Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеленый пес Такс и Господин Вещей


Опубликован:
18.03.2018 — 06.05.2018
Аннотация:
Ох, не в добрый час решила мадам Парлимсеппета Пампука, премьер-кастелянша ведущего филиала магического ордена Электровеника, вытолкнуть своего великовозрастного сыночка балбеса, мага 11-го уровня Монбазора, в самостоятельную жизнь! Он и так постоянно попадает во всякие истории, а в это время в славном городе Вольтанутене такой детектив начался! Тут уж не никак не обойтись без ТАКСа - совершенного творения магии и генной инженерии, которому вечно приходится присматривать за непутевым хозяином.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Тот, где продают "фабричный китай"!

Об этом модном стиле она неоднократно слышала от своих однокурсниц. Мало кто из сэреднинской молодежи знал, что в действительности означает эта фраза. Подобную одежду местные торговцы на продажу не брали: неоправданно дорогой товар, вряд ли у провинциальных модников найдутся средства на его покупку. Говорили, что и в крупных городах лишь немногие могут ее предложить.

Конечно же, юная магичка не собиралась в первый же день потратить все свои сбережения. Но ей хотелось увидеть своими глазами, в чем щеголяют законодатели столичной моды. А среди туристов и сотрудников ордена Бездонной Чаши она таких еще не встречала.

Мальчишка-посыльный привел Ариселию в самый богатый отдел. Из всего ассортимента ей по карману оказалась лишь одна перчатка. Правда, невероятно красивая, с изысканной ажурной вышивкой.

Вопреки опасениям, приветливая продавщица, как и швейцар при входе, не обратили никакого внимания на простенькую одежду посетительницы. Но вежливость персонала смутила девушку, не привыкшую к такому обхождению. К счастью, сотрудников отвлекла другая покупательница: молоденькая горничная, капризно надув губки, начала перебирать разноцветные носовые платочки.

"Вероятно, и меня принимают за служанку, — догадалась Селия. — Вот и отлично! Можно смело все рассматривать и не спешить покупать. Будто по поручению хозяйки интересуюсь".

Наконец она собралась с духом и уже намного уверенней объяснила, что ее интересует. На указанной продавцом стойке висело всего несколько вещей, но все они были необычными, нездешними.

Например, очень легкое и абсолютно прозрачное платье с капюшоном. Простого покроя, немного расширенное к низу.

— Это — дождевик, — пояснила продавец, — Надевается поверх одежды. Совершенно не пропускает влагу.

— А что это за ткань? Обработанная магоконопля? — поинтересовалась Ариселия. Она немного знала о спецразработках Гильдии текстильщиков, но никогда их прежде не видела.

— Конечно же, нет, — возмутилась продавщица, — Этот материал, как и само изделие, создан в одном из индустриальных миров. Сейчас скажу, как называется.

Через несколько минут она вернулась с ярким листком в руках. Долго вчитывалась и сверялась со своими записями (переводы ярлыков были внесены в специальную тетрадь с надписью "Элитные товары из Китая").

— У них это называется "по... ли... эти... лен", — наконец-то сообщила она. — Материал достаточно прочный, но боится высоких температур.

Вторая покупательница, наконец-то выбрав платочек, тоже подошла к стойке.

— Старье! — небрежно махнула она рукой в сторону плаща. — В столице в таком уже не ходят!

— Возможно. Но в Вольтанутене эта модель пользуется спросом, — с достоинством возразила продавщица. — В нашем климате она незаменима. У нас еще и специальная обувь для дождливой погоды имеется.

— Покажите, пожалуйста, — попросила Ариселия.

Продавщица достала какой-то сверток. Долго разворачивала хрустящую прозрачную — нездешнюю — упаковку. И, наконец, выставила на прилавок пару очень странных темно-синих туфелек. Непривычно массивные и блестящие, сильно скругленные и в носках, и на задниках, они не имели застежки. Внутри были подбиты серебристым мехом — жестким на ощупь, как у бургодута. И пахли они тоже непривычно — не кожей, и не текстилем.

— А-а-а... галошки, — с видом знатока протянула горничная. — Моя госпожа уже две пары таких сносила. А сумочки иномирянские у вас есть? Пакетами зовутся. Яркие — глаз не оторвешь, но дорогу-у-ущие! Хозяйка велела спросить.

— Будут на следующей неделе, — сообщила продавец. — Из прошлого завоза всю партию во дворец забрали. Говорили, для самого императора, на подарки высокопоставленным гостям.

— Бедный император! — всплеснула руками служанка. — Ему уже те пакеты и не понадобятся! Я так плакала, когда узнала. Такой красивый был!

— С ним что-то случилось? — спросила Ариселия.

— А вы еще не знаете? — горничная придвинулась ближе и перешла на зловещий шепот. — Венизелоса убили! Этой ночью.

— Ах! — магичка даже рот прикрыла от ужаса.

— А подробности уже известны? — продавщица вышла из-за прилавка, чтобы лучше слышать.

— Конечно! Моя госпожа лично была на вчерашнем приеме. Своими глазами его видела.

— Кого "его"? Убийцу?

— Нет, императора убитого! Рассказывала, что все они в зале были, а Венизелос куда-то вышел. Прием заканчивается, скоро светать начнет, а его все нет и нет. Вдруг как раздастся крик — кровь в жилах застыла. Все смолкли, смотрят друг на друга, ничего не понимают. Дверь как заскрипит! Открылась и входит он!

— Кто — он? — не выдержала напряжения продавщица. — Убийца?

— Да нет же! — рассказчица даже ногой притопнула от досады. — Венизелос! Бледный, глаза горят, а в груди нож торчит и зловеще хихикает! Потому что заколдованный. Говорят, там, где император прошел, кровавый след в коридоре остался. Его смыли, а он по ночам так и продолжает светиться.

— Прием ведь этой ночью был. Когда же успели увидеть, что след по ночам светится? — не поняла Ариселия.

— Это не важно, — отмахнулась от нее рассказчица. — А Император так и рухнул на пороге. Ножом вперед. А когда его перевернули, видят — ножа-то и нет. Исчез куда-то бесследно...

Дальше начался пересказ явных сплетен и домыслов. Магичка лишь поддакивала, не особо вслушиваясь: на веру этот разговор все равно нельзя принимать. Полезной информации в нем — лишь тот факт, что Венизелоса убили. Ну и, может быть, что нож исчез. Монбазор говорил...

Монбазор! Приблизительно в это время он был во дворце. И мог стать нежелательным свидетелем. Надо его предупредить!

Добежав до конца "Аллеи Фантомчика", Ариселия остановилась. Отправляясь к Пампуке-младшему, она даже и не подумала о том, что не знает точный адрес мага. Как же найти его? Не выяснять же у случайных прохожих.

Хорошо, допустим, она найдет дом. И что она скажет прислуге? Как объяснит свой визит к якобы незнакомому одинокому мужчине? Да ее на порог никто не пустит. Еще и ведьме наябедничают. Если бы она знала кого-то из домочадцев...

Такс! Надо попробовать связаться с его псом. Вот только на каком расстоянии он сможет уловить ее мысли? Пожалуй, придется останавливаться у каждой усадьбы и звать его, стараясь думать как можно громче. Главное, не привлекать к себе ненужное внимание окружающих.

"Хватит кричать, ты меня оглушишь!"

Селия облегченно вздохнула: навстречу ей трусил знакомый зеленый пес. Она еле сдержалась, чтобы не заключить его в объятия.

"Ну-ну, оставим сантименты на потом, — добродушно проворчал Такс. — Что-то случилось?"

"Мне нужно видеть Монбазора. Плохие новости!"

"Об убийстве Венизелоса он уже знает. Или что-то еще?"

"Нет, это, кажется, все".

"Хорошо, идем".

Дверь им открыл слуга. Такой важный и нарядный, что Ариселии стало немного не по себе. Она сразу вспомнила о своей растрепанной прическе и о том, что ее туфли покрыты толстым слоем дорожной пыли.

— Господин Пампука просил подождать его в гостиной, — торжественно объявил дворецкий, проводив их в холл. — Он выйдет к вам, как только освободится. Подать в гостиную напитки?

— Спасибо, не надо, — смущенно пролепетала магичка.

— В таком случае — прошу за мной.

"Не робей, он всегда такой. Монбазор сказал ему, что ты — сотрудница ордена Бездонной Чаши. Постарайся соответствовать. Ведь о твоем визите обязательно доложат госпоже Пампуке".

Девушка выровняла спину, расправила плечи, гордо вскинула подбородок.

"Так уже лучше. Держись!"

ТАКС

ТАКС запрещено осуществлять трансляцию мыслей хозяина без его разрешения.

Из Инструкции по эксплуатации ТАКС

Ариселия появилась как нельзя кстати. Вместо того, чтобы действовать, мой хозяин впал в прострацию и за последние пару часов ни разу не поднялся со своего кресла. Лишь сообщение о визите девушки оживило его.

Думаю, Монбазор ожидал нас в будуаре гостиной. Он вошел через дальнюю дверь лишь только Безуарий удалился. При встрече магичка не смогла сдержать радостной улыбки, но поздоровалась сухо и официально. Монбазор поддержал ее игру — опасался любопытства слуг.

Внезапно дверь распахнулась и вплыла Менузея. Ради гостьи она сняла свой рабочий фартук, сменив ежедневное платье на более нарядное. В руках у нее была корзинка с рукоделием. Кухарка склонилась в вежливом поклоне, после чего молча направилась в дальний угол гостиной. Умостившись в кресле, она начала раскладывать содержимое корзинки на небольшом столике.

Похоже, в историю о деловой цели визита юной девушки — в выходной день, ага — слуги не поверили. В связи с чем повариха решила сыграть роль дуэньи. По правилам этикета — старинным и ныне не всегда соблюдаемым, молодую неженатую пару негоже было оставлять наедине.

Пампуке-младшему такая самодеятельность пришлась не по вкусу. Сердито сверкнув глазами, он распорядился:

— Менузея, будьте любезны, подайте напитки.

Но повариха так просто сдавать свои позиции не собиралась.

— Сейчас будут, — она преувеличенно покорно склонила голову. — Я уже дала распоряжение горничной.

Монбазор стоял на своем:

— А вы, пожалуйста, приготовьте десерт. И про бисквиты не забудьте.

Хозяин рассердился не на шутку и даже не скрывал этого. Он прекрасно понимал, что кухарка действовала согласно инструкциям маман. Самостоятельно она никогда бы не осмелилась так бесцеремонно вмешиваться в его дела.

— Безуарий пусть проследит, чтобы нас никто не беспокоил, — ледяным тоном продолжил Пампука-младший. — Нам с госпожой Ариселией необходимо обсудить подробности одного проекта.

Домочадцы прекрасно знали, что на время серьезных переговоров их господин обязательно выставляет магическую защиту. Дополнительный охранник ему был не нужен. Хозяин специально подчеркнул: он не допустит вмешательства в его личную жизнь. Слуги должны выполнять его распоряжения, а не приказы маман.

Значит, Монбазор принял решение. Он не будет обращаться за помощью к госпоже ведьме, и ему абсолютно все равно, что сообщит ей прислуга о сегодняшней встрече. Означает ли это, что Ариселии присвоен особый статус?! Ведь ситуация, в которой она оказалась, для девушки из хорошей семьи была слишком щекотливой.

Похоже, магичка подумала о том же. Лишь только за Менузеей захлопнулась дверь, она принялась извиняться:

— Мне не следовало сюда приходить. Это выходит за рамки приличий. Тем более, как выяснилось, вы и так все знаете. Мне Такс сказал...

— Вы уже в курсе событий? — удивленно перебил ее Монбазор.

— То, что я планировала вам сообщить, уже неактуально. Простите меня, я не хотела причинять столько хлопот понапрасну. Позвольте, я пойду.

На глазах девушки блеснули слезы. Видимо, ей хотелось быстрее убежать отсюда, из этой помпезной гостиной, из этого холодного дома, где все для нее было чужим и недружелюбным.

— Конечно, я не удерживаю вас, — чародей разочарованно отвернулся к окну. — Было бы неправильным вовлекать других в собственные проблемы...

Влюбленные смотрели в разные стороны, каждый говорил о своем, не слушая ответов другого. Оба по-своему были правы, но никто из них даже не попытался понять собеседника. Последние аргументы иссякли, в комнате повисло тяжелое молчание. Первой не выдержала Селия: подхватила свою сумочку и решительно направилась к двери.

"Не уходи!" — в голосе Монбазора послышались отчаяние и мольба.

Девушка нерешительно остановилась. Так и стояла, не оборачиваясь, будто вслушиваясь.

"Почему ты замолчал? Или мне послышалось?.." — ее надежда, казалось, вот-вот разобьется об эту гнетущую тишину.

"Нет, не послышалось. Прости. Мне очень хочется, чтобы ты не уходила... Подожди!... Мы теперь можем воспринимать мысли друг друга?!... Такс?!"

Знаю, мне не следовало вмешиваться. Я нарушил один из основных пунктов моей инструкции: нельзя осуществлять трансляцию мыслей хозяина другим людям без его разрешения. Но, видя их мучения, я почему-то не смог поступить иначе. Похоже, я действительно стал действовать под влиянием эмоций. Виновато поджав хвост, я начал отступать в сторону двери.

Глава 16. Предварительная готовность

МОНБАЗОР

Такс исчез очень незаметно — даже дверь не скрипнула. Вероятно, не хотел нам мешать. А может, испугался моего гнева. Но мне было не до него: сейчас нельзя было выпускать Ариселию. Иначе она вновь надумает бежать. Тем более, слышать сейчас Селию я мог и без него.

"Что я делаю? Совсем голову потеряла..."

"Мы оба потеряли..."

Селия начала потихоньку высвобождаться из моих объятий:

"Отпусти меня, пожалуйста".

"Пообещай, что не убежишь".

"Обещаю".

Я почувствовал, что она улыбается.

"Мы теперь всегда будем так общаться?"

— А что нам мешает вернуться к более привычному для нас способу?

— Но при этом мы не перестанем слышать мысли другого?

— Неужели, тебе есть, что скрывать от меня?

— Страшных тайн у меня нет, но я не готова к такой степени откровенности.

— Тогда пора прекращать сеанс телепатии. Давай, вместе позовем моего пса.

"Т-А-А-А-КС!!" — от усердия моя помощница даже глаза закрыла.

"Извините, забыл".

Щелчок, тишина... Ох, уж этот Такс!

— Ты тоже слышал?

— Что именно?

— Этот странный звук. Перед тем, как стало тихо.

— Все в порядке. Переключатель сработал.

Необходимо отметить, моя девушка весьма наблюдательна. Действительно, для всех остальных мой пес — живое существо. А ведь он — всего лишь сложная технологическая разработка.

Я вновь попытался обнять юную исследовательницу.

— Не надо, увидят...

Конечно же, ведь я совершенно забыл! Через несколько мгновений гостиная была надежно защищена от подслушивания и подглядывания.

— Теперь уж точно никто не увидит. Иди ко мне!

— Теперь уж точно не надо. Иначе и вправду головы потеряем. Лучше расскажи, что произошло во дворце.

Обмен новостями занял немало времени. Ариселия выслушала неприятное сообщение очень сдержано. Глядя, как она спокойно рассматривает нож, я еще раз подумал о том, насколько мне повезло. Магичка не испугалась, не впала в истерику, не стала меня ни в чем обвинять. Вместо этого предложила свою помощь. Ее деловитость и сосредоточенность подействовали на меня успокаивающе. Может, прав был Такс — мы и сами прорвемся, без маман?!

Колокольчик над дверью известил о том, что наконец-то прибыли напитки. Интересно, почему только сейчас? Или Менузея за ними в другой мир посылала?

Оказалось, моя повариха не теряла времени зря. Похоже, она решила извиниться перед гостьей за свою бестактность. Горничная вкатила в гостиную тележку, плотно уставленную яствами. При появлении прислуги Ариселия вновь смутилась, но я ободряюще улыбнулся ей.

— Такс на кухне? — спросил, лишь бы как-то нарушить молчание.

— Нет, здесь, в коридоре.

— Пусть зайдет.

Все-таки в его присутствии Селия чувствует себя увереннее. А пес, в отличие от слуг, умеет не путаться под ногами. Такс улегся на коврике недалеко от камина и задремал. Невзирая на яркую внешность, он умел растворяться в интерьере.

123 ... 2829303132 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх