Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Невыносимые противоречия


Автор:
Опубликован:
30.04.2018 — 30.04.2018
Аннотация:
Лумбия похожа на Колумбию как сон на реальность. Партизанские отряды, коррупция, наркоторговцы, тайная полиция. Генри Элвуд становится жертвой похищения. Луиза Гудисон впутывается в политические беспорядки. Франц Варгас ищет правду. Альбер Лонарди запускает революцию.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Мне было шестнадцать, когда мой отец послал меня и еще двести новобранцев усмирять мятеж в Сан-Иглесио, — сказал Альбер.

Судя по тому как вытянулось лицо Сесара, он слышал о резне в Сан-Иглесио.

— Там ты поседел? — усмехнулся Сесар.

Отзеркалив его кривую усмешку, Альбер отвернулся.

— Серьезно, Лонарди? — теперь голос Сесара звучал как у ребенка, который выпрашивал подарок.

— В холодильнике есть пиво, салями и ореховый торт, — отмахнулся от него Альбер.

Фло приблизился к костру, который разводил Ливи, поворошил ветки.

Солнце близилось к закату, по реке и небу поплыли чернильные кляксы.

— Генри, — позвал Альбер. Пришлось толкнуть его ногой, чтобы он услышал и поднял голову.

Подхватив Генри за локоть, Альбер поставил его на ноги.

— Ты слышал наш разговор? В пяти километрах от нас проходят армейские учения. Если поспешишь, найдешь их до темноты, — на запястье Генри все еще болталась веревка. Альбер отвязал ее. — Все закончилось. Ты свободен. Можешь уйти куда захочешь и когда хочешь.

Луиза, Фло и Альба замерли и уставились на Альбера. Даже Сесар напрягся, и лишь Ливи продолжал раздувать огонь над ветками.

— Ты свободен, Генри. Ты никому ничего не должен.

Генри растеряно посмотрел на Луизу. Альберу захотелось отвесить ему пощечину, чтобы проснулся, вместо этого он встряхнул Генри. Влажные розовые волосы упали на глаза.

— Но... — прошептал Генри.

— Никаких но, ты свободен и никому ничего не должен. И единственное, что тебя должно сейчас волновать — это ты сам.

— Что ты делаешь, Лонарди? — спросил Фло.

— Уходи, Генри. Дойдешь до армейской части, назовешь свое имя и они доставят тебя в столицу. Через пару дней ты улетишь домой, — Альбер хлопнул Генри по плечу и подтолкнул к дороге.

— Ты охренел? — Альба схватился за автомат.

— Ты не можешь его отпустить, — пролепетал Фло.

— Генри, — Луиза шагнула к дороге, но Альбер удержал ее за запястье.

— Убирайся отсюда, живо, — прикрикнул он на Генри.

Альба поднял автомат и навел его на Альбера.

— И что? Собираешься пристрелить меня? — усмехнулся он.

— Не тебя, — Альба прицелился в удаляющегося Генри.

— Только попробуй, — Альбер достал пистолет, шагнул к Альбе и прижал ствол к его лбу.

Сесар вскочил на ноги, но не попытался напасть на Альбера или догнать Генри.

— Забыл зачем ты здесь? Тебя послали сопровождать Луизу! — сказал Альбер. — Ваше дело электростанция. Остальное тебя не касается. Или я ошибаюсь?

— Нет.

— Что нет?

— Не ошибаешься.

— Опусти оружие идиот!

Альба сглотнул и подчинился

— Мы скоро будем в городе, — Альбер оглянулся на Фло и Сесара. — Там нельзя таскать повсюду с собой автомат как в лесу. Так что самое время вам всем научиться сначала думать, потом хвататься за оружие.

Фло вздохнул и посмотрел себе под ноги.

— Зачем ты его отпустил? — Сесар кивнул в сторону дороги. — Что это значит?

— Не твоего ума дело, — огрызнулся Альбер.

Луиза подхватила с земли джинсы и быстро натянула их.

— Возьми в машине фонарь, — приказал ей Альбер и пошел к дороге.

В небе кружили птицы. Темнота паутиной опутала верхушки деревьев, копотью легла на песок.

Запыхавшаяся Луиза догнала Альбера у дороги. Несколько минут они шли молча по обочине, мимо колючого кустарника.

— Зачем ты его прогнал? — спросила Луиза.

Река осталась позади, слабый едва различимый отблеск костра напоминал о людях на пляже.

— Я его не прогнал, отпустил.

— Я спасла ему жизнь, — Луиза замотала головой. — Он должен был...

— Ты спасла ему жизнь и решила, что теперь он принадлежит тебе?

— Нет! Он нам нужен.

— Нам или тебе?

— Генри может проникнуть во дворец Он может...

— Я видел, что ты делала на берегу. Так нельзя. Ты его сломаешь, Луиза. И тогда он будет бесполезен.

Луиза шумно втянула в себя воздух и закусила губу. Она так спешила, что не взяла оружия. Галька шуршала у нее под ногами.

Вместо кустов вдоль дороги потянулась высокая трава. Через пятьдесят шагов линия горизонта приблизилась. Темнота осела на землю. Скоро появятся звезды.

— Подумай сама, Луиза. Генри не везет с момента, как он приехал в страну. Его похитили, избивали, он потерял мать. Теперь ты внушаешь ему, что он виноват в её смерти.

— Они связали себе руки, — упрямо сказала Луиза. — Невозможно так плыть. Когда спешишь или боишься, делаешь много лишних движений. Ты сам все видел.

— И что? Какая тебе разница, убил он ее или нет? Виноват он в ее смерти или нет? Может, тебя больше волнует, кого убила ты?

Глядя вперед, он видел лишь профиль Луизы. Она снова вжимала голову в плечи.

— Забудь об этом. Каждый из нас кого-то убил. Генри больше не заложник, Луиза. Если мы хотим, чтобы он помогал нам, мы должны убедить его, что он сам выбрал нашу сторону.

Над головой Луизы пролетела летучая мышь. Не включая фонарей, они вышли к мосту. Железные опоры врастали в тёмное дно ущелья. Мерцающие в свете первых звезд перила дугой изгибались над дорогой.

Увидев на мосту человека, Луиза схватила Альбера за руку. Он потянул ее вниз, заставляя присесть.

Человек стоял у перил и смотрел в пропасть. Шаркнул ногой, столкнул вниз камень. Перекинул ногу через заграждение, уселся на него верхом.

Луиза дернулась, порываясь встать, но Альбер удержал ее на месте.

— Мы должны помешать ему, — быстро зашептала она.

— Он не прыгнет, — Альбер не сводил взгляда с балансирующей над пропастью фигуры.

В темноте Генри был меньше, худее чем при свете дня.

Ну же, если собираешься прыгать, кретин, сделай это сейчас и избавь нас от проблем в будущем, подумал Альбер.

Генри заерзал, согнул ноги, попытался встать на перила, поскользнулся и скатился на дорогу. Свернулся калачиком и прикрыл голову руками.

Альбер повернулся к Луизе и взял её лицо в ладони.

— Нельзя долго оставаться на мосту. Если появятся военные, мы станем удобной мишенью, — сказал он, едва не касаясь губами ее губ. — Возвращайся в лагерь, я позабочусь о Генри.

Луиза отвела взгляд. Наверняка, сожалела о своих играх у реки. Если не остановить ее, станет так же бесполезна как Генри.

— Ты ни в чем не виновата, — Альбер погладил большими пальцами её скулы. — Слышишь, Луиза? Чтобы ты не говорила Генри, он не из-за этого хотел спрыгнуть. Скорее, из-за того, что его мучает похмелье и попустил кокаин.

Альбер улыбнулся. Луиза слабо улыбнулась в ответ. Поцеловав её в губы, он подтолкнул ее. Луиза кивнула, попятилась, сначала на корточках, потом встала на ноги.

Когда она скрылась, Альбер пошел к Генри. На этот раз Генри его заметил. Это был хороший знак. Генри попытался убежать, но Альбер остановил его.

— Генри, это я. Лонарди.

Альбер обнял его за плечи.

— Давай уйдем с моста, тут не безопасно, — увлекая его за собой, Альбер заметил, что у Генри кровоточит локоть. Наверное, разодрал, падая на асфальт.

Когда они сошли с моста, Генри била крупная дрожь. Альбер усадил его под деревом в десяти шагах от дороги.

— Все будет хорошо, Генри, — он опустился рядом и погладил его по голове. Волосы были жесткими от пыли. — Теперь все позади. Ты ни в чем не виноват.

— Луиза злится на меня, за то что я ушел, за то что разочаровал и предал ее.

— Ты никого не предавал. Луиза любит тебя.

— Я убил Шеннон. Я...

— Ты никого не убивал.

— Было очень темно. Мы спешили. Я утопил ее.

— Ты ни в чем не виноват.

— Ты не понимаешь, мы постоянно ругались. Ругались будто ненавидели друг друга.

— Твоя мать любила тебя, Генри, а ты любил ее, — Альбер легко надавил ему на затылок. Генри вжался лицом в его футболку и заплакал.

Альбер молча гладил его по спине и волосам, пока Генри не заснул. Его кулаки разжались, но он все еще вжимался лбом в солнечное сплетение Альбера и рвано выдыхал влажное тепло ему в грудь. Альбер вспомнил, что однажды точно так же прижимал к себе умирающего. Он погладил руку Генри, локоть больше не кровоточил. Альбер прислонился затылком к дереву и прикрыл глаза.

Он проснулся задолго до рассвета, волосы Генри щекотали подбородок. Альбер заглянул ему в лицо. Светящаяся бледная кожа. Мечущиеся под веками зрачки. Приоткрытый рот. Альбер улыбнулся. Правда ли то, что сказала Луиза? Она видела, как Генри целовался с Францем Варгасом.

Альбер наклонился и коснулся губами губ Генри. Почувствовал его теплое дыхание, а потом Генри забился у него в руках как раненный.

— Прости, — прошептал Альбер.

— Ты...— Генри беспомощно огляделся.

— Я не хотел тебя напугать.

— Все в порядке, — Генри отстранился и сел рядом.

Альбер убрал лист с его джинсов и опустил руку ему на колено.

— Я помню, как увидел тебя первый раз. На приеме во дворце президента, — Альбер заглянул Генри в глаза и увидел там страх. Чтобы успокоить его, он погладил колено Генри. — Ты был в узкой черной рубашке и в брюках со стрелками. Единственный во всем зале в кедах.

Генри неуверенно улыбнулся.

— Единственный с розовыми волосами, — Альбер переместил руку выше, с колена на бедро Генри.

— Помнишь, нас представили? Я посоветовал тебе попробовать банановый ром.

— Да.

В предрассветных сумерках глаза Генри были огромными и черными.

— Ром был хорош, верно?

Генри кивнул и сглотнул. Наверное, он хотел пить. Покидая лагерь, Альберу стоило взять с собой бутылку воды.

Как это происходит в мультфильмах? Спящая красавица полюбит того, кто разбудит её поцелуем? Или первого, кого увидит после пробуждения? Или того, кто даст ей глоток воды, когда её замучает жажда?

— Тебе неприятны мои прикосновения? — Альбер погладил бедро Генри.

— Я...

— Просто скажи, если тебе не нравятся мужчины, — Альбер улыбнулся.

Он играл нечестно: нарочно сбивал Генри с толку и задавал вопросы, на которые он не мог ответить однозначно. Запутавшийся Генри выглядел очаровательно растерянным. Альбер подался вперед и снова поцеловал его. Генри не отвечал, но и не сопротивлялся. Альбер подвинул руку выше, коснулся его паха. Ему показалось или Генри начал возбуждаться?

— Тебе нравится?

— Лонарди...

Не позволяя ему возразить, Альбер снова поцеловал его. Не давил, не лез в рот языком. Его возбуждало теплое дыхание Генри, то как он задержал выдох и втянул живот, когда Альбер полез ему в штаны. Генри не мог сказать нет, и Альбер наслаждался своей властью — дрочил ему и наблюдал, как он краснеет, сжимает и разжимает кулаки, довёл до разрядки.

— Что я должен сделать? — спросил Генри, когда Альбер его отпустил.

Он выглядел напуганным, будто ему не доставили удовольствие, а обещали расстрелять.

— Ничего, Генри, — Альбер великодушно улыбнулся и погладил его по щеке. — Ты ничего не должен делать.

Он встал, отошел на несколько шагов и повернулся к Генри спиной, предоставляя ему возможность любоваться своей задницей и путаться в догадках.

Когда он повернулся, Генри сидел под деревом в той же позе, в которой Альбер его оставил. Смущенный и сомневающийся.

— Мне нужно возвращаться к Луизе и остальным, — сказал Альбер. — Армейская база в той стороне. Думаю, отсюда до неё не больше трёх километров.

Альбер смотрел на Генри сверху вниз и улыбался. Когда Генри заговорил, он сказал именно то, что Альбер от него ожидал:

— Могу я вернуться с тобой?

— Ты можешь делать все, что хочешь. Хочешь иди на базу. Захочешь, мы довезем тебя до столицы, высадим, где скажешь, и навсегда распрощаемся. Вы с матерью снимали номер в "Четырех сезонах" или в "Холидей Инн"? Если захочешь, мы отвезем тебя к гостинице. Или к полицейскому участку или к американскому посольству. Как тебе такой план?

Он снова забалтывал Генри, задавал много вопросов, не позволяя сосредоточиться ни на одном.

— Я не знаю, — Генри провел рукой по волосам.

— Я хочу пить. А ты?

— Да, я тоже.

— Тогда поспешим, пока не умерли от жажды, — Альбер пошел вперед, зная, что Генри пойдёт за ним.

Генри

За двадцать километров до столицы Луиза взяла Генри за руку. Справа тянулось поле выгоревшей травы, слева на горизонте маячила укрытая дымкой свалка. Спереди Лонарди тихо переговаривался с водителем, Сесар дремал, Альба ковырял пистолет, Фло пялился на дорогу.

— Ты приедешь навестить меня? — спросила Луиза.

— Конечно, — Генри сглотнул.

Она впервые его о чем-то просила. Он впервые видел, что она боится. Парализована от страха — немигающим взглядом Луиза смотрела на приближающиеся живые изгороди вилл. За одной из них её ждала встреча с родителями.

— Остановись, — Лонарди нашел нужную виллу без подсказки.

Машина замерла у обочины, тень от забора разрезала салон пополам — накрыла Генри, оставила на солнце Луизу. Она вздрогнула, будто очнулась от сна, порылась в карманах, вытащила пакетик кокаина. Подзарядилась сама и поделилась с Генри.

— Страшно? — ухмыльнулся Альба.

Фло копнул его по ноге.

Лонарди скользнул взглядом по Генри и посмортел на Луизу. Генри удивился тому, как меняются его черты лица, когда он улыбается. Жесткие морщины у губ складывались в улыбку и лицо оживало. Со стороны улыбка как улыбка, но сегодня утром Лонарди улыбнулся Генри, и на долгую минуту Генри потонул в внимание и тепле.

Теперь настала очередь Луизы позаряжаться от внимания Лонарди. Когда она улыбнулась ему в ответ, её бледные щеки порозовели.

— Увидимся завтра, — Альба хлопнул Луизу по колену.

— Пригласи нас на чай и попроси прислугу испечь вишневый пирог, — добавил Фло.

— Лучше абрикосовый, — протянул Сесар, закуривая.

— Заткнитесь, — Луиза посмотрела не Генри и поправила шапочку.

Только теперь он заметил, как она криво сидит, и насколько непропорциональной выглядит голова Луизы из-за отсутсвия одного уха. Внезапно Луиза прижала Генри к себе.

— Все будет хорошо, — сказала она ему и себе. — Не забывай меня.

Охваченный волнением Генри сумел лишь покачать головой. Луиза толкнула дверь и спрыгнула на асфальт. Лонарди единственный вышел ее проводить. Вместо обьятий и поцелуев, он что-то сказал, и Луиза засмеялась.

Глядя как она стоит у калитки, Генри ощутил смесь сожаления и паники из-за того, что не может пойти с ней.

— Поехали, — сказал Лонарди. Теперь он искал взгляд Генри. Перехватив его, одобряюще улыбнулся.

— Что думаешь — подкинуть тебя к отелю или к американскому посольству?

Перед дорожной развилкой фургон замер у светофора. Легковышка впереди мигнула красными огнями и сорвалась с места, а Генри все не находил ответа. У него рябило в глазах от проезжающих мимо машин, домов и витрин. Тошнило на поворотах и около светофоров.

— К отелю, пожалуйста, — наконец выдавил он из себя.

Лонарди продолжал его рассматривать, и с каждой минутой Генри чувствовал себя все неуютнее. Вспомнилось утро, поцелуй Лонарди, его пальцы, забирающиеся под пояс штанов. "Что я должен сделать?", — спросил тогда Генри. И сейчас под взглядом Лонарди он чувствовал нечто похожее: Лонарди сделал ему подарок, одолжил деньги, но рано или поздно услугу придется вернуть.

123 ... 1920212223 ... 697071
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх