Миссис Тонкс только упрямо тряхнула головой.
— Не смей меня запугивать! Я не намерена служить сама-знаешь-кому! — горячо заявила Андромеда с непреклонным взглядом.
Нарцисса лишь фыркнула и одарила ее уничтожающим взглядом.
— С чего ты решила, что я имела в виду Волдеморта? — Небрежно бросила леди Малфой и гордо удалилась, оставив Андромеду в полном замешательстве.
Спустя минут десять дверь открылась и в комнату влетела взбудораженная Тонкс.
— Мама, что случилось?! Я только что в коридоре столкнулась с тетей Цисси, и она была в бешенстве. Никогда раньше не видела ее такой. — Выпалила она, садясь в кресло.
Андромеда же не могла оторвать взгляда от дочери и не обратила внимания на ее эмоциональную реплику. Ее сейчас волновало другое.
— Дора! Что ты здесь делаешь?! Ты что тоже в плену?!
Девушка одарила мать удивленно-непонимающим взглядом.
— Нет, конечно! С чего ты взяла? Мы в гостях у одного моего друга.
— Ничего не понимаю... Тогда что тут делают Белла с Нарциссой? И кто такой этот загадочный "милорд", которым меня пыталась напугать Нарцисса?
Тонкс нахмурилась.
— Мама, извини, я не могу ответить на твои вопросы. — Виновато ответила Тонкс. — Впрочем, скоро ты сама все узнаешь... Одно могу сказать точно. Нарцисса права, с милордом лучше не ссориться. В гневе он страшен, — непривычно серьезно заявила Дора. — Можно тебя кое о чем спросить?
— Конечно.
— Это правда, что Глава чистокровного рода не может убить никого из Рода и наоборот?
Миссис Тонкс мгновенно побледнела.
— Да, правда.
— Подожди! Тогда, получается, Лестрейндж не могла убить Сириуса! Но как это может быть? Я собственными глазами видела, как в него попала Авада выпущенная Беллой.
— Не знаю, Нарцисса говорила, что все происходящее там было игрой, которая зашла слишком далеко. И это могла быть вовсе не Авада. Что это может означать, знает только один человек — Беллатриса. — Увидев озорной блеск в глазах дочери, она возразила. — Даже и не думай! Она непредсказуема и опасна!
Тонкс страдальчески закатила глаза.
— Мама, перестань! Во-первых, я уже не маленькая, во-вторых, если ты забыла, я аврор экстра-класса. Полагаю, я в состоянии за себя постоять.
Но мысленно отметила дельность совета матери.
"В одном мама права, к Беллатрисе я пока идти не рискну, по крайней мере, пока, а вот расспросить Цисси стоит".
* * *
В бешенстве покинув комнату Меды, Цисси, не разбирая дороги, неслась по коридорам замка, пока чуть не налетела на племянницу. Стоило Тонкс на мгновение встретиться взглядом с теткой, и девушка посчитала за лучшее самоликвидироваться с ее пути. После чего проводила тетку удивленно-заинтересованным взглядом.
Через какое-то время Цисси успокоилась и обнаружила себя стоящей напротив комнаты Беллатрисы.
"Может, стоит взглянуть, все ли с ней в порядке? — в нерешительности замялась она. — Уверена, Белле это не понравится. С другой стороны, чего мне боятся? Белла никогда не причинит мне вреда, во всяком случае, намеренно. И дело тут не в заклинании Гарольда или чем-то подобном. Беллатриса любит и оберегает меня, даже если не показывает этого".
Прежде чем войти, Нарцисса проверила дверь на наличие всевозможных заклинаний и несказанно удивилась.
"Не поняла! Где стандартный комплекс под кодовым названием "идите лесом, целее будете"?! Стоп! Да тут вообще ничего нет..." — такого раньше не случалось, Белла качественно оберегала свое личное пространство.
Нарцисса осторожно открыла дверь и вошла. Белла лежала на кровати, свернувшись клубочком, и, судя по всему, крепко спала. При этом она даже не сняла платье.
"Похоже, Белла устала гораздо больше, нежели я думала..." — превратив платье сестры в удобную ночнушку, Нарцисса бережно укрыла Беллатрису пледом и неслышно вышла.
Глава 17
Гарольд переместился в замок Даркрайт сразу после поле того, как получил письмо от матери. Письмо было каким-то странным, будто она писала его в спешке или сильном волнении. Сейчас парень молился, чтобы с ней все было нормально.
"Сколько раз я просил переехать в безопасное место. Так нет! "Я не могу оставить замок без присмотра". Будто домовиков мало, в самом деле!" — мысленно возмущался Гарольд.
— Лорд Даркрайт-Слизерин! — восторженно завопил появившийся домовик, чем до смерти напугал парня.
— Да тише ты! Сейчас весь замок на уши поднимешь! — крикнул Гарольд.
— Извините, хозяин. Тинки не хотел, — взвыл домовик, бухнувшись на колени перед Гарольдом.
— Ладно, забыли, — отмахнулся парень. — Где я могу найти маму?
Домовик тут же поднялся с пола и возвестил.
— Леди Анна в музыкальном салоне.
— Хорошо. Подай чай в арабскую гостиную, — приказал он, направляясь на второй этаж.
Совсем скоро он услышал тихую мелодию скрипки, ту самую, что мама играла ему в детстве, и невольно улыбнулся.
"Со всем этим дурдомом на выезде я так замотался, что не было времени навестить маму. Это немыслимо!"
Гарольда мучили угрызения совести. Маркус и Анна Даркрайт были замечательными родителями, даже с учётом всех странностей в его поведении. Да, он был их сыном, но в тоже время он был и Гарри Поттером и помнил всю свою прошлую жизнь. Гарольду было сложно вести себя, как обычный ребенок, иногда родители замечали неладное. Например, когда он получал "подарки" от Магии, или когда как-то раз Гарольд увлёкся и не заметил, как в библиотеку, где он занимался самообразованием, вошла его мама. Вроде бы ничего странного, ну занимается ребенок, что тут особенного. А вы представьте такую картину: поздний вечер, библиотека и шестилетний ребёнок за столом, на котором гора разнообразных фолиантов. А сам он увлечённо изучает книгу о боевой магии аврорского уровня, да еще и конспектирует. После этого случая родители ещё долго пытались узнать, зачем ему понадобилась подобная литература. Впрочем, Гарольд сказал почти правду, признавшись, что хочет стать боевым магом. Со временем они привыкли к причудам сына, к тому же не видели ничего плохого в тяге к знаниям. Вот за что Гарольд хотел поблагодарить Дариуса при встрече, так это за вот таких замечательных родителей, как Анна и Маркус.
— И всё же, как хорошо дома! — невольно воскликнул он, поддавшись приятным воспоминаниям.
Его возглас напугал женщину, стоявшую у окна, она прекратила играть и обернулась. Смерила парня пристально-изучающим взглядом, затем её лицо озарила нежная улыбка. Анна Оливия Даркрайт с любовью смотрела на красивого юношу, стоявшего в дверях, и не могла поверить, что её сын так быстро вырос. Гарольд отлично умел скрывать свои эмоции, но у неё всегда получалось читать его, как открытую книгу. Вот и сейчас она видела, что за маской беспечности он скрывает усталость. В нём всегда была какая-то загадка, которую Анна пыталась разгадать вот уже восемнадцать лет и пока безуспешно.
Гарольд был долгожданным и любимым ребёнком, они с Маркусом очень хотели сына, день, когда он родился, стал счастливейшим днём их жизни. Мальчик был словно маленький ангел. Он с самого детства выделялся среди детей своего возраста. Всегда серьёзный и сосредоточенный, даже будучи ещё младенцем. Ей всё время казалось, что мальчик знает и понимает больше, чем другие дети в его возрасте. Это удивляло и даже слегка пугало их с Маркусом, но со временем они привыкли.
Ко всему прочему, Гарольд был невероятно силён магически. Уже в три года он имел потенциал пятилетнего ребёнка. Уже тогда было ясно, из него вырастет очень могущественный волшебник. Развивался он быстро даже по меркам волшебников, чьи дети опережали в развитии детей магглов. Гарольд очень рано научился читать и писать, в пять лет уговорил родителей открыть для него доступ к учебной литературе. После чего уйму времени уделял самообразованию. И это в пять то лет! К тому времени Анна уже перестала чему-нибудь удивляться, просто приняв то, что её сын несколько отличается от других детей. В самом деле, трудно удивить чем-либо человека, видевшего, как твой сын в полтора года использует беспалочковую магию, создавая себе баночку тыквенного сока. Анну, конечно же, пугали подобные случаи, но она бесконечно любила сына и принимала его особенности и странности как должное, впрочем, как и его отец.
Смирившись с тем, что Гарольд крайне необычный ребёнок, Маркус заявил, что его сын вырастет подобным Мерлину, что и подтверждала растущая магическая мощь мальчика. Такими заявлениями отец очень смущал Гарольда, он то и дело повторял "Вовсе я не Мерлин! Я самый обыкновенный ребёнок!" А в ответ слышал: "Ага, как же, обычный он! Назови мне хоть одного ребёнка, сумевшего освоить Экспеллиармус в восемь лет".
Кстати, отношения с родителями у Гарольда тоже были не совсем обычные. Складывалось впечатление, что он пытается восполнить нехватку родительской заботы и внимания. Хотя никогда не знал недостатка в этом. Анна не могла понять, где кроется причина такого поведения сына. Каждое проявления родительской любви до сих пор вызывало у Гарольда безграничный восторг и благодарность. Он всегда старался сделать родителям что-нибудь приятное. С восьми лет каждый семейный праздник он превращал в нечто незабываемое. Его изобретательность не знала границ. У него было отменное чувство юмора, стоило вспомнить, какие шутки он откалывал в детстве. Гарольд был очень жизнерадостным ребёнком и проказничал как и все мальчишки. И это было нормально. Но была одна особенность, Гарольд никогда не переходил определённых рамок, установленных им самим. Никогда не лицемерил и не врал, иногда не договаривал, и то, только чтобы лишний раз не волновать родителей.
Когда же ему исполнилось одиннадцать и настало время идти в школу, Гарольд уговорил родителей перевести его на домашнее обучение до четвертого курса. Затем он успешно поступил в Дурмстранг на четвертый курс.
Всё изменилось три года назад, когда в результате несчастного случая умер Маркус. Это стало жестоким ударом, Гарольд тяжело переживал утрату и на какое-то время закрылся от всех, даже от матери. Анне тоже было не просто, ведь она потеряла любимого мужа. Видимо, решив что-то для себя, Гарольд стал вести себя как раньше, делая вид, что всё в порядке, и всячески поддерживал мать. Он принял наследие и стал Главой Рода. После чего с головой ушёл в управление Родом и какие-то исследования. Чтобы хоть как-то отвлечься, леди Анна предложила сыну свою помощь с делами Рода. Гарольд, понимая, что ей это необходимо, с радостью согласился.
Так они и жили, до тех пор, пока чуть более полугода назад Гарольд вдруг не заявил, что ему на некоторое время нужно уехать в Англию. Леди Анна пришла в ужас, не понимая, что её сыну понадобилось в стране, где полным ходом идёт гражданская война. К тому же там сейчас орудовал сумасшедший фанатик, некий Волдеморт, который и являлся причиной этой войны. Она пыталась выяснить причины такого решения, но безуспешно. Гарольд просто отшучивался или уходил от разговора. А запретить она не имела права. Гарольд был не только её сыном, но и главой Рода.
Смирившись с обстоятельствами, леди Анна последние полгода внимательно следила за событиями в Англии. Гарольд себя пока не проявлял, по крайней мере, в открытую, и это обстоятельство её немало успокаивало, так как она не верила в придуманную сыном легенду о внештатном инспектировании Министерства Магии Англии. Её сын не стал бы тратить время на бессмысленную возню с бумагами, он человек действия. Оставалось понять, зачем на самом деле Гарольд туда отправился. Анну немало заинтересовал незнакомец, который вот уже месяц истреблял сторонников Волдеморта словно мух. Её интуиция вопила, что стоит присмотреться к незнакомцу.
Молчание затянулось, и чтобы разрядить обстановку, Гарольд робко спросил.
— Мама, почему ты так на меня смотришь? Ты не рада меня видеть?
"Почему он всегда боится сделать что-то не так, разочаровать меня или обидеть? Неужели он не понимает, что подобное просто не возможно".
— Сынок, как ты мог подумать такое?! Конечно, я очень рада, что ты, наконец, дома, — искренне заверила леди Даркрайт, подходя к сыну и заключая его в объятья. — Можно узнать, почему ты вернулся так внезапно? Что-то произошло?
Гарольд лучезарно улыбнулся маме и поспешил заверить.
— Нет, всё хорошо, просто соскучился. Извини, что давно не писал. Сумасшедший выдался месяц, — прошептал парень, виновато склонив голову.
Анна на это заявление лишь вздохнула.
"Снова он винит себя во всех грехах, хотя, по сути, ни в чём не виноват… Уверена, он уже успел извести себя муками совести и придумать себе страшную кару. Смогу ли я когда-нибудь понять, откуда взялся у него этот комплекс вины? Ведь пока я не докопаюсь до причины, избавить сына от этого я не смогу," — размышляла леди Анна, смотря на расстроенного сына.
— Гарольд, тебе не за что извиняться, — тепло улыбнулась она. — Я слышала, в Англии сейчас неспокойно, а ты, как ни как, инспектор от Международной Конфедерации Магов. Не удивительно, что у тебя не хватает времени.
Гарольд облегченно вздохнул, радуясь, что мама не стала спрашивать о том, чем он занимался все это время. Он был очень рад, что додумался организовать прикрытие и добился легальной командировки в качестве инспектора от Конфедерации магов, призванного проверить Министерство Магии Британии на способность самостоятельно справится с угрозой в лице Волдеморта.
— И всё же, что заставило тебя бросить все дела?
— Я здесь из-за полученного сегодня от тебя письма.
Анна непонимающе посмотрела на сына.
— И что именно в письме тебя так взволновало? — спросила Анна, пытаясь понять, что же она упустила, когда его писала. Ведь когда писала отчёт, старалась ничего не упустить, но в тоже время и не сказать лишнего, чтобы лишний раз не волновать Гарольда.
— Ну, во-первых, судя по последним письмам, ты непозволительно много работаешь, и при этом почти не отдыхаешь. Мне такое положение вещей очень не нравится, — строго заявил Гарольд.
— Но как же дела рода? Они требуют много времени и сил, на отдых нет времени, — попыталась возразить она, хотя и понимала, что бесполезно.
Гарольд окинул маму пристальным взглядом, отмечая лёгкие круги под глазами, свидетельствующие о бессонных ночах, и, как следствие недосыпания, уставший вид.
— Возражения не принимаются! У рода есть управляющий, и это его и моя работа — следить за процветанием рода. Твоя же обязанность наслаждаться жизнью и получать удовольствие от заслуженного отдыха. Так что с сегодняшнего дня ты в отпуске. Детали обсудим позже, — непреклонным тоном заявил парень. — Сейчас меня больше интересует, что это за подозрительные типы, о которых ты писала? Как давно они крутятся возле поместья и почему я узнаю об этом только сейчас? — обеспокоенно спросил Гарольд.
От подобного напора Анна слегка занервничала, но быстро взяла себя в руки.
— Так, стоп! Давай обсудим это за чаем, так будет удобнее.
Гарольд на мгновение застыл, затем с чувством стукнул себя полбу.
— Совсем вылетело из головы! Я же приказал подать чай в арабскую гостиную.