Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Две грани одной души


Статус:
Закончен
Опубликован:
11.04.2013 — 21.06.2013
Читателей:
41
Аннотация:
На мой взгляд один из лучших фанфиков по Роулинг. Обновление 11.08.2013
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Нарцисса была в положении — это одновременно бесило Гарри и в тоже время заставляло становиться более мягким, терпимым. Одна его часть твердила, что ему не нужен наследник, а эта красивая женщина — лишь прихоть, которую он может себе позволить. Необходимость, с помощью которой Гарри получит силу рода Блэков, а также все активы Малфоев. Но вот другая часть ликовала — она всегда стремилась иметь семью, и сейчас это желание могло в полной мере осуществиться. Поттер не знал, что делать и как поступать, он запутался, но в этом даже себе не признавался. И вот сейчас, смотря на невесту, Гарри принял решение, что, несмотря ни на что, попытается построить с Нарциссой какие-то отношения, которые будут держаться не только на его желаниях и необходимости, а на чем-то более личном.

Но проблема была в том, что существовала Габриель, к которой у Поттера также были определенные чувства, хоть он и полагал, что вся причина в связи, которая по неосторожности и незнанию с его стороны имела возможность сформироваться и закрепиться. Для самого парня Габи была как ангел, эталон невинности и красоты. Статуэткой, которая служила неким приложением к нему, украшением для потехи самолюбия. Сначала Поттер хотел отвергнуть связь, но взвесив всё за и против, пришел к выводу, что в этом вопросе спешить не стоит. С таким решением согласились две его частицы, считая его логичным и правильным. Ведь отец этой красивой вейлы никто иной, как министр магии Франции, в руках которого — немалая власть и связи. К тому же, зная о ситуации с Флер, имелась вероятность, что младшая дочь будет признана наследницей миллионного состояния. А что оно большое, Поттер не сомневался, ведь Делакуры — это древний французский род, который насчитывает не одно поколение. Всю эту информацию Гарри получил от поверенного, который оказался весьма расчетливым гоблином — за деньги он был готов выдать кое-какую информацию, которая, конечно, никак не вредила его клиентам.

Вынырнул из своих размышлений Поттер в тот момент, когда Нарцисса уже доела мороженое и сейчас плотоядно поглядывала на вазочку с шоколадом, предусмотрительно оставленную домовиками. Время сейчас было не позднее, да и настроение у Поттера, несмотря на не очень радостную встречу с Делакурами, было весьма доброжелательным, поэтому юноша решил лучше узнать свою будущую жену, а заодно с наслаждением провести время.

— Давай сходим в какой-нибудь ресторанчик, — это скорее прозвучало не как предложение, а как приказ. Но Нарцисса не придала этому значения — она знала свое место и понимала, как должна вести себя с мужем, поэтому лишь согласно кивнула.

— Я только схожу переоденусь, — женщина грациозно поднялась со своего места.

— Хорошо, — кивнул Гарри. Через десять минут Нарцисса спустилась вниз, облаченная в элегантное бежевое платье, доходящее до колена. Оно не имело лишних деталей — всё строго и лаконично, но зато это подчеркивало все прелести фигуры. Стройная талия, лебединая шея, длинные ноги, на которые были обуты элегантные туфли под цвет платья... Длинные черные ресницы, которые подчеркивали выразительность синих глаз, легкий ненавязчивый макияж, почти незаметный, делал женщину еще моложе. Хотя ей и так больше двадцати пяти не дашь.

— Я готова, — произнесла Нарцисса, заправляя выбившуюся из пучка прядь за ухо. В белокурых с золотистым отливом волосах поблескивали шпильки с сапфирами, которые красовались на ней еще с утра.

— Тогда пойдем, — Поттер галантно протянул ей локоть, который Леди Малфой обвила своей ручкой с ухоженным маникюром.

Прижав невесту к себе поближе, юноша аппарировал в Косой переулок, который в вечернее время суток преображался до неузнаваемости. Не было больше шумных столпотворений, ребят, спешивших за вещами к школе и заполненных магазинчиков. Им на смену пришел полумрак, который разбавляли светом сине-белые магические фонарики. Небольшие фонтанчики, мелькающие разными огоньками, и красивые рестораны, которые манили к себе взгляды прохожих... По выложенным дорожкам неторопливо прогуливались в основном парочки, разговаривая и держась за руки.

Поттер, немного отстранившись от невесты, но не выпуская ее из объятий, целенаправленно направился к арке, за которой скрывалась более темная часть переулка, предназначенная для темных магов и аристократов, кошельки которых были наполнены золотыми галлеонами. Гарри и сам не знал, почему направился именно сюда и откуда вообще знает об этом месте — в памяти просто всплывали различные воспоминания, которые определенно принадлежали не ему. Но юноша не стал придавать этому значения, ведь с ним часто случались необъяснимые вещи, поэтому это в какой-то мере стало уже привычным.

По широкой дорожке пара подошла к неприметной двери, которая скрывалась между двумя зданиями. Зайдя внутрь, Поттер оказался в довольно большом помещении, часть которого была заполнена столиками, за которыми сидели маги, а вторая — отделена небольшими черными занавесками, отделяя своеобразную зону для тех, кто хочет посидеть в тишине. Под любопытные взгляды десятков пар глаз Нарцисса и Гарри отправились в отдельную комнатку, которая скрывала их от посторонних глаз, но они могли видеть всё, что происходило на помосте, который был своеобразной сценой.

В комнатке стояли небольшой круглый столик и округлый же диванчик с мягкими подушками. Усадив Нарциссу, Поттер сел неподалеку. В ту же секунду к ним подошла молоденькая девушка, которая работала официанткой в этом заведении.

— Чего желаете, господин? — учтиво спросила она. Поттер лениво пролистал меню, которое лежало на столике, и заказал для себя салат из морепродуктов, а своей невесте какое-то экзотическое блюдо из змеиного мяса. Не забыл он про бутылку лучшего вина и гранатовый сок для Нарциссы, которой в ее положении было противопоказано пить. Девушка, сделав пометки у себя в блокнотике, удалилась, оставляя пару наедине.

— Красивое место, — после минуты тишины произнесла Нарцисса, смотря на помост, где выступала в это время певица.

— Да, довольно милое, — согласился Поттер. В эту же секунду на столике перед каждым из них появился заказ и нужные приборы. Пара, говоря на незначительные темы, приступила к трапезе. Они даже не сразу заметили, как к их столику подошла Леди Гринграсс с каким-то мужчиной лет на десять младше, чем она сама, но в глаза сразу бросалась их схожесть.

— Нарцисса, какая встреча, — сладостным голосом протянула миссис Гринграсс.

— Скарлетт, не ожидала тебя здесь увидеть, — отозвалась Леди Малфой.

— Мир тесен, — промурлыкала гостья, с интересом поглядывая на Гарри. — Мы здесь как раз мимо проходили, и я решила зайти, дабы вспомнить, так сказать, былые времена.

— А почему былые? — полюбопытствовал Поттер после того, как запечатлел легкий поцелуй на руке дамы.

— Времена другие, Лорд Поттер-Блэк, — как-то туманно произнесла Скарлетт. — Я, кстати, хотела отправить вам письмо с просьбой зачислить Дафну на седьмой курс — из-за войны она не успела доучиться. В целях безопасности мы вынуждены были оставить её дома, но вот когда в начале года обратились к директору МакГонагалл, она нам отказала. Мой муж сейчас болеет, — последнее слово было сказано таким тоном, что не оставляло сомнений, чем именно болеет Лорд Гринграсс. — А тут на днях я узнала от одной своей знакомой, что вы стали новым директором. Вот и подумала — может, вы не откажете мне в такой маленькой услуге?

— Хорошо. Приходите завтра в Хогвартс, я постараюсь помочь, — безразлично произнес Гарольд, смотря на спутника Леди Гринграсс, который затерялся в толпе.

— Огромное спасибо, Лорд Поттер-Блэк, — с этими словами женщина откланялась и исчезла в неизвестном направлении.

— Сейчас что, у всех аристократов такая сложная ситуация? — обратился юноша к Нарциссе.

— Почти у всех, — вздохнула та. — Министерство притеснило нас по разным обвинениям, заморозило все активы и всячески пытается испортить нам жизнь. Скарлетт не повезло — ее муж был слишком долго под Империусом, поэтому сейчас не в очень хорошей форме. Без денег трудно, а у нее еще две юные дочери, которых нужно обеспечить всем необходимым и найти им выгодную партию. Но если брать в расчет прошлое этой семьи, это очень трудно сделать. Скарлетт выкручивается, как может, от подруг я слышала, что она нашла себе богатого любовника.

— Хм, я не думал, что гордая аристократка так низко падет, — задумчиво произнес Поттер.

— У нее просто нет выбора, и такая участь постигла не ее одну, — призналась Нарцисса. — Мы с ней были довольно близкими подругами, но сейчас наши пути слегка разошлись, — с некоторой грустью в голосе произнесла она.

— Можешь пригласить в гости её и других подруг, — произнес Гарольд. — У меня сейчас появится много забот в Хогвартсе, и я не хотел бы, чтобы ты скучала. Посидите, посплетничаете, как вы обычно это делали.

— Спасибо, — искренне произнесла Нарцисса. — Мне и вправду не хватает этого.

— Нарцисса, я не собираюсь лишать тебя прежней жизни, — взяв её нежно за руку, произнес Гарри. — Ты моя супруга, а не пленница. Я не собираюсь тебя к чему-то принуждать или в чем-то ограничивать. Ты сама понимаешь, как должна вести себя настоящая аристократка, поэтому мне не стоит повторять все это.

Глава 35

Дальше разговор перетек на обсуждение политики в стране и планов Гарри насчет Хогвартса. Нарциссу весьма интересовала новоявленная работа мужа, поэтому она с интересом слушала истории Поттера, а также планы, которые тот намеревался в ближайшем будущем воплотить в жизнь.

— А как отреагировала МакГонагалл на выбор Хогвартса? — полюбопытствовала Нарцисса, вяло ковыряя вилкой в своем любимом блюде.

— С первого взгляда казалось, весьма дружелюбно, но вот ее жесты и мимика сказали мне о другом. Она была в шоке, но когда справилась с оцепенением, то была недовольна, но умело это маскировала за добродушной улыбкой. Минерва даже предложила мне помощь, — хмыкнул юноша.

— И ты согласился?

— Конечно, — тоном, словно это очевидно, произнес Поттер. — Мне нужно притупить бдительность этой кошатницы, а заодно и Ордена Феникса. Если я начну показывать с самого начала свое 'я', учителя ополчатся против меня. Каждый мой шаг будет отслеживаться, слова — записываться, а мне это не нужно, — женщина, призадумавшись на пару секунд, согласно кивнула.

— Это самая правильная тактика. Змея перед атакой затаивается, а потом атакует, нанося сопернику сокрушительный удар, — глубокомысленно изрекла она.

— Да, женщины коварные существа, — с легкой улыбкой произнес юноша. Они посидели в ресторане еще около часа, а затем отправились в Поттер-мэнор, где Нарцисса, сославшись на усталость, направилась принять душ, а потом забралась в постель. Сам Гарри спать пока не хотел, поэтому разместился в библиотеке с книгой о темной магии — почему-то в последнее время эта отрасль магии его очень интересовала. Почему? Поттер даже себе не мог объяснить.

— Не помешаю? — в библиотеку вошел Драко и выжидающе уставился на Гарри.

— Нет. Присаживайся, — Поттер указал на кресло напротив. Драко дважды просить не пришлось — он присел на указанное место.

— Я все хотел спросить, почему именно Сьюзен?

— Она чистокровная, довольно милая, а главное, хорошая партия, — изрек юноша. — К тому же у ее тетки есть власть, которая сыграет нам на руку. Этот союз позволит обелить род Малфоев, — Драко обреченно кивнул.

— Она слишком своевольная и гордая, — протянул юноша. — И заявила мне, что я недостоин ее! — возмущению Малфоя не было предела.

— Ой, Драко, неужели эта девица задела твое самолюбие? — с издевкой протянул Гарри, на что получил недовольный взгляд Малфоя, который говорил красноречивей любых слов. — Сьюзен влюблена в Томаса, поэтому ее поведение сейчас обоснованно. Она всеми правдами и неправдами будет пытаться заставить тебя отказаться от замысла с браком. Поэтому будь готов к неожиданным действиям с ее стороны, — предупредил Поттер.

— А если она продолжит крутить роман с этим гриффиндорцем?

— Не думаю, Сью — умная девушка, для которой семья на первом месте. Ведь не зря она учится на Хаффлпаффе. Она будет строить козни, но вот испортить репутацию семьи не посмеет.

— Надеюсь, — понуро протянул Малфой.

— Драко, тебе осталось потерпеть немного. Когда Сьюзен Боунс станет Сьюзен Малфой, мы быстро укажем ей ее место. Ну, а если она все же осмелится перейти границы дозволенного, я обещаю, что разорву эту помолвку, — такие слова обрадовали Малфоя, и он теперь уже более жизнерадостно кивнул.

— Кстати, я хотел тебя лично поздравить с тем, что ты скоро станешь папой. Мне даже не верится в это. Я всегда мечтал иметь брата или сестру, но когда маме поставили диагноз, смирился. И вот сейчас... в общем, я очень рад.

— А тебя не напрягает, что я, твой одногодка, в каком-то смысле стал твоим отчимом?

— Знаешь, в первые пару дней я был в бешенстве, но потом сел и, все реально обдумав, пришел к выводу, что нам с матерью безумно повезло, что именно ты занял эту 'должность'. Ты богат, влиятелен, силен магически, это не говоря уже о том, что ты Всемирный Герой. О таком покровителе можно только мечтать, — честно признался Драко. Пару дней назад у них состоялась небольшая беседа, во время которой было решено попытаться наладить дружеские отношения, которые не сложились у них в Хогвартсе.

— Знаешь, Драко, я всегда тебя считал выскочкой и трусом, но твои теперешние слова и поведение заставили меня поменять свое решение. Мы познакомились ближе, и я понял, что ты не так испорчен, как хочешь всем показать, — на эти слова Малфой лишь ухмыльнулся.


* * *

Хогвартс встретил юношу во всей своей красе. Гарри, неторопливо шествуя по коридорам, пробирался к кабинету директора школы — к своему кабинету. Внутри его уже поджидала Минерва и остальной преподавательский состав, который заранее был поставлен в известность о смене директора.

— Доброе утро, — поприветствовав всех, Гарри направился к креслу во главе стола, в котором, добродушно улыбаясь, любил восседать Альбус Дамблдор — для довершения образа не хватало лишь вазочки с лимонными дольками.

— Доброе, Гарри, — в ответ прозвучало около десятка голосов.

— Я полагаю, Минерва поставила всех в известность о некоторых изменениях в преподавательском составе, — получив в ответ согласные кивки, Поттер продолжил. — Минерва, я так понял, вы возвращаетесь вновь к своей старой должности?

— Да, это так. Нимфадора беременна, поэтому больше не может преподавать трансфигурацию, — Гарри кивнул, в глубине души радуясь этому. — И, Гарри, обращайся ко мне на 'ты', мы ведь коллеги, и лишняя официальщина нам ни к чему, — Поттер согласно кивнул.

— Ремус, ты сейчас занимаешь ту же должность, что и четыре года назад, — это был не вопрос, а лишь заявление очевидного.

— Да.

— Хорошо. Сейчас я хотел бы узнать, кто на данный момент преподает 'уход за магическими существами'? — юноша с любопытством посмотрел на собравшихся.

— Хагрид, — ответила первая Минерва.

— Вот я лично считаю его некомпетентным, — шокируя всех, заявила Помона Стебль. — Неделю назад его урок нанес кучу увечий двум моим студентам, я считаю это возмутительным! — распалялась декан Хаффлпаффа.

123 ... 2021222324 ... 616263
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх