Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На службе церкви


Опубликован:
27.06.2015 — 23.01.2016
Аннотация:
Когда вечности становится скучно, она проявляет всю свою изобретательность, выдумывая порой весьма опасные развлечения. Фигуры на шахматной доске-жизни расставлены, первый ход сделан. И вот уже вернулась в мир проклятая рукопись. Перепутались в одном клубке судеб любовь и ненависть, вражда и дружба, жизнь и смерть. Догадывались ли Анна и Эрик Ди Таэ чем обернётся для них согласие работать на специальный отдел при дипломатическом корпусе Единой и всеблагой матери-церкви? Судьба, сделав очередной вираж, вынесла на поверхность опасные тайны прошлого, поставив заклятых врагов по одну сторону черты. Ребята, не забываем про комментарии, оценки, иллюстрации:) буду рада:)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Может, подождём, пока очнётся?

— Если он сейчас это не выпьет, может и не очнуться. У него сильный болевой шок, а я своим вмешательством в ауру только осложнил дело.

— Ладно, давай, — девушка, присев на край кровати, приподняла голову раненного и начала потихоньку вливать содержимое чашки в насильно разжатый рот.

Сначала не было никакой реакции, потом священник закашлялся, открыл глаза и... Остановить летящий на неё клинок Анне помогли лишь отточенные до автоматизма рефлексы боевого мага. Девушка, зажав клинок между двумя пальцами, небрежным движением кисти вывернула рукоять из ладони священника, тот застонал от боли.

— Но-но, — усмехнулась княжна, — не дёргайтесь, Хьюго, а то швы разойдутся.

— Тварь, — прохрипел он в ответ, — бесовское племя, сатанинское отродье...

— Между прочим, — Эрик мгновенно оказался напротив раненного, нависая над ним, — эта, как Вы выразились, "тварь" спасла Вам жизнь, хотя могла бы этого и не делать. Ещё один нелестный эпитет в адрес моей сестры и, клянусь, я вылечу Вас только ради того, чтобы собственноручно убить на дуэли!

Хьюго внимательно вгляделся в лицо князя.

— Вы... — прохрипел он, порываясь подняться, но тут же рухнул обратно на подушку, проваливаясь в беспамятство.

— Анна, нашатырь, быстро! — потребовал Ди Таэ, — нельзя чтобы он опять потерял сознание!

Девушка передала брату флакон. Резкий запах мгновенно распространился по комнате.

— Ну, как?

— Вроде, приходит в себя.

Хьюго медленно открыл глаза и увидел склонившихся над ним чародеев.

— Вы... Анри Ди Таэ, — прошептал он.

— Нет, усмехнулся мужчина в грави-кресле, — я Эрик, а это, — он указал на девушку, — Анна. Эрик и Анна Ди Таэ. Анри Ди Таэ наш отец.

— Почему не добили?..

— Мы никогда не выбираем из двух зол, — произнесла Анна, пожав плечами.

— Он... тоже... так... говорил... — голос раненного становился всё тише, глаза медленно закрылись.

— Что, опять нашатырь? — спросила княжна.

— Не нужно, — Эрик отрицательно покачал головой, — это я его усыпил. Хватит с него на сегодня.

— Интересно, почему он назвал тебя Анри Ди Таэ?

— Ну, я, в общем-то, похож на отца, — пожал плечами князь.

— Да не в том дело, — отмахнулась Анна, — откуда он его знает, вот вопрос?

— Посидишь пока с ним? — сменил тему брат.

— А ты куда?

— Наведаюсь в отдел. Нужно же сообщить госпоже кардиналу, какие у нас гости, — вздохнул Эрик.

V

Рабочий кабинет главы дипломатического корпуса при единой всеблагой матери-церкви, господина кардинала ДэплИ, не отличался богатством меблировки, но наличествующие предметы с лихвой компенсировали количество стоимостью. Сам кардинал Дэпле, немолодой, полноватый человечек, нервно следил за расхаживающим по дорогому ковру Кристобалем Хунтой. Высокий и сухощавый, он напоминал штангенциркуль. Чёрные, чуть тронутые сединой волосы, смуглое лицо со впалыми щеками, глубоко посаженные тёмные глаза, которые могли пригвоздить к месту кого угодно. Дэпле не любил и побаивался этого человека. Хунта остановился напротив него и, упёршись руками в столешницу красного дерева, смерил кардинала тяжёлым взглядом исподлобья.

— Господин кардинал, я надеюсь, что достаточно аргументировал просьбу выдать разрешение на арест инквизицией Златы Пшертневской, по чистому недоразумению носящей звание кардинала! — произнёс Хунта.

Дэпле нервно комкал пухлыми ручками лист бумаги, лежащий перед ним. Глазки господина кардинала бегали.

— Но, э-э-э... госпожа Пшертневская и её отдел очень хорошо зарекомендовали себя...

— Госпожа Пшертневская превысила свои полномочия и нарушила законы церкви, пригласив к сотрудничеству представителей богопротивного дома Ди Таэ. Ладно, Вы ещё закрыли глаза на то, что в её отделе работает отец Рид — личность по сути своей демоническая, но не обращать внимания на двух чародеев... Нет, господин кардинал, это уже слишком! Я требую, чтобы мне предоставили полномочия, для ареста Златы Пшертневской, как еретички, совершившей ряд преступлений против церкви! — отрубил Хунта, нависая над Дэпле. Кардинал затравлено глядел на него снизу вверх.

— Да-да... — пролепетал он, — такое, безусловно, не должно оставаться безнаказанным, — и трясущейся рукой поставил подпись на изрядно помятом бланке.

Дэпле облегчённо вздохнул, когда удовлетворённый господин инквизитор, наконец, покинул его кабинет.

VI

Эрик появился в приёмной госпожи кардинала около полудня. За столом, где обычно чопорно восседал старичок-секретарь, теперь вальяжно развалился Виктор. Закинув ноги на столешницу, мужчина увлечённо читал уже знакомый князю том Кастанеды.

Зрелище мощных берцев на полированной стеклянной хайтековской столешнице не могло не впечатлять. Ди Таэ впечатлился и при помощи магии выдернул из-под Виктора кресло. Раздался грохот и длинный нецензурный комментарий, поминающий родню чародея в обе стороны до четвёртого колена.

— Ну и сволочь же Вы, князь! — воскликнул байкер, поднимаясь.

— И Вас тем же самым, по тому же месту, с той же страстью, — усмехаясь, откликнулся Эрик, — считайте это платой за свой не в меру длинный язык.

— Ладно, — буркнул тот, — урок понят и принят к сведению. Хорошо, что вернулись — она мне уже в печёнках сидит! Хуже горькой редьки, честное слово!

— Виктор! — в приёмную вышла Злата.

— А что Виктор, что Виктор?! — вспылил тот. — Что неправда, что ли?!

— Просто Вы своими выходками достали меня ещё больше! — раздражённо откликнулась госпожа кардинал. — Князь, зайдите ко мне!

Байкер выругался сквозь зубы. Эрик покачал головой и направился за Пшертневской.

— Рада, что Вы вернулись, князь, — устало сказала Злата, — с такими людьми, как Виктор, сложно работать...

— Разные уровни восприятия? — желчно поинтересовался маг.

— Это Вы сказали, не я.

— Может, иногда стоит их уровнять?

Злата молча отвернулась к окну.

— Впрочем, я пришёл не читать вам морали, — сменил тему Ди Таэ, — Хьюго Де Крайто, если я не ошибаюсь, наш сотрудник?

— Да, — госпожа кардинал вновь повернулась к князю лицом, — он должен был вернуться вчера вечером, но...

— Но что-то не поделил с разъярённым шушмарем и оказался в особняке Ди Таэ, — подхватил Эрик. — Ему повезло, что Анна по чистой случайности оказалась рядом.

Злата, ошеломлённая такой новостью, вцепилась пальцами в ткань платья.

— Как он?

— Не так как хотелось бы, но могло быть и хуже, — спокойно откликнулся князь, — шушмарь, знаете ли, это весьма плотоядное существо.

— Сможете поставить на ноги? — госпожа кардинал продолжала нервно терзать подол в ожидании ответа.

— Думаю, да.

— Спасибо, — Пшертневская медленно опустилась в кресло.

Эрик, будто прочитав её мысли, ответил:

— Я целитель, госпожа кардинал, если требуется моя помощь, я не смотрю, кто передо мной, и как он ко мне относится.

— Даже если это Ваш кровный враг?

— Даже если это мой кровный враг.

Повисло молчание. Злата шуршала бумагами на столе, что-то разыскивая; князь Ди Таэ отрешённо смотрел куда-то в пустоту.

— Думаю, мне пора возвращаться, — наконец, проговорил он, направляя кресло к двери.

— Эрик, подождите! — окликнула его Пшертневская. Ди Таэ притормозил. — Я должна просить у Вас прощения за свою бестактность.

— Мне кажется, — усмехнулся князь, — уровни восприятия начинают выравниваться...


* * *

В приёмной Виктор с мрачным лицом сидел на столе и швырял стальные звёзды в перекидной календарь, висящий на противоположной стене.

— Виктор!

Ноль реакции.

— Виктор!!

То же самое.

— Виктор!!! — Ди Таэ перехватил очередную звёздочку в полёте и отправил её назад. Та, срезав прядь волос у байкера на виске, вонзилась в стену за ним.

— А?

— Каюсь, трюк с креслом был неуместен, — вздохнул чародей, подлетая к товарищу.

— Не парьтесь, князь, — буркнул тот.

— Надеюсь, Вы не сильно ушиблись?

— Ха! — мужчина гордо задрал подбородок, — да я за свою жизнь...

— Знаю, — усмехнулся Эрик, — четыре раза ломали рёбра, дважды — левую руку, и трижды — правую ногу, а вместо левой скулы у Вас стоит специальная пластина, потому, что два года назад Вас в потасовке задел боевой секирой пьяный альв.

— Чёрт, князь, у Вас что, рентгеновское зрение?! — ошеломлённо произнёс Виктор.

— Нет, я просто читал Вашу медицинскую карту, — насмешливо фыркнул Ди Таэ, — всё же я здесь числюсь не как помощник Профессора, а как штатный врач.

Байкер расхохотался.

— Вы, всё-таки, меня сделали. Эрик! — воскликнул он.

— Значит мир? — чародей протянул ему руку.

— Мир! — Виктор сжал ладонь князя.

VII

Анна дремала в кресле, сидя у кровати Хьюго — давала о себе знать суматошная ночь. Рука девушки безвольно свешивалась с подлокотника, волосы в беспорядке рассыпались по плечам и спинке кресла.

Парень очнулся от тупой ноющей боли в груди. Очертания предметов чуть расплывались, во рту стоял мерзкий травяной привкус пополам с кровью, мутило. Ничего, бывало и хуже. Нужно убираться из этого дома и поскорее. Его, наверняка, давно ждут в отделе. Он попытался встать с кровати.

— Не советую, — спокойно отозвалась княжна, не открывая глаз, — минимум — Вы рухнете сразу возле кровати, максимум — возле двери. А сил бедной слабой девушки не хватит на то, чтобы втащить Вас обратно.

Хьюго даже успел сообразить, как Анна оказалась напротив него и опрокинула обратно на подушку.

— Сгинь, наваждение, — прохрипел он, столкнувшись взглядом с изумрудно-зелёными глазами чародейки.

— Попробуйте осенить крестным знамением, — усмехнулась девушка, — говорят, помогает. Пить хотите? — продолжила она, — ладно, сама вижу, что хотите, — девушка взяла чашку.

— Я не хочу, и не буду пить... ваше бесовское зелье...

— "Не хочу" и "не буду" — это разные вещи, — покачала она головой. — Во-первых — это не бесовское зелье, а лекарство, — во-вторых — Вы его уже пили, когда очнулись в первый раз, а в-третьих — мне ничего не стоит влить его в Вас самостоятельно. Поэтому будьте паинькой. Ну? — девушка, поддерживая раненному голову, поднесла чашку к его губам. Хьюго ничего не оставалось, как сделать несколько глотков.

— Ведьма... — зло прошептал он, когда Анна отставила чашку.

— Благодарю за комплимент, — усмехнулась княжна, — а теперь, дабы не оскверняться общением с ведьмой, спите-ка лучше.

— Я вас... всех... ненавижу... — прошептал Де Крайто, вновь погружаясь в беспамятство.

VIII

Домой Эрик вернулся ближе к вечеру. Анна ужинала в столовой.

— А с этим кто? — поинтересовался брат.

— Тори. Я её попросила сменить меня и решила воздать должное ужину. Никакой священник не стоит того, чтобы из-за него голодать. Присоединяйся.

Эрик занял место за столом и, вооружившись столовыми приборами, присоединился к трапезе.

— Просыпался? — коротко спросил он.

— Да, — откликнулась Анна, — и не скажу, что он был очень рад меня видеть — скептически заметила девушка.

— Думаешь, мне бы он обрадовался больше? — иронично поинтересовался князь.

— Думаю, он обрадовался больше, если бы увидел наши трупы, — саркастически откликнулась княжна.

— Твой мрачный юмор здесь не уместен.

— Это не юмор, а констатация факта. А что там в отделе?

— Всего понемногу, — Ди Таэ наколол на вилку кусочек мяса и отправил в рот. Задумчиво прожевал и продолжил — инквизиция продолжает портить нервы.

— Тебе или Злате? — невинно поинтересовалась Анна.

— Всем подряд! — раздражённо откликнулся Эрик. — Хунте каким-то образом удалось отмазаться от прямого обвинения по делу о гиперборейском посольстве. И это, не смотря на найденные тобой и Ридом доказательства. Более того, меня обвинили в членовредительстве служителю инквизиции!

— Это тот, стукнутый канделябром?

— Да! А то, что второй служитель инквизиции проделал во мне дырку и едва не угробил кресло, никого не интересует! Более того, никто так и не спросил, что забыли данные служители в кабинете Златы!

— М-да, господин Хунта всерьёз вознамерился сплясать на нашей могиле, — протянула Анна. — Эй, что это пищит?!

— Мой браслет, — маг пощёлкал кнопками на своём аналоге телефона, и в воздухе повисло мерцающее изображение Профессора. Видно было, что Криэ чем-то встревожен и за его спиной наблюдается изрядный кавардак.

— Здравствуйте, Профессор, что-то случилось?

— Пани Злату забрала инквизиция...

Эрик побледнел и до боли сжал кулаки.

— Чтоб ему, заразе, пусто было! — сдавленно прорычал князь, — Профессор, я сейчас прибуду! Анна, присмотри за нашим гостем, — и Ди Таэ исчез в полыхнувшем зеленью телепорте.

IX

Злата в окружении угрюмых конвоиров, облачённых в форму внутренней инквизиционной гвардии, вошла в кабинет досточтимого Кристобаля Хунты. Инквизитор, сидя в кресле, окинул женщину тяжёлым взглядом и кивнул гвардейцам — те молча вышли.

— Я хочу знать, что всё это значит, господин инквизитор?! — раздражённо спросила Пшертневская. — Какое право имели ваши люди врываться в мой дом в такой поздний час и устраивать там погром?!

— Госпожа кардинал, — голос Хунты был сух и холоден, — Вы арестованы по обвинению в преступлениях против всеблагой и единой нашей матери-церкви. А именно, в нарушении запретов установленных святым синодом и сотрудничестве с тёмными силами в лице богопротивного дома Ди Таэ и демона, известного под именем отца Рида, по чистому недоразумению названного архангелом.

— Архонтом, — поправила Злата, — Рид — архонт.

— Его демонической сущности это не меняет.

— Но Вы же понимаете, что подобные обвинения — бред! — возмутилась госпожа кардинал. — И то, что Вам удалось запугать Дэпле и заставить его подписать ордер ещё ничего не значит. Дипломатический корпус работает на церковь, но не есть её частью.

— Деятельность инквизиции не ограничена пределами церкви, госпожа кардинал, мы смотрим за людьми, аки пастыри за стадом, дабы направлять овец заблудших на путь истинный.

— Н-да, — протянула Злата, — я уже жалею о том, что князь Ди Таэ не убил Вас тогда в моём кабинете. Мы бы избежали множества проблем.

Господина инквизитора едва не перекосило от упоминания имени ненавистного Высокого дома.

— Сейчас Вас проведут в камеру, пока в обычную, — прошипел он, — а князем Ди Таэ я займусь позже.

X

Эрик Ди Таэ материализовался в доме Златы Пшертневской спустя несколько секунд после звонка Профессора. В гостиной царил кавардак. Виктор сидел на перевёрнутом пуфе и прижимал к рассечённой брови лёд, на правом предплечье у него белела повязка. Вилдар Криэ стоял посреди гостиной и дымил трубкой. Князь окинул взглядом разгромленную комнату и вопросительно уставился на Профессора. Тот, выпустив в потолок пару колечек дыма, произнёс:

123 ... 89101112 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх