Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Erratum (Ошибка). Все главы.


Опубликован:
06.08.2010 — 06.08.2010
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Значит, служанка. — Хмыкнул Уцур. — Что ж, наш хозяин скор и предприимчив. — Горечь просочилась в его последнюю фразу.

— Вы могли бы показать мне покои Небироса? — Вежливо спросила девушка.

Уцур кивнул, показывая ей рукой, чтобы она шла впереди. После встречи с Софией, он не готов был допустить за свою спину ни одну женщину.

— Я не знаю, куда идти. — Лили замерла на первой же развилке.

— Вы ничего не помните? — Спросил он.

— А что я должна помнить?

— Как лежали у него на столе, например. Самого Небироса — Вы помните его?

— Я его отлично помню, — ответила она, — потому что видела совсем недавно. Но, если вы намекаете на какие-то помещения в этом здании, то нет, я не помню.

— Вы отвечаете не слишком так, как должна бы служанка. — Заметил он.

Лили подняла на него глаза и еще раз поразилась высоте его роста и размаху плечей.

Заглянув в ее лицо, он немного смягчился.

— Я видел вас, когда вы были без сознания после слоев.

— И что со мной было? — Она заметно напряглась и насторожилась.

— Ничего особенного: Вы просто спали на столе у хозяина.

— У него нет кровати? — Невольно вырвалось у Лили язвительное замечание. Она была так напугана, что инстинктивно пыталась защититься, хотя бы на словах.

Уцур пристально посмотрел на нее.

— Его кровать никогда не пустует.

После этих слов у Лили отпало желание спрашивать еще что-либо из личной жизни Абы.

— А ваша? — Лили пожалела уже после того, как слова вылетели из ее рта.

Уцур заметно помрачнел, и линия его губ стала прямой и словно высеченной из камня.

— Ты слишком много себе позволяешь. — Бросил он, хватая ее за руку и теперь волоча вслед за собой и уже не сдерживая шаг. — Ты верно поняла, что тебе нужно в покои Небироса? Быть может, в стойла фарлаков? Или на ужин к дрегам?

— Да, потом да. — Она стала, как вкопанная, вынудив его остановиться. — Но только после того, как я смогу убедиться, что Рамуэль свободен.

— Свободен? — Он осмотрел ее с ног до головы, меряя взглядом, а потом закинул голову и захохотал. — Ты заключила сделку? Новую сделку? — Казалось, он уже не остановится, грудь его содрогалась от гортанных звуков.

— Что смешного? — Недоуменно поинтересовалась Лили.

— Да ничего. Пришли. — И он грубо втолкнул ее в открывшуюся дверь.

Лили оказалась внутри просторного, но достаточно пустого и бедного жилища. Редкие предметы мебели, которые находились в нем, выглядели странно.

— Что это? — Спросила Лили своего спутника, еще видневшегося в дверях.

— Дом Небироса, к вашим услугам. — Продолжая смеяться, он исчез из поля зрения, а Лили не могла понять, чем была вызвана перемена его настроения.

Когда сделала ровно два шага вглубь комнаты, у горла ее оказалась холодная сталь.

— Кто ты такая и что здесь... — он осекся на середине фразы. Очень знакомое лицо, все та же шапка каштановых волос вокруг головы, только крылья изменились. То, что предстало глазам Лили, она с трудом могла бы назвать крыльями — так, приспособлением летучей мыши разве что. Лили шумно вдохнула, глядя на них и не веря своим глазам. Существо перед ней стояло определенно все то же, а вот белые сияющие перья превратились в плотную коричневую пленку с перепонками и когтистыми лапами на верхних сгибах.

— Рамуэль? — Наконец, произнесла она, хотя язык едва повиновался ей.

— Лили, что ты тут делаешь. — Вздохнул он, и она едва ли могла сказать, что он был рад ее видеть.

— Что с тобой случилось? — Она не могла отвести глаз от его крыльев, вернее, от того, что от них осталось.

— Что ты здесь делаешь? — Почему-то все предпочитали задавать ей именно такой вопрос.

— Пришла за тобой.

— Сама? А где мои братья?

— Думаю, там, где и обычно. — Ответила она, стараясь не выдать скорби по поводу Танаты.

— Мой меч. — Он, наконец, увидел его рукоять, торчащую у нее из-под волос. — Как же мне его не хватало, — вздохнул ангел, — с ним бы я перебил втрое больше демонов.

— Демон демону рознь, — произнесла Лили, подумав о Небиросе.

— Что ты такое говоришь? — Гневно сверкнули его глаза, а потом он как-то неловко дернул крыльями и стушевался.

— Что с тобой произошло? — Вновь спросила Лили.

— Происходит. — Поправил ее Рамуэль, и голос его был наполнен безнадежностью. — Я медленно превращаюсь в них, в таких же, как они.

— Но ты не можешь. — Прошептала она. — Ты ведь не можешь?

Он ничего не ответил, но его молчание сказало ей даже больше, чем простое "нет".

— Как ты тут оказалась? — Спросил он.

— Я заключила сделку. — Ответила Лили. — Себя в обмен на тебя. Все обратно.

— Но так ведь не бывает. — Недоверчиво произнес он.

— Верно, теперь я у него в услужении. А ты свободен. — Лили смотрела на ангела и пыталась найти там знакомые черты: силу, уверенность, упрямство, в конце концов, но не видела ничего, кроме боли и разочарования. — Ты свободен, Рамуэль, ты слышишь меня? Твои братья ждут тебя. Я была ошибкой, весь этот обмен был ошибкой.

— Нет, — он покачал головой. — Не был ошибкой. И в любом случае, уже поздно что-то менять — я не вернусь.

— Ты спятил? — Глаза Лили горели гневом. — Ты в своем уме? Я проделала весь этот безумный путь, десятки раз чуть не погибла и добровольно отдала себя в рабство только для того, чтобы ты сказал мне, что не вернешься? — Она сдернула меч со своей спины и резко вложила его в руки Рамуэля. — Держи.

Меч на какое-то время задержался в его руках, словно в родной колыбели, а потом он бессильно опустил его в угол возле кушетки.

— Как ты... — ей не хватало воздуха, — как ты мог сдаться? Как ты вообще мог об этом подумать? Ты же ангел! — Вскрикнула она.

— С такими-то крыльями? — Горько усмехнулся Рамуэль. — Посмотри на меня: он раскинул коричневые кожистые полотна в сторону. — Я похож на ангела?

— Ты подымешься и станешь таким, как прежде. — Неуверенно проговорила она.

— Нет, не стану. — Покачал головой Рамуэль, складывая перепончатые крылья за своей спиной. — Некоторые вещи не вернуть вспять.

Лили тихо и бессильно опустилась на пол.

— То есть ты свободен, ты остаешься здесь по собственной воле, а я по воле новой сделки буду до скончания веков чистить стойла фарлакам, пусть я и не имею понятия, что это такое, но судя по реакции остальных — хорошего в любом случае мало.

— Любая сделка с лукавым — ошибка, и тем более, тебе не стоило делать это так опрометчиво. — Ответил ангел.

— Вот почему так хохотал этот громила. — Прошептала Лили, пытаясь обнять свои колени, словно ей вдруг стало холодно.

— Какой громила?

Лили, как могла, описала незнакомца.

А, Уцур, — заключил Рамуэль, когда она закончила. — Он тоже своего рода заключенный здесь, впрочем, есть за что. Для него при жизни никогда не было ничего святого, за это и расплачивается теперь.

— Он опасен?

— Был, теперь едва ли. — Ответил ангел.

— Почему ты так уверен, что пути назад нет? — Еще раз попыталась Лили.

— Ты видела когда-нибудь Самаэля?

— Кто это?

— Один из друзей Абы, ангел, сошедший вместе с ним.

— Нет, не помню. — Неуверенно ответила она.

— В общем, я вскоре буду полностью таким, как он. И поверь, — добавил он, предвосхищая все дальнейшие вопросы, — даже если вытащить Самаэля на свет божий, — он усмехнулся игре слов, — это ничего не даст, ну, кроме того, что разозлит его. Мы так кичились своим происхождением, а зло внутри нас только и ждет, чтобы проявиться. Возможно, не так уж и не прав был парень, когда говорил, что мы все заражены.

— Ты о Танате? — догадалась Лили и тут же умолкла.

— Да. Как он там?

Невыносимо было лгать ему, но в царстве лжи, как можно было не солгать.

— В порядке, как и остальные.

— А ты, как ты добралась сюда? Я не поверю, что ради сделки с тобой, он мог подняться на поверхность, да хоть даже и к вратам.

— И ты прав, — произнесла она, качнув головой, — он не сделал ни шага, я пришла сама.

— Но как тебе удалось? — Глаза его загорелись, и это ей напомнило его прежний взгляд.

— Это его рубашка, — ответила Лили, — вытягивая хвосты изящной рубашки из брюк.

— А, — только и сказал он. Видимо, все, кроме нее, понимали, что означает эта вещь.

— Он надел ее на меня, когда я была без сознания, — словно оправдываясь, добавила она.

Рамуэль выставил вперед руку, останавливая ее от дальнейших объяснений.

— Кто такие фарлаки? — Чуть помедлив, спросила она.

— Животные демонов-переносчиков. — Пояснил он. — Похожи на свиней.

Лили тяжело вздохнула.

— Как мне это все пережить?

Его глаза вновь сверкнули.

— Я не оставлю тебя, Лили, пусть я и изменился. Я помогу. Ведь я свободен. — Его улыбка получилась слегка кривой.

Что бы она только ни отдала, чтобы он был прежним, но есть вещи, которые действительно не вернуть. Она была слишком опрометчивой и заносчивой, решившись заключать какие-то сделки с Абой. Если даже ангелы шли на них неохотно, то ей следовало задуматься и подавно.

— Не нужно, Рамуэль, — ответила она, собравшись с духом, — я не хочу, чтобы твоя жизнь прошла в таком же дерьме, как и моя. В конце концов, я сама это выторговала.

Он покачал головой:

— Везде я и не смогу тебе помочь, но где смогу — помогу. Проклятое место, — он пнул тяжелую кушетку, и та задела высокий столик, с которого свалился тонкий стеклянный предмет.

— Осторожнее, — Лили дернулась вперед, и ей удалось подхватить его у самого пола.

— Зачем ты так бережешь проклятую демонскую собственность? Пусть хоть все здесь сгорит напрочь. — Прорычал Рамуэль.

— Нет, — она поднялась и осторожно поставила вещицу на место. — Это дом Небироса, и он скоро вернется.

— Вернется? Аба сказал мне, что он не вернется никогда.

— Вернется, — проговорила Лили, и больше не стала ничего объяснять.

Перед уходом, она подошла к мечу и вскользь коснулась его рукой, прощаясь, как со старым другом.

— Можешь забрать его себе. — Произнес Рамуэль. — У меня скоро отрастут живые. — Сказал он, показывая на свои когти.

— Спасибо, — Лили подхватила его легким движением, и, кивнув на прощание Рамуэлю, вышла за дверь.

Глава 24

Он видел, как к ней подошел Аба, как они беседовали, и как она, опустив голову, последовала по его указке вниз. Глупый человек. Он понимал, что Падшего невозможно обойти в сделке. Аба был слишком хитер, и продумывал все на несколько шагов вперед. Плетение интриг было его любимой забавой тогда, когда ни Лили, ни демона еще не было на свете.

— Лили, — с безнадежной тоской просвистел он в сухой пустынный воздух и взмыл в небо, стремительно набирая высоту и двигаясь в сторону колодца.

Небирос нещадно бил крыльями по воздуху в невыносимом темпе, лишь бы заглушить боль. Зачем он принес ее к Абе, ведь знал, что все так и будет? Нужно было схватить упрямицу, доставить наверх и выпихнуть за ворота или сдать на руки ее нянькам-ангелам. А он собственными руками и крыльями доставил ее хозяину. И что его так задело в этой обыкновенной девушке, почему ему теперь настолько невыносимо? Или в его отце все-таки слишком много человеческого.

Когда восходящие потоки воздуха стали подымать его по колодцу, и он мог немного передохнуть, демон услышал отдаленный шум боя и звон мечей. Небирос вытянулся и стрелой устремился вверх. Вскоре он уже слышал звуки драки отчетливо, и когда одинокая голова с изумрудными глазами выкатилась ему по камням навстречу, он уже почти не сомневался, кто пришел к ним в гости. Только одни посетители могли столь отчаянно сражаться с демонами судьбы.

— Илиэль, — прошипел демон, сбивая своего старого противника с ног. — Хочешь, чтобы я подровнял тебе и второе крыло?

— Нет, — выплюнул тот, вскакивая и ощетиниваясь мечами, — хочу надрать тебе твой хитиновый зад.

— Илиэль, — предостерегающе бросил ему Уриэль, — не давай волю эмоциям.

— Вам не пройти колодец, — раздался нечеловеческий голос демона судьбы, и целая их стая спикировала с воздуха на ангелов.

Со стороны казалось, что сталь мечется хаотично, и только хлюпающие звуки говорили о том, что она находит цель. Джаред из своего укрытия наблюдал за побоищем, он не мог и не желал выходить. Его задача была куда важнее, чем драка, поэтому не одну из них он пережил, все также мирно сидя в хранилище и наблюдая сквозь прозрачные стены за ходом истории. Он видел, как в сражение вступил его сын, но ни один мускул не дрогнул на сухом лице старика — он не сомневался в том, что тот выйдет целым и невредимым. В нем текла слишком ценная кровь, чтобы ханжи сверху могли что-то сделать его мальчику. Поэтому, когда Небирос тяжело упал на камни, пронзенный мечом, он сильно удивился и даже не шелохнулся, будучи неспособным поверить в происходящее. Когда же руки светловолосого ангела потянулись к оружию, чтобы провернуть его и закончить начатое, старик словно очнулся, и две сухие ветви обняли окровавленное тело и втащили его сквозь стену.

— Небирос, мальчик мой, — шептал он, оплетая пальцами рану, не позволяя больше терять сыну кровь. — Что случилось?

— Видимо, время капхов вышло. — Прошипел демон.

— Не говори так. — Он подтянул его ближе к себе, и свободной рукой гладил мохнатое тело.

— Пусти меня. — Небирос попытался подняться. — Мне нужно вернуться.

— Нет, — на этот раз голос старика прозвучал твердо. — Демоны судьбы справятся сами, они не дадут ангелам пройти. В конце концов, их не зря здесь околачиваются стаи.

— Но я должен...

— Ты должен жить — решительно прервал его Джаред. — Я отправлю тебя к хозяину, он спасет тебя.

— Он убьет меня, — возразил Небирос, глаза его с каждой секундой становились все бледнее, словно за ними гасили свет.

— Он не станет убивать тебя. — С ужасом произнес старик, словно это было кощунством.

— Он уже едва не убил меня.

— Нет, так не могло быть, Небирос. Послушай, держись, а я позабочусь о тебе.

Небирос снова хотел что-то возразить, но ему не хватило сил. Красная кровь залила уже добрый кусок каменного пола, несмотря на то, что руки Джареда пытались пережать все порванные артерии.

Старик позвал, и к нему тут же явились несколько демонов. Он очень осторожно передал им с рук на руки раненого сына. Изумрудные глаза блеснули в сумраке хранилища понимающе, и звук хлопающих крыльев начал удаляться, отодвигаясь в сторону и спускаясь вниз. Демоны летели по одному из брошенных колодцев, которых здесь было великое множество, но пути которых знали лишь рожденные тут.

— Эй-эй, привет, — Грерия, не смущаясь, строила глазки молодому парню, сидящему в тени у дерева возле клеток. — Что это у тебя за зверушки?

Эти демоны, которые сейчас маялись в клетках, были полуразумными, насколько знала Грерия — на большее светленьких птичек не хватило. Теперь они заперли их прямо под открытым небом, и твари ужасно страдали. Один из них с ушами, словно у осла, безразлично лежал на полу клетки, ни на что, не реагируя, а другой, похожий на хищного пса, метался по своей тюрьме, совершая безумные кульбиты. Присмотревшись ко второму, Грерия подумала, что, скорее всего он явился результатом смешения демонической крови и крови гончих. Какой ненормальный демон мог накрыть бешеную собачку, ей и в голову не приходило.

123 ... 1516171819 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх