила когти в его причиндалы — те самые "два волосатых мешка", о которых распевали свои скабрезные песенки конюхи у нее в конюшнях в те часы, когда полагали, что господа их не слышат. А может быть, даже наоборот, прекрасно понимали, что герцогиня их тайком подслушивает и тоже имеет с этого свое извращенное удовольствие.

— Эх, надо было красное надевать, — раздраженно выругала она себя несколькими минутами позже, оглядывая кровяные следы на сегодняшнем бледно-зеленом платье. Пятна происходили из вен на запястье недавнего "кавалера", взрезанных ее когтями, разумеется. Зато ни капли сладостной вахлацкой крови из яремной вены она мимо своих губ не пропустила, уж будьте уверены! — Да и перчатки тоже насквозь прорваны... А, впрочем, что у меня, лишнего платья и перчаток не найдется? Или денег на новые?

И дама, небрежно и презрительно оглядев в последний раз обескровленный труп у себя под ногами, зашагала прочь. Разумеется, карета ожидала ее не далее чем в трех кварталах отсюда. Но вот знать об этом плюгавому круглолицему блондину было совершенно необязательно.

...

Сердце "плюгавого блондина", впрочем, чуяло совершенно безошибочно: они пересеклись снова уже на следующее утро, столкнувшись нос к носу на Почтовой площади, где располагался дом кучерской гильдии. Хотя недаром говорится, что утро вечера мудренее, благо машинерия слухов и сплетен в таком городе, как Эскуадор, работает круглосуточно. Пара вопросов, заданных нужным людям с легким применением магии или, в другом случае, ну очень острого слуха — и вчерашние незнакомцы встретились наутро едва ли не как родные:

— Ваша светлость? Рад приветствовать столь далеко от родных пенатов. Какими судьбами в нашем королевстве, если будет дозволено спросить?

— Да вот все докучливые светские обязанности, — герцогиня де Монферре предпочитала держать свои карты "ближе к орденам" или, учитывая ее пол, ближе к декольте. — Совершенно неинтересные, поверьте. А вы, Сальве, уже называете "нашим" Асконское королевство? И столь любезные Вам некогда златоверхие купола Вильдора и Эгедвереша позабыты напрочь?

— Ах, полноте, герцогиня, времена меняются, и порой самым непостижимым образом. — Лорд Сальве деликатно прокашлялся. — Но, кстати, о времени: боюсь, что вынужден откланяться. У меня совершенно неотложное дело к старейшине кучеров.

— Вот как?

В голосе Ирмы звучала сталь, вполне достойная того железа, которое составило славу и служило залогом успеха ее герцогству.

— В таком случае поспешим же, поскольку мое дело как раз адресовано ему же! — Слово "мое" дама выделила донельзя высокомерным тоном, недвусмысленно напоминая опальному магу, что ее собственный титул существенно выше.

Хорхе по прозвищу "Хлыст" был несказано удивлен, когда когда старейшина подвел к нему двух расфуфыренных господ из благородных. Он только что задал овса своим лошадям и собирался пропустить пару кружек пива, прежде чем приступить к работе, и вот нà тебе!

— Ну да, ну я. Ну чё? Да, были такие, трое. Почитай, неделю назад...

— А куда они направлялись, любезный? — неторопливо спросила донна, вперив в извозчика пронизительные глаза какого-то непонятного, льдистого цвета.

123 ... 1314151617 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх