— Это так, светлая. Я хотела бы рассказать о своем путешествии.
— Я готова выслушать тебя, странница, — Ангрит по-прежнему улыбалась, но внимательный наблюдатель мог бы заметить в уголках ее губ что-то холодное.
— Мы не просто искали храм в пещерах. Выходя из Аргора, мы узнали, что где-то под Ямой скрыты тайные ходы, ведущие в населенные издавна места, и хотели найти их. Скажи, кто и как нашел меня?
Ангрит помедлила, словно взвешивая слова. Левой рукой она крепко сжимала чашу.
— У правды много лиц, Мира-ри. Я знаю лишь часть ее, но удовлетворит ли тебя мое знание?
Мире послышалась насмешка в словах жрицы. Впрочем, теперь, когда она начала этот разговор, ничего не оставалось, приходилось только слушать.
— В пещерах есть не только тайные ходы, но и тайная стража, — продолжила женщина, отставив пустую чашу. Мира едва притронулась к настою и слушала настороженно. — Когда-то давно оттуда ушли прежние обитатели, оставив Святым пределам развалины, полные чудовищ и остатков Тьмы. Жрецы очистили пещеры, населив их стражами. Один из стражей и нашел тебя в старом храме, у статуи мертвого бога.
Ангрит замолчала. Мира ждала.
— Я знаю, что твой поиск не так прост, Мира-ри. Жрецы Храма давно ищут те тайные ходы, о которых ты говоришь. Некоторые жрецы даже пропали в пещерах под Ямой, и с тех пор о них больше не было вестей. Не та ли участь постигла твоих спутников?
Мира вспомнила идущего напролом к цели Ари и взволнованно покачала головой.
— Храм не знает, куда ведут эти ходы?
— Почему же, — улыбнулась Ангрит. — Это не тайна. Эти ходы ведут в глубины ночи.
— И как...
— Как мы относимся к тем, кто ищет путь в эти глубины? — перебила Ангрит, засмеявшись. Мира почувствовала, как напряжение, возникшее в начале разговора, рассеялось в насыщенном влагой воздухе. — Они простодушные мечтатели. Ибо каждый знает, что в сердце ночи может быть только пустота.
— 17. Ари. Далекая гавань -
Полная темнота.
Резкая боль. Где-то рядом — звук падающих капель. Сырость, затхлый воздух.
Ари попытался открыть глаза и застонал.
— Придется пока полежать так, — раздался в темноте голос Ингрид. — Мне нужно договориться с жителями этого Острова, и тогда нас выпустят.
— Выпустят? — прошептал Ари.
— Выпустят. — Голос уже ближе, слышен и мягкий шорох шагов. — Нас, как нарушителей какого-то старого договора, держат в яме. Отсюда видно только дыру вверху и каменные стены. Приходил старик в белой маске, обещал переговорить с Советником. Расспрашивал про Хёда Темного.
— Хёда-ри? Учителя? — Ари приподнялся на пружинящем выступе, где раньше лежал на спине. Теперь он понял, что с ним случилось — ожог. Лицо и шея горели.
— Хёд твой учитель? — заинтересовалась Ингрид. Похоже, ее заключение в яме не слишком волновало. — Тогда Огонь мира светит нам ярче. Его имя произносили с явным уважением.
— Скажи, Ингрид-ри, у пленивших нас белые маски на лицах?
— Да, у стражников уж точно. Жутко выглядят, будто нежить или демоны.
Ари обрадовался. Впервые ему стало ясно, что цель путешествия, мир Безликих, достигнута.
— Скажи, скоро ли придет Советник?
— Здесь они особо не торопятся, странник. Лучше осмотрим твои ожоги.
Ингрид подошла и встала на колени рядом с ним. Провела по рукам и лицу ладонью, что-то напевая. Боль постепенно уходила, Ари опустился на выступ и замер, прислушиваясь к новым ощущениям.
Вернулось зрение. В тусклом свете, падающем из отверстия наверху, Ищущий разглядел девушку, склонившуюся над ним. Та сняла плащ и меховой жилет и осталась в серебристой, прошитой металлическими нитями тунике. Ари впервые за время похода не чувствовал ответственности и легко принимал уход, почти не испытывая стыда. Что-то сломалось внутри с достижением цели, что-то, ведущее только вперед. Теперь хотелось отдохнуть, забыть обо всем, лежать на мягком настиле с грибным запахом, под умелыми руками Ингрид... Грибным запахом?
— Ингрид, — через силу выговорил он. — Мы в подземельях?
— Если бы остались наверху, тебе не помогла бы и ванна из животвора. Когда мы вышли из врат в этот мир, здесь бушевала пыльная буря, ничего не видно, да еще стража нас поприветствовала чем-то вроде твоего огненного факела, только этот был гораздо жарче. Впрочем, сам, наверное, понял.
— Теперь да, — Ари лежал неподвижно. — Сильно обожгло?
— Лицо и немного шею, — Ингрид легонько подергала его за мизинец. — Остальное уже почти исцелено. У тебя в поясной сумке нашлась исцеляющая мазь.
Что-то грохнуло наверху. Ингрид подняла голову, Ари тоже вгляделся в отверстие. Решетка, закрывающая яму, медленно отодвинулась в сторону. Показался темный силуэт с белым пятном на месте лица.
— Советник Инглинг, Первый страж Врат Тьмы, — крикнул он. — Кто вы такие?
Ари подавил боль, обернув разум в Тьму, и четко произнес слова Старого наречия:
— Хёд гесем видар ри. Ари нэ Ингрид гесем.
— Инер сем, — откликнулась тень наверху. — Выпускайте.
Советник исчез, а из отверстия в яму упала длинная, извивающаяся как змея веревка.
* * *
Длинный коридор, вырезанный в скале, вел спиралью от темниц вниз. Воздух, несмотря на гранитные стены, даже слишком сухой и горячий, поднимался откуда-то из отверстий в полу.
Коридоры не освещались, и Ари, Ингрид и свита из четырех молчаливых охранников в черных плащах шли почти на ощупь.
Ари доверился внутреннему зрению и избегал стен вполне успешно, лишь иногда спотыкаясь о каменные ступени. Ингрид вообще не испытывала никаких затруднений и шла быстро и уверенно. Наконец их препроводили в большой зал, каменные стены которого украшали мягко светящиеся узоры на срезах блоков и причудливые фигуры, нависшие на карнизе высотой шесть-восемь локтей. Химеры, отметил Ари. И даже зеленые прыгуны или кто-то очень похожий на них.
Узор на стенах впервые в подземельях позволял четко видеть детали. В центре залы стояла статуя высокого человека с посохом, но без лица — его шею венчал полированный до зеркального блеска темный камень. Рядом, на небольшой скамейке, выделанной из буро-зеленого материала — неужели грибы? — сидел болезненного вида мужчина в серебристой маске.
— Советник Инглинг, — поднял руку встретивший их Безликий, когда стражники покинули залу. — Первый страж Врат Тьмы Острова Ланхем, Далекой гавани. Пренебрегая правом гостя, мы заключили вас в темницу и нанесли удар без предупреждения. Прошу простить нас, странники, ибо неудачный день вы выбрали для прихода в наш мир.
Ингрид предостерегающе коснулась руки Ари и спросила:
— Что же заставило вас нарушить право гостя, Советник Инглинг?
— Лишь опасность, подстерегающая наш мир. Тридцать лет назад Тьма выбросила остатки народа вонжинов на Остров Ланхем, но теперь что-то новое исходит из-за барьера. Три года мы боремся с нашествием демонов, разрушающих наш мир. Принесли ли вы, странники, ценные знания от Великого Темного, Хёда-ри?
Ари, несмотря на предостерегающий взгляд спутницы, громко выкрикнул:
— Хёд-ри, Хёд Темный, призывает вас встать под знамена Тьмы и повергнуть его врагов на Острове Дильмун. Я, Ари Виннерлад, готов служить проводником через темные тропы.
Ингрид с сожалением покачала головой. Советник скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на молодого Ищущего.
— Уверен, намерения Великого Хёда простираются дальше обычной битвы. Но, боюсь, тебя ждет разочарование, молодой странник. Армия Тьмы не существует ныне в мире Ланхем.
* * *
К вечеру Ари и Ингрид разместили в просторных покоях недалеко от огромных оранжерей, где они и остались надолго. То, что Ищущий видел на Острове Ланхем, совсем не походило на известковые пещеры его родины, скрытые под Аргором, хотя растения были похожими, а люди отличались только цветом масок на лицах.
Безликими себя они давно не называли. Как объяснил Инглинг-ри, вонжины попали на Ланхем, отступая по стихийному порталу, и все, что касалось поражения, давно постарались стереть из памяти народа.
А главным разочарованием Ари стал сам Инглинг. Скользкий и вялый, как подземный червь, он не давал никаких надежд на скорый созыв войска. Да и, по его словам, войска как организованной силы на Ланхеме уже не было.
Тридцать лет назад, с тяжелыми потерями после поражения в битве и сражения со Стражами пути, вонжины прорвались на Остров Ланхем. Маленький и неуютный на поверхности, Остров оказался источен пещерами, в глубине хранящими тепло. Ари понимал даже причину, когда-то на Сияющей учитель Зенг рассказывал об Алхимии Тьмы и о том, как базальтовые породы на Острове, погружаясь во Тьму, рождают тепло для оранжерей. Здесь же, на Ланхеме, поговаривали о кипящих в подземельях озерах лавы, гейзерах и ловушках, полных удушающих газов.
Остатки армии разместились в пещерах и начали с того, что уничтожили любые напоминания о поражении. Жрецы Безликих, называющие себя Проводниками, нашли путь во Тьме и спасли остатки поселений с западного края Дильмуна до того, как победившие хенсбары подошли к ним. Путь во Тьме к горам у Дозорной заставы, как понял Ари, еще существовал, но использовать его Безликие уже не пытались.
Трижды здесь, на Ланхеме, появлялись странники. Все они находили путь с других Островов — два хенсбара, казненных в глубоком подземелье за нарушение запрета, и один смертельно раненый в бою со Стражами пути следопыт Храма Света.
Сам запрет был оглашен первым правителем Ланхема, Верхаром, и с тех пор неукоснительно соблюдался всеми последующими правителями, составлявшими Совет Восьми. Он гласил, что ни один вонжин, будь то женщина, ребенок или воин, никогда больше не вступит на темные пути и не примет оттуда помощи.
План учителя Хёда был безупречен. Во всем, кроме запрета, Инглинг демонстрировал полнейшее почтение к намерениям учителя, старательно, хоть и с трудом, подыскивал привычные Ари слова и выражения. Больше того, он часто называл Хёда-ри богом, что никогда не пришло бы в голову жителю Снегов, охотнику или торговцу из Аргора.
Запрет же Инглинг не хотел или не мог обойти. Даже в деле с нападениями демонов на Ланхем делиться знаниями советник не пожелал. Безусловно, Совет Восьми предполагал еще семерых наделенных властью, но об иерархии внутри Совета у Ари сложилось весьма смутное впечатление.
Благодаря статусу посланников Хёда Темного их с Ингрид определили в положение охраняемых гостей. Кожа на лице Ари благодаря заживляющей мази покрылась розовыми пятнами и струпьями и на ощупь казалась страшной. Процесс заживления шел правильно, но за неделю, проведенную в пещерах Ланхема, Ари научился избегать освещенных мест. Общался он только с советником Инглингом, хотя с балконов над оранжереями они видели прогуливающихся и ухаживающих за растениями вонжинов, и, конечно, с Ингрид. Девушка просто окутывала Ищущего обаянием и, случайно или намеренно, всегда оказывалась рядом, когда речь заходила о помощи Хёду. Ари чувствовал, что Ингрид помогает ему избегать провалов в переговорах. Возможно, именно ей и удалось вызвать интерес у Инглинга, и тот добился, как сам сказал, с большим трудом аудиенции у Совета Восьми.
Восемь дней спустя Ари предстояло держать речь перед предводителями бывшей элиты темной армии, теми, кто когда-то охранял покой Хёда Темного, а ныне скрылся в коконе забвения на безвестном клочке земли.
Ари шел на аудиенцию один. Ингрид приглашения не получила. Встреча должна была состояться через десять часов, или, как принято на Острове Ланхем, через три удара колокола, отмечавшего время в мире без Высокого неба.
Рецептом успеха на встрече Ари видел для себя только и исключительно честность. Когда Ингрид заглянула в двери покоев Ищущего, приглашая составить ей компанию на прогулке, Ари, задумавшись, рассматривал вырезанный на стене комнат орнамент, где воины с полированными овалами лиц-масок побеждали гигантскую химеру, чешуйчатого змея и знакомого по миру портала слизняка.
* * *
Ари шел по балкону, опоясывающему огромную, на тысячи шагов, пещеру, где располагались оранжереи. По обычаю Аргора в оранжереи не допускали никого, кроме адептов Подземного искусства. Здесь же, как могли судить они с Ингрид, среди растений прогуливались обычные жители этого подземного мира. Иногда те смотрели вверх, на балкон, но почти никогда не обращали внимания на гостей из внешней Тьмы.
Казалось, об их существовании или не знали, или предпочитали не думать.
— Что ты планируешь рассказать на аудиенции, Ари? — Ингрид за эти дни настолько расположила к себе Ищущего, что тот даже по мелочам советовался с девушкой. Недовольства таким обычаем она пока не проявляла. — Тебе нужно убедить советников послать воинов, клянусь вечным Огнем, иначе весь путь сюда станет бессмысленным.
— Но я не планировал убеждать, — возразил Ари. — Учитель Хёд считается здесь божеством, и мне казалось, что честность...
— Краткость, сила, разум, но не только честность. Послушай, если бы в твой мир заявились такие просители, послал бы верховный правитель Острова с ними людей? Или предпочел бы затаиться в своей цитадели? Чужие войны не касаются вонжинов, они ясно дали это понять. Нужно что-то, что убедит их.
Ари перешагнул через трещину, рассекавшую камень балкона, и некоторое время молча рассматривал узоры на стенах. Ингрид, легко касаясь камня, шла рядом.
— У нас на Острове нет верховного правителя, — наконец ответил он. — Но я сомневаюсь, что никакой помощи не собрали бы. У нас в Снегах... — он вспомнил Дембира и замолчал. Уверенность, лишь частично утраченная за время пребывания в Ланхеме, снова дала трещину. Теперь Ари уже не ощущал тяги, стремления, позволившего выполнить поручение учителя Зенга и найти вход в портал между мирами, бестрепетно нырнуть в темное озеро. В памяти промелькнули тени и других поступков, сейчас показавшихся неверными, напрасными, всплыло лицо девушки, оставленной где-то... в пещерах? Краем глаза Ари заметил, как нахмурилась Ингрид.
— Подожди, — девушка оперлась локтями на стенку, ограничивающую балкон. Ее фигуру словно обнимало сияние голубых узоров на противоположной стене пещеры, выделяя все изгибы и теряясь в водопаде волос. Ари вздохнул. — Здесь твой шанс. Они не пойдут за тобой в неизвестность все, но в любом месте найдется человек, готовый поддержать изменение привычного образа жизни, возвращение к давним, лучшим временам. Скажи, намекал ли тебе Инглинг, что советники осведомлены о подробностях последней битвы на твоем Острове?
— Да, снова и снова, — подтвердил Ари. Он поймал себя на том, что очарован девушкой, и удивился, как быстро он поддался ее обаянию. — Инглинг-ри только об этом и говорит. То поколение, что сейчас живет в пещерах, в его рассказах вообще не слышало о Хёде Темном.
— Это не так, — Ингрид задумчиво наклонила голову. — В нишах у балкона мы проходили статуи, изображавшие безликого старца, да и в зале, где нас принимал Инглинг, помнишь?
— Возможно, это не изображение Хёда-ри, — Ари еще говорил, но мысли уже лихорадочно заспешили. Это выход! — Или ему поклоняются только как божеству, вне связи с реальным человеком.