Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рассказ первый. Бешеный лев (общий файл)


Опубликован:
17.10.2012 — 07.01.2017
Аннотация:
Что такое слава человеческая? Более трёх столетий гремит она о тебе! Велики дела твои и не устанут прославлять тебя потомки... И никто не вспомнит каким был долгий путь. Через тернии, к звёздам? Романтика! Но Империи не так строятся...    Редакция от 18.04.2015 года. Текст вычитан и отредактирован. Появилось несколько новых эпизодов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 


* * *

*

Ферро подошёл к столу. Дверь выгнулась под ударами, будто готовясь улететь. Достал из него загодя приготовленные пистолеты. Те самые, что послужили в Мармадоле. Что-то надсадно хрустнуло в дверном проёме. Проверил заряды, взвёл курки и встал наизготовку напротив двери. Ещё один удар и та слетела с петель.

Внутрь ворвался человек в стальном панцире и шлеме, украшенными гравировкой. Явно не простой солдат, — гвардеец! Одет он был в красный цвет, цвет Канцлера Нагарэна и носил его герб. В руках он держал чекан. Увидев Ферро он занёс его над головой. Но тот даже не пошевелился. Бесстрашно протянул ему на встречу руку и спустил курок. Грянул выстрел. Пуля прошла преграду насквозь, выбила фонтанчик брызг и звонко шлёпнула по панцирю гвардейца, шедшего вторым. Первый гвардеец упал на колени, не успев понять, что произошло и завалился набок. Ферро поднял оставшийся пистолет и второй гвардеец отправился вслед за первым. Затем отбросил ставшее бесполезным оружие, обнажил рапиру и достал фехтовальный кинжал.

— Ан гард! — прокричал он наступая и ударом пригвоздил к стенке ещё одного.

Диссимул, обладавший сверхъестественным чутьём, ретировался в задние ряды, как только дверь комнаты была вскрыта. А когда раздались выстрелы и из комнаты повалили клубы пороховой гари, он сразу понял,— дело табак. И пока Ферро расправлялся с опешившими гвардейцами, Дисс выскочил из дома и помчался к карете.

Ферро без труда смог победить в схватке. Фехтованию он обучался с детства и с годами довёл свои умения до совершенства. Ловко парируя удары и контратакуя, он укладывал одного противника за другим. Гвардейцам не помогло даже численное превосходство.

Покончив с сопротивлением, Ферро вытер клинок и вернул его в ножны. К собственному разочарованию, среди поверженных соперников он не обнаружил Диссимула. Поняв, что тот решил удрать, Ферро вышел на улицу.

Так и есть: карета уносилась прочь от места встречи, поднимая по дороге облака пыли. Но упускать Лантера Ферро не намеревался. Он помнил, что неподалёку отряд гвардейцев оставил своих лошадей. Вскочив в седло, Ферро отправился в погоню. Та оказалась не долгой. Скакун быстрым галопом нагнал плетущуюся карету. Как только перепуганный до смерти Диссимул понял, что уйти не удастся, он на ходу спрыгнул в кювет. Тут Ферро и настиг его.

В отчаянье Лантер попытался пырнуть подошедшего преследователя спрятанным ножом. Тот лёгким движением перехватил его руку и сжал. Да с такой силой, что Дисс выронил своё оружие.

— Не убивайте, господин! — дрожащим голосом взмолился он,— Пощадите, прошу! — Диссимул метался и бился не способный убежать. Он с ужасом смотрел в невозмутимые глаза Ферро, пока тот поднимал оброненный кинжал,— Я могу Вам помочь, господин!

— Можешь,— спокойно ответил Ферро, поигрывая кинжалом,— Стой и не дёргайся.

— Нет! Я... я знаю, где находиться настоящий эмиссар Канцлера! Отпустите и я всё Вам расскажу.

— Хочешь купить свою жизнь? Сначала тебе придётся возместить моё беспокойство.

— Господин, я ведь не только это знаю,— простонал Дисс.

Ферро заинтригованно приподнял бровь.


* * *

*

В предрассветной мгле было плохо видно. Поэтому когда рядом с ним к земле припало нечто перепачканное и вымазанное грязью, Диро не сразу признал своего приятеля. Он облегчённо перевёл дух, когда встретился с ним взглядом. Каш был в порядке.

— О том, что такое субординация тебе неизвестно? — с иронией спросил Диро. Хотя прозвучало это не столько как вопрос, сколько как утверждение,— Зачем же ты офицеру по морде двинул?

Каш отмахнулся.

— Он всё равно что-то заподозрил и не отстал бы так просто,— отдышавшись, ответил он, устраиваясь поудобнее.

— Не спорю,— ночная суматоха и беготня от солдат, окончательно вымотали Диро,— Хорошо, что живыми от них ушли. И как я погляжу, мы на верном пути,— он указал в сторону внушительной крепости возвышающейся на холме.

— Прекрасно,— с едва скрываемым не довольствием проронил Каш,— Только давай сначала отлежимся немного. Хотя бы пока не рассветёт.


* * *

*

Ферро гнал коня во весь опор. Только начало светать. Момент для удара был идеальным. Вряд ли кто-то, кроме караульных, сейчас был на ногах. А те были измотаны ночным бдением.

Дорога привела его в город. Проехав ещё Ферро нашёл нужную гостиницу. Большую и комфортную, так что не заметить её было сложно. Если Дисс не врал, то здесь квартировал полномочный представитель и доверенное лицо Канцлера — Барон Альба. Сырых бараков гарнизона он не признавал, а потому остановился тут. Но главное в другом. Этот человек распоряжался и управлял конфискованными землями.

У Ферро были сомнения в верности предоставленной информации, (потому он проколол Диссимулу ногу, чтобы тот далеко не ушёл или не попытался кого-нибудь предупредить) но не смотря на риск попробовать стоило. Смерть эмиссара ослабит позиции Канцлера. На некоторое время слуги Нагарэна будут дезорганизованы. Да ещё если кто-то в такой ситуации возжелает выбить их с насиженного места, то это будет просто.

Назойливой мошкой маячила мысль. Стараясь выторговать себе жизнь, Диссимул поведал о том, что ему удалось вычислить место передачи аванса кредиторам Канцлера. Дескать, те устали ждать и требуют вернуть хотя бы часть долга немедленно. Деньги там не малые и сами по себе были бы лакомым кусочком, но учитывая нынешние обстоятельства... Ферро отогнал поспешные мысли, не надо делить шкуру не убитого зверя, сосредоточился на текущей задаче. Спешился и направился к входу. Внутри гостиницы не горел свет. Безмятежную тишину не нарушали даже птицы. А это значит, что его расчёт оказался верным. У двери мирно клевали носами караульные.


* * *

*

Как только запели петухи ворота крепости открылись и вышли стражники, в чьи обязанности входил досмотр прибывающих и отбывающих. Они расположились перед воротами. Мимо них неспешно проползали телеги с фуражом и припасами, проходили солдаты, иногда через ворота проскакивали конные посланники. Охранники проводили их, досматривали и пропускали.

— Есть идеи как их обойти? — спросил Каш, наблюдая за воротами лёжа на пригорке.

— А зачем нам это делать? — ответил примостившийся рядом Диро,— Так и пойдём. Зря мы, что ли этот маскарад устраивали? Они примут нас за своих, если только выделяться не будем. Движение тут достаточно оживлённое и появление пары солдат на дороге никого не удивит.

Кашу не понравилось слово "выделяться". Оно могло значить только одно, — ему ещё долго придётся таскаться в шлеме.

Улучив подходящий момент, друзья вышли на дорогу и прибились сзади к колонне солдат идущих в крепость.

— Вы кто такие? — настороженно поинтересовался последний в колонне солдат, заметив пополнение.

Диро прижал к губам указательный палец. Затем повинился: "Только офицеру не говори. А то весь отряд накажут. Отстали мы немного".

— А, зелень полковая, — понимающе протянул солдат,— Смотри, чтобы в первый и последний раз. Отвечать за тебя нам не с руки,— он погрозил кулаком. Диро сделал вид, что внял предупреждению и солдат потеряв интерес отвернулся.

Оказавшись внутри, друзья незаметно отделились от колонны и двинулись через внутренний двор.

Внутри жизнь шла своим чередом. Каждый был занят делом. Вот чуть поодаль, на плацу перед казармами, офицер муштровал солдат. Слышались гортанные выкрики команд. Справа находились конюшни. Там то и дело мелькали слуги, ухаживающие за лошадьми. С другой стороны виднелась кузнеца. Пылал кузнечный горн. Раздавался стук молотов и звон металла. А по высоким зубчатым стенам брели дозорные.

— Э... — Диро запнулся на полуслове. Говорить шёпотом было слишком подозрительно, но и толковать в открытую было не лучше,— Сюда же должны были перевести нашего друга? — начал он, обращаясь к Кашу,— Эрика. Помнишь?

Каш сообразил, о чём идёт речь.

— Да. Но у него такой характер... Боюсь, как бы с ним чего дурного не вышло,— он кивнул в сторону висельницы на которой болталось изъеденное птицами тело. И Диро понял, что на помощь засланного сюда агента можно не надеяться.

Они миновали двор и поднялись по ступеням ведущим к внутреннему бастиону. Группа солдат прошла рядом и всё бы ничего, да только один из них уцепился взглядом за рукав куртки Каша и заметил на нём кровь. В этот момент друзья были перед самой дверью. Солдат одёрнул идущего рядом товарища и что-то говоря, показал на рукав. Но прежде чем до них дошло, что к чему Диро с силой протолкнул вперёд Каша и проскочил следом за ним, закрывая дверь. Тут же снаружи раздались удары.

Глава 34.

Барон Альба спокойно спал в своём номере для знати на втором этаже, обнимал лежащую рядом прислужку и видел приятные сны о присвоении ему очередного титула — Барона Де-Меренэ, когда внизу началась какая-то возня.

Де-Меренэ — баронство, в котором находятся владения Диро.

"Странно,— подумал он через хмель,— Вроде бы хозяин гостиницы божился что, мой покой не потревожат. Надо будет приказать высечь его за враньё... Когда проснусь,— закончил свою мысль барон перевернувшись на другой бок".

Однако источник шума не исчезал, а даже наоборот, приблизился к лестнице, ведущей на второй этаж.

Барона это насторожило. Он поднялся, освобождаясь из объятий прислужки и сел на край кровати. Шум приближался. Что-то несколько раз ударило о дверь, а затем упало. Потом наступило временное затишье. В замке провернулся ключ и в номер зашёл человек. По виду дворянин, да ещё из служивых.

— Барон Альба? — поинтересовался незваный гость.

Взгляд барона скользнул за спину пришельца, туда, где без чувств лежал хозяин гостиницы. Недовольно вздохнув, он не торопясь встал и вынул из стоявших рядом с постелью ножен клинок.

— К вашим услугам! — ответил барон, разворачивая лезвие в сторону гостя.


* * *

*

Тем временем в крепости Мелик.

Диро прижал плечом дверь, в которую, не переставая ломились солдаты и искоса посмотрел на рукав Каша. Тот проследил за его взглядом и выругался.

— Офицер, — зло буркнул он, подтаскивая стоявшую у стены скамью к двери,— Вроде бы я его не так уж сильно приложил.

— Сможешь их отвлечь? — спросил Диро.

— Попробую, — Каш поставил скамью поперёк входа и присоединился к другу, удерживающему дверь,— А что в это время будешь делать ты?

— Проверю верхние этажи. Там должны быть господские покои. Не будут же они принцессу в темнице держать.

— Ясно, — солдаты сильнее налегли на дверь и друзьям едва хватило сил их сдержать,— Давай быстрее наверх!

Диро проскользнул по узким ступеням винтовой лестницы, но прежде чем проход внизу скрылся из виду, он заметил, как Каш перескочил через скамью. За ним распахнулась дверь и из неё повалили люди Канцлера. Первый из них с размаху наскочил на скамью, опрокинул её и упал. Идущие следом не успели вовремя затормозить и ещё несколько человек оказались на полу, напоровшись на неожиданное препятствие. Воспользовавшись моментом Каш, рванул вперёд по коридору. Остальные отправились в погоню за ним.

Диро поднялся выше и его взгляду открылась крытая галерея. Из ряда вытянутых окон-бойниц на пол падали длинные лучики света. Справа красовалась обитая железом и украшенная орнаментом дверь. Судя по всему, Диро оказался прав в своём предположении,— господские покои тут всё-таки были.

Снаружи послышался звон набатного колокола. А значит, придётся поторопиться. Скоро вся крепость будет знать о присутствии чужаков. Сзади раздались шаги, кто-то быстро поднимался вверх. Не раздумывая, Диро открыл дверь с орнаментом, заскочил внутрь... и потерял дар речи.


* * *

*

Увидев настрой барона, Ферро последовал его примеру и достал оружие. Они сошлись в бою. Барон Альба был способен проучить наглеца, так бесцеремонно ворвавшегося к нему, но гость не собирался предоставлять ему такое удовольствие. Поединок затягивался.

— А ведь я к вам шёл с благими намерениями... — произнёс Ферро, парируя удар.

— Неужели! — усмехнулся соперник, нападая,— Чем же вам помешал хозяин?

— Он был неучтив.

— Ах вот оно что! Караул на входе вас тоже не так поприветствовал?

— У меня для вас есть предложение, от которого вы не сможете отказаться. С такими вещами не шутят.

— Хотите предложить свою голову? Продержитесь ещё немного, тогда она станет достойным трофеем.

Ферро отклонил кинжалом клинок противника в сторону и рассёк ему рапирой руку. Барон же не сдавался, перехватил клинок другой рукой и снова выставил его вперёд приглашая противника. Толи попросту был упрям, толи знал, что скоро придёт помощь.

— Какой, однако, вы настырный человек! — похвалил барона Ферро,— Вполне могли бы договориться.

— Договоришься с палачом,— раздался голос с лестницы, ведущей на первый этаж, — Окружайте его ребята!


* * *

*

В господских покоях крепости Мелик.

У меня перехватило дыхание. Я попыталась выдохнуть, получилось не сразу. Передо мной стоял тот самый молодой человек, которого я видела в Мармадоле. Он тяжело дышал стоя на пороге покоев. Дверь за собой мой гость поспешно закрыл на засов. И тут я испугалась по-настоящему! Замерла напротив этого исполина, прижав руки к груди, но прежде чем мне удалось пересилить волнение и закричать, он заговорил.

— Не бойтесь сударыня,— пытаясь побороть слабость в голосе начал он,— Я не причиню вам вреда.

— Вы чуть не сбили меня с ног! — возмутилась я, стараясь прийти в себя,— Что вы здесь делаете?

— В замке удерживают дочь Императора. Я пришел, чтобы её вызволить.

— Откуда вам известно, что её удерживают насильно? Может она здесь по собственной воле?

Он встряхнул головой.

— Не поверю. Не за что не поверю! Она направлялась в Сион на венчание и её отец...

— Что с ним? Он жив?! — прервала его я.

Гость кивнул в ответ. За дверью послышался шум и он насторожился.

— Прошу вас, сударыня, помогите мне. Вам лучше известен замок,— он обаятельно улыбнулся.

Я прикусила губы. Не скажу, что он вызывал особое доверие, но любопытство взяло своё. И я согласилась.

— Как вас зовут? — поинтересовалась я.

— Диро, сударыня,— ответил он, всё так же улыбаясь и хотел сказать что-то ещё, но кто-то с силой постучал в дверь, — Надо уходить. Времени в обрез. Тут есть другой выход?


* * *

*

В дверном проёме показалось несколько гвардейцев, за ними в номер гостиницы поднялся офицер.

— Милорд вы целы? — первым делом осведомился офицер.

— Долго возитесь! — проорал подчинённому барон,— Заканчивайте дело. Потом поговорим.

Офицер кивнул гвардейцам и они стали зажимать Ферро в клещи. Но вот один из них сделал неосторожное движение и открыл правый бок. Чем тут же воспользовался Ферро, нанеся ему точный укол под рёбра. Гвардеец ухнул и выронил оружие из рук. Тут же двое атаковали Ферро сзади. Он кинжалом отвёл удар одного, поднырнул под второго и саданул его в живот.

Не теряя инициативы, гвардейцы навалились все разом. Ферро контратаковал весьма успешно, выведя из строя двоих. Но беседа на мечах стоила ему порезанной руки и оброненного кинжала. Ферро схватил со стола подсвечник и зашвырнул его в окно. То со звоном разбилось.

123 ... 2021222324 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх