Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На службе церкви


Опубликован:
27.06.2015 — 23.01.2016
Аннотация:
Когда вечности становится скучно, она проявляет всю свою изобретательность, выдумывая порой весьма опасные развлечения. Фигуры на шахматной доске-жизни расставлены, первый ход сделан. И вот уже вернулась в мир проклятая рукопись. Перепутались в одном клубке судеб любовь и ненависть, вражда и дружба, жизнь и смерть. Догадывались ли Анна и Эрик Ди Таэ чем обернётся для них согласие работать на специальный отдел при дипломатическом корпусе Единой и всеблагой матери-церкви? Судьба, сделав очередной вираж, вынесла на поверхность опасные тайны прошлого, поставив заклятых врагов по одну сторону черты. Ребята, не забываем про комментарии, оценки, иллюстрации:) буду рада:)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Анна, наконец, увела Хьюго с подиума, подхватив валяющийся на полу плащ. За ширмой их поджидала незнакомка в тёмных очках. Стоило им оказаться за ширмой, как Де Крайто прижал княжну к стене и прорычал.

— Какого чёрта?! Что Вы себе позволяете?! Кому Вы меня продали?!

— Хьюго, успокойтесь! — Анна уже пожалела, что сняла чары немного раньше, чем собиралась, — никому я Вас не продала. Ваша покупательница не более чем иллюзия, запрограммированная на определённые действия, — девушка щёлкнула пальцами, и дама в очках, поджидавшая их за ширмой, растаяла дымным облачком, — а теперь прекратите так страстно меня сжимать, плечо болит.

Священник мгновенно отпустил её, отскочив, словно чёрт от ладана, и принялся облачаться в протянутый чародейкой плащ.

— Кстати, следующий лот — книга, — напомнила княжна, — как только пойдут торги, будем начинать светопреставление.

Из зала послышалась какая-то невнятная возня и шум. Де Крайто приник к просвету в ширме.

— Что там?

— Инквизиция! — прошипел он.

— Господи, за что ты меня так не любишь! — простонала Анна Ди Таэ, закручивая в пальцах несколько воздушных спиралей. Хьюго, уже успевший закутаться в плащ, извлёк из складок свой меч-трость.

...И где он его только прятал! — поразилась княжна. Она была больше чем уверенна, что когда плащ лежал на подиуме, меча там не было. Впрочем, для анализа данного факта времени уже не оставалось. Отшвырнув ширму двойным воздушным импульсом, чародейка прыжком вылетела на подиум. Священник одним неуловимым движением оказался рядом. Рыцари инквизиции устроили в зале настоящую свалку. Если там и были маги, то их уже нейтрализовали. Анна увидела, как рослый малый в форме инквизиции, пытается растрощить книгу скримером. Секунда, и чётко направленный воздушный удар смёл ретивого служаку с подиума обратно в толпу.

— Хьюго, прикройте меня! — крикнула она, кидаясь к подставке с книгой и срывая с пояса кусок заговорённой ткани. Де Крайто мгновенно пристроился к ней за спину. Инквизиция, наконец, соизволила проморгаться и разглядеть, что же это за идиоты осмелились им помешать. Впрочем, Де Крайто не зря носил звание Мечника, удерживая рыцарей инквизиции на приличном расстоянии. Двое зарвавшихся уже лежали на полу с подрубленными ногами.

Анна ловко завернула фолиант в ткань и запечатала края. Резко развернувшись, махнула в сторону нападавших рукой — инквизиторов разметало по полу.

— Уходим! — рявкнула она, подхватывая книгу и швыряя на пол амулет телепортации. Резким щелчком в полу раскрылся белесо мерцающий квадрат. Княжна, цапнув священника за рукав, потащила его за собой, уже в портале заметив, что рамка полыхнула незапланированным красным светом.

Портал выплюнул их на пыльной лестничной клетке. Чародейка и Мечник растянулись на полу. Анна, продолжая прижимать к груди книгу, встала на четвереньки и осовело потрясла головой.

— Чтоб вы сдолхли и не встали! — прорычала она, — Хьюго, как Вы?

Священник, пошатываясь, поднялся. Было видно, что ему не очень хорошо: бледный до синевы, зрачки расширены чуть не на всю радужку, на лбу выступила испарина.

— Тошнит? — участливо спросила Ди Таэ.

Тот через силу кивнул.

— На меня посмотрите, — потребовала чародейка. Хьюго с трудом заставил себя взглянуть в глаза княжне. Анна отложила книгу и прижала ладони к его вискам, впившись взглядом в глаза Де Крайто. Тому на секунду показалось, что он провалился в глубокий омут. Священник пошатнулся, но тут же выровнялся. В голове у него слегка прояснилось, тошнота прошла.

— Лучше? — осведомилась княжна, поднимая с пола книгу.

Утвердительный кивок.

— Что это было? — хрипло спросил он.

— У инквизиторов есть маг, — вздохнула Анна, — судя по всему, из вольных, но не мастер, иначе нас бы размазало в пространстве — он сблокировал мой телепорт. Нам ещё крупно повезло, что вышвырнуло целиком, а могло ведь и по частям, брр...

Хьюго невольно представил себе это самое "по частям" и почувствовал, как к горлу подкатывает комок.

— А ... где... мы... сейчас... — с трудом выдавил он.

— Там же, где и были, только двумя этажами выше. Давайте наверх. Я попробую телепортировать нас с крыши.

Воздух взрезало несколько арбалетных болтов, и что-то тянущее, вязкое, похожее на магическую ловчую сеть расплескалось о выставленную Анной защиту. Чародейка в долгу не осталась и спустила вниз по лестнице свой любимый "пыльный мешок" и парочку фаерболов.

— Бегом! — рявкнула она, увлекая Хьюго за собой.

— Поверить не могу, что инквизиция спуталась с магами! — выдохнул Де Крайто, когда они с горем пополам выбрались на крышу.

— Если бы неверие могло хоть как-то уменьшить магические способности данного субъекта, я бы с удовольствием не верила вместе с Вами! — фыркнула Анна, — а сейчас нужно уносить отсюда ноги. И давайте отойдём подальше от лестницы...

Волной горячего воздуха их швырнуло к бортику — крыша, как и в большинстве старых мадридских зданий, была плоская.

— Ч-чёрт! — выругалась чародейка, выставляя защиту. В том, что секунду назад было дверным проёмом, стоял человек в форме инквизиции и поигрывал боевым пульсаром.

— Хьюго, прямо за Вашей спиной пожарная лестница. Берите книгу и марш отсюда! — одними губами прошептала Анна, — этот хмырь — моя забота.

— С ума сошли?! — прошипел Де Крайто.

— Я сказала, марш отсюда! — княжна попыталась сунуть ему в руки книгу, и тут противник вновь ударил. Чародейку и священника раскидало в разные стороны, книга шлёпнулась на бетон, чем не преминул воспользоваться противник, накинув на рукопись телекинетический захват. Впрочем, Анна не была бы боевым магом в статусе мастера, не сделай она то же самое. Хьюго встал рядом, обнажив меч.

— Пошёл вон! — гаркнула чародейка, отшвыривая Де Крайто к бортику силовым импульсом, — это приказ!

И тут на неё обрушился мощный удар, сгенерированный противником. Ди Таэ сложилась чуть ли не пополам, но книгу не отпустила. Распрямилась и, невнятно выругавшись, принялась бормотать заковыристую формулу, мелкими шажками выдвигаясь на средину крыши. Рукопись продолжала висеть в воздухе между ней магом инквизиции, купаясь в синевато-зеленоватых нитях захватов. Противник ударил вновь, затем ещё и ещё, комьями неоформленной силы и боевыми заклятьями, заключившими Анну в мерцающий кокон, выпивающий энергию и рвущий, рвущий тонкие нити ауры на клочки. А чародейка всё бормотала и бормотала длинную формулу, позволяющую открыть астральный карман — это будет самое лучшее убежище для книги, пока её не заберут Хранители.

Хьюго столбом застыл у бортика, не в силах оторвать глаз от завораживающего зрелища — тонкая, затянутая в чёрное, фигура в ореоле белого пламени. По всем правилам чародейке уже давно полагалось корчиться на полу, завывая от боли, но та продолжала плести заклятье, принимая всё новые и новые удары. Противник не жалел энергии, пытаясь уничтожить княжну Ди Таэ.

— Не вмешиваться, — сам себе сквозь зубы шипел Де Крайто, — не вмешиваться! — но оторваться от жуткого зрелища он не мог. В следующую секунду ему вдруг показалось, что княжна рухнула на бетон, а бледно-золотые, вновь обретшие свой цвет, волосы рассыпаются в луже тёмной крови. Наваждение тут же исчезло, но Хьюго уже летел вперёд. Успел — сгрёб девушку в охапку, рванул в сторону. Ослепительно ярко полыхнул отданный Анной медальон. Реальность пошла зигзагом, пахнуло вакуумной чернотой — маг-противник и злополучная книга исчезли в диком астрально-пространственном водовороте, порождённом незаконченным заклятьем и защитной магией амулета.

Священник почувствовал, как его скручивает в какой-то немыслимый жгут и, что есть силы, рванулся прочь, прижимая к себе девушку. Перемахнул через бортик и, пролетев два метра, приземлился на пожарный балкон, а на крыше реальность продолжала выписывать дивные пируэты, затягивая, круша и ломая воздух, отозвавшийся воем тысячи душ.

Сообразив, что произошло, Анна попыталась вырваться из рук Хьюго.

— Я же приказала Вам не вмешиваться! — в ярости закричала она.

— А мне плевать на Ваши приказы! — в тон ей рявкнул Де Крайто.

— Я Вас убью!

— Да пожалуйста!

— Вы... а... — княжна запнулась, хватая ртом воздух, тело скрутило жутким спазмом магического отката. Разодранная на полосы аура отказывалась подавлять последствия шторма реальностей, затеянного на крыше. Девушка со стоном обвисла на руках у священника, потеряв сознание от боли.

— О Господи.... — Хьюго поднял её на руки, — только не сейчас, не надо, дай ей выжить, — Де Крайто осторожно начал спускаться вниз.

Выехавший из-за угла конный экипаж едва не столкнулся с выскочившим из переулка человеком в плаще, удерживавшим кого-то на руках.

— Свободен? — хрипло спросил Хьюго у готового разругаться возницы.

— Да, сеньор.

— Угу, — Де Крайто забрался внутрь, — знаешь, где гостиный двор "Миа Долороса"? Вот туда и едь, быстро.

Экипаж катил по ночному городу, поскрипывая рессорами. Хьюго осторожно удерживал на коленях пребывавшую без сознания чародейку. Голова Анны покоилась у него на груди. Сейчас княжна Ди Таэ не казалась ни грозной, ни насмешливой, ни злой, лишь уставшей, измотанной до синяков под глазами. Де Крайто машинально погладил её по волосам.

— Всё будет в порядке, — пробормотал он в пустоту.

— Эй, сеньор, приехали, — окликнул его извозчик.

Священник молча выбрался наружу и кинул вознице монету.

Поднявшись в номер, он порадовался, что их никто не видел. Осторожно уложил чародейку на кровать, сел у неё в ногах. Заметил, что повязка на её плече вновь была в крови — надо бы поменять — потянулся к узелку, закреплявшему бинт, но вместо повязки, осторожно откинул прядь бледно-золотистых волос, упавших княжне на лицо, провёл ладонью по бледной щеке, наклонился и поцеловал, затем сообразив, ЧТО он сделал, резко отстранился. Подскочив с кровати, как ужаленный, бросил взгляд на Анну — та по-прежнему была без сознания. Де Крайто быстрым шагом вышел в коридор. Привалился к стене и медленно сполз по ней на пол.

— Господи, что я делаю? — простонал он, закрыв лицо руками, — и что она делает со мной? — Хьюго резко откинулся назад и стукнулся затылком о стену, — нужно разорвать этот замкнутый круг!..

Тут что-то привлекло его внимание, какой-то звук, точнее, струнный перебор. Кто-то играл на гитаре где-то совсем рядом. Чуть погодя к мелодии добавился хрипловатый женский голос:

Разум не в силах понять,

Сотни осколков ранят сердце,

Но смысла нет бежать,

Всё уже решено.

Голос пел по нарастающей, и Хьюго был уверен, что уже слышал этот завораживающий тембр.

Себя не сумеешь простить,

Если забудешь это имя.

Образ стремишься разбить,

Но создан он слишком давно...

И струны взорвались звенящим боем, разбивая на осколки реальность.

Так её любить.

Лишь о ней мечтать.

Уничтожить

И во сне опять создать!

Быть или не быть,

Взглянув в себя

Найти причину.

Счастье, слёзы, страх —

Всё слилось в твоих глазах!

Хьюго плотно прижался к стене, крепко зажмурившись, не в силах подняться. Из-под плотно прикрытых век катились слёзы отчаяния, а струны всё рвали и рвали этот мир на куски. Голос серебряным клинком вспарывал невидимые нити.

Правду расскажут сны,

Ложь растворится в лунном свете.

Но отрицаешь вновь

Днём её красоту.

Как же ей быть с тобой?

В слове "любовь" печаль застыла.

Всей этой жизни боль —

Познай её глубину!*

Бой, бой... Звук, как резкий вскрик... и вновь мелодичный перебор... тишина.

Хьюго резко поднялся на ноги. Там, за поворотом, дальше по коридору, должно быть окно с широким подоконником — певица, наверняка, там. Священник быстро двинулся по коридору, но когда свернул за угол, то увидел лишь лежащую под окном крупную серую собаку, похожую на волка. Она смотрела на Хьюго удивительно человеческими глазами. Де Крайто отпрянул, развернулся и пошёл прочь, не оборачиваясь.

Анна спала, свернувшись калачиком. Священник укрыл девушку потрепанным одеялом. Чародейка беспокойно шевельнулась, но глаз не открыла.

О том, что она очнулась, едва они вернулись в гостиницу, княжна всё равно говорить не собиралась.

Архив ##MN susN4 (часть первая)

/На основе объяснительных записок Кипелова Виктора, оружейника; капитана Священной Стражи Рида и князя Высокого дома Эрика Ди Таэ/

Господин Хунта мрачно просматривал отчёт об окончании операции в Мадриде, точнее о её провале. Сказать, что он был зол — не сказать ничего. Он был в бешенстве.

Кажется, это уже становится дурной традицией: в самый неподходящий момент на сцену выходят либо брат и сестра Ди Таэ, либо этот щенок Де Крайто. А в этот раз они даже умудрились объединиться. Надо же... Хунта никогда не предполагал, что принципиальный до звона в ушах Хьюго Де Крайто будет сотрудничать с ведьмой. Скорее господин инквизитор склонялся к тому, что они друг друга перебьют, но, увы, ошибся. Хьюго Де Крайто — этот самоуверенный, исходящий ненавистью к чародеям тип, не только сотрудничал с ведьмой Ди Таэ, но и спас ей жизнь. Кристобаль Хунта непроизвольно сжал кулаки.

А главное — книга! Из отчёта следовало, что рукопись исчезла в искривленной реальности вместе с рыцарем инквизиции, который пытался её перехватить. В дверь кабинета постучали.

— Кто там? — недовольно вскинулся Хунта.

— Ваше святейшество, — в кабинет вошёл капитан внутренней инквизиционной гвардии, — вернулся наш человек, пропавший в Мадриде.

— Ну? — инквизитор подался вперёд.

— Мм, как бы это сказать... То, что вернулось, было уже не совсем человек, — капитана передёрнуло, — пришлось его нейтрализовать. Но при нём было вот это, — гвардеец протянул инквизитору увесистый продолговатый свёрток, обёрнутый чёрной тканью.

Хунта усмехнулся. Что ж, в кои-то веки судьба расщедрилась. Теперь можно будет заняться отделом Пшертневской вплотную.

I

...Неделю спустя кабинет отца Рида и малый архив были приведены в порядок и каталогизированы совместными усилиями архонта и Арьяты, и теперь девочка выдумывала любые предлоги, чтобы пообщаться со священником. Тот, впрочем, был не против, а наставники ведьмочки тихо посмеивались, наблюдая за ними.

Впрочем, особо свободного времени у Арьяты не было. Анна, вернувшись из Мадрида и немного оправившись от повреждений, взялась за обучение девочки всерьёз, добавив к магическим тренировкам ещё и физические.

123 ... 1920212223 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх