Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Инквизитор Кэрроу и неверующие в Бога-Императора безбожники


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.12.2014 — 16.12.2014
Читателей:
71
Аннотация:
Когда Гарри Поттер исчез из дома своих родственников при загадочных обстоятельствах летом после первого курса, магический мир встал на уши. Им хотелось во что бы то ни стало вернуть своего героя. Однако им бы следовало помнить вот эту магловскую поговорку: "Опасайтесь своих желаний, они имеют обыкновение исполняться". Ссылка на оригинал: https://www.fanfiction.net/s/8400788/1/ Отказ от прав: Ни автор ни переводчик не имеют никаких прав на вселенные Гарри Поттера и Вархаммера. Все права на них принадлежат их обладателям. От переводчика: Нужна бета для правки орфографии и пунктуации. Преимущество беты в том, что бета будет получать проду РАНЬШЕ ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ. Что касается скорости перевода, то первую главу я переводил около двух часов не напрягаясь и отвлекаясь. Примерно по стольку буду переводить каждый день, но выкладывать только целыми главами. Предупреждения: В тексте присутствует описание неприятных сцен: кровь кишки и прочее, хотя и чуть оцензуренное в самых графических местах, если вам такое не нравится не читайте. Разрешение на перевод: ПОЛУЧЕНО ПЕРВЫЙ ТОМ ЗАКОНЧЕН
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Теперь тролль начал замедляться , его дыхание стало влажным и прерывистым, а кровь свободно стекала по торсу. Его глаза моргали, пытаясь сконцентрироваться на агрессоре, резавшем его на части.

Испустив низкий стон раненый в горло тролль попытался ударить в последний раз. Кэрроу увернулся от последней медленной атаки, запрыгнув троллю на спину, прямо как он сделал когда ему было одиннадцать, только теперь глотка чудовища была разрезана от уха до уха одним ударом.

Он отпрыгнул назад и с перекатом встал на четвереньки а тело тролля продолжало клониться вперёд пока с громким звуком не шмякнулось об пол и кровь и гной быстро растеклись вокруг него.

Чувства Кэрроу переключились в обычный режим, поле зрение стало шире и он увидел ряд болезненных, переполненных ужасом лиц преподавательского состава, в шоке смотрящих на него; заметив Дамблдора он качнул головой; ему оставалось задать один крайне важный вопрос.

Не в силах вымолвить ни слова Дамблдор пялился на зверство, только что учиненное Кэрроу и внезапно осознал, что сейчас он с этим человеком один на один.

Кэрроу тихо подошел к нему тяжело дыша и со странной улыбкой на лице, в зрачках его сквозила лёгкая дасада, заметная даже в тусклом свете, льющемся из большого зала. Воняющий троллем и своим потом Кэрроу наклонился к нему пока они не оказались нос к носу.

— А они... толпами случаем не ходят? — спросил он почти мечтательно.

Глава 8

Аллесандор Кэрроу внимательно изучил своё отражение в зеркале; сегодня он собирался присутствовать на своём первом заседании Визенгамота, и хотя активного участия в нём он не примет, ему всё же хотелось произвести хорошее впечатление. Более того, это было жизненно важно и должно было облегчить ему вхождение в политическую жизнь этой крохотной общности.

Рассчитывая на свой многолетний опыт и проверенные годами методы произведения впечатления на обычных политиков он ещё раз мысленно сверялся со списком необходимого.

Оружие, как спрятанное так и открытого ношения. Есть. Его личное стрелковое оружие и меч были легко доступны, его набор ножей, а также разнообразных иных трюков были спрятаны повсюду на нём. Его силовой посох, который он планировал взять с собой. Эти "волшебники" былм просто одержимы своими палочками, а силовой посох был самым близким к ним что у него нашлось если не считать конечно, что его был больше чем их.

Форма, военная но элегантная. Есть. Именно этот его костюм имел золотые нашивки вместо его каждодневных чёрных, чёрные лично ему нравились больше, но требовалось произвести хорошее впечатление, и само собой в этот костюм по его заказу были скрытно внедрены части лёгкой брони, больше всего ему нравился воротник.

Цвета главы Кирасирской Гвардии на видном месте. Есть. Он и не мечтал надеть что-то ещё. Его костюм был в основном чёрным с золотыми нашивками и золочёный парчовый пояс, а также белый как кость намоленный платок, который он планировал использовать как нарукавную повязку.

Символы Имперской Веры на видном месте. Есть. И они действительно были; его молитвенник спокойно лежал в специальном мешочке притороченном к поясу, а его молитвенные чётки, искусно вырезанные из костей человеческих пальцев, по поверию каждая косточка была взята у Героя Империума, свисали с пояса на котором были закреплены.

Оставался вопрос, надеть ли ему свой обычный кожаный плащ, или пойти до конца и одеть плащ с золотой оторочкой.


* * *

Дамблдор нервно расхаживал по залу перед входом в замок, ожидая пока заявится Кэрроу, его Визенгамотская мантия колыхалась вокруг его лодыжек. Кэрроу удалось заставить его разрешить себе по присутствовать на некоторых заседаниях Визенгамота, а это в добавок должно было быть первым заседанием в новом году. Он очень надеялся что Кэрроу учтёт его настойчивые подсказки и не пойдёт в этой своей огромной броне, которая хоть и была несомненно хорошей вот только для заседания Визенгамота категорически не годилась. Было ясно как день что он таки последует подсказке; ведь он был из тех, кто игнорировал что либо пока это не начинало причинять ему хоть какое то неудобство.

Внезапно наступившее молчание прерываемое едва слышным хныканьем ближайших студентов, показало что инквизитор Кэрроу прибыл. Дамблдор бросил на него взгляд и глаза его расширились в лёгком ужасе, Кэрроу спускался вниз по главной лестнице с самодовольной ухмылкой превосходства и самоуверенности, вычеканенной на его жестоком лице.

Дамблдор неверяще моргнул, глядя на наряд этого человека. Почему-то силовая броня больше не казалась ему такой уж плохой идеей, а уж если этот ужасный человек и шлем свой снимать не будет так и вообще отличной. Инквизитору Кэрроу удалось воплотить в нём всё, что кто либо когда либо хотел знать об Империуме Человечества, частью которого он стал. Он выставил её на показ, огромную, бюрократическую, развращённую, разлагающуюся, жестокую, милитаристскую тиранию, пропитанную насилием и прежде всего старую.


* * *

Старый Фрэнки Сиддэл тихо сидел за передним столом Министерства Магии и занимался взвешиванием палочек и выписыванием пропусков для респектабельных волшебников и ведьм посещающих министерство вот уже пятьдесят лет. Его мало что могло удивить, он видел как приходили и уходили министры; а нынешнего так вообще помнил ещё веснушчатым полным надежд сопляком, только что с Хогвартской скамьи. А что касается людей вроде Люциуса Малфоя, ходящих по министерству так будто владеют им, ну, он помнил отца этого мальчишки, чёрт, да он даже встречался с его дедом. Он даже видел взлёт и падение Тёмного Лорда.

Именно этим утром он спокойно проверял палочки посетителей и участников первого в этом году заседания Визенгамота, судя по обрывком фраз и разговоров сегодня на рассмотрении будет какой-то особый закон, устанавливающий возраст Мальчика, Который Выжил. Полная нелепица если вы спросите его. Сколько там этому шалопаю? Двенадцать? Это ж просто смехотворно.

А вот этого он никогда раньше не видел. К нему шел Дамблдор, хмурый и готовый всё вокруг испепелить взглядом, а обычно он ведь такой весёлый и жизнерадостный человек.

Внимание Фрэнки привлекла движущаяся чёрно-золотая стена появившаяся следом за самым популярный директором Хогвартса. Он не веря моргнул; это определённо нечто, что не видишь каждый день. Его разум попытался осмыслить увиденное. Считая даже Рубиуса Хагрида это был самый высокий человек, которого он видел в жизни, и сейчас этот человек с кошачьей грацией двигался к нему, глаза его постоянно сканировали окружающее пространство, а одет он был как какой-то военный кошмар из какого-то в высшей степени неприятного конфликта.

Когда Дамблдор подошел к столу Фрэнки, тот увидел насколько истощенным и измотанным был старик, а взгляд, который тот бросил через плечо на идущий позади шкаф, сказал всё остальное.

— Доброе утро, директор Дамблдор, — Фрэнки изо всех сил постарался одобряюще ему улыбнулся. Вымученная ответная улыбка Дамблдора почти напоминала гримасу.

Фрэнки с удивлением смотрел как Дамблдор объясняет здоровяку, которого представил как Аллесендра Кэрроу, важность мер безопасности в министерстве и процедуры идентификации палочек. Он кстати был невероятно похож на беднягу Джеймса Поттера, настолько, что вполне мог оказаться его потерянным двоюродным братом полувеликаном. Пытаясь отвлечься и успокоиться, Фрэнки вернулся к рутинным делам.

— Палочку пожалуйста, — сказал он глядя на гиганта из-за своих очков в роговой оправе.

Дамблдор сделал глубокий вдох в отчаянной попытке успокоиться, а затем поднял бровь глядя на великана. — Ну? — выплюнул он в похвальной имитации Северуса Снейпа.

Кэрроу потянулся и вытащил из-за плеча закреплённый там силовой посох и положил его на стол, зловеще затрещавший под весом этой штуковины. Толстый шест нести футов длинной из тускло серого металла с нанесенными на него спиралями рун. Увенчан он был черепом почти человеческого размера, окруженным угрожающе поблескивающей аурой. Нижний же конец оканчивался простым шипом.

Фрэнки поднял на него шокированный взгляд расширившихся от удивления глаз и встретился с пронзительно глядящими на него зелёными глазами, в которых похоже нахватало некоторых важных аспектов человечности.


* * *

Атмосфера в зале Визенгамота была странно напряженной; воздух был так заряжен, что Люциус Малфой мог его практически попробовать на вкус. Аккуратно смахнув крошечную пушинку с безупречно пошитого рукава, Люциус Малфой наблюдал за поведением своих так называемых коллег изящно приподняв бровь. Обычно спокойные и самоуверенные члены Визенгамота сейчас нервно перешептывались с соседями, неуверенно ёрзали в креслах и кидали взволнованные взгляды на публичную галерею. Это были самые заметные признаки оживления и беспокойства, которые он пока что видел в исполнении этих довольно пожилых членов Визенгамота. Однако, дарёному коню в зубы не смотрят и он уже воспользовался ситуацией и включил в "Закон об импорте потенциально опасных зачарованных объектов" несколько статей, дающий возможность легко избежать тюрьмы и даже его извечная немезида Дамблдор их не заметил.

Переведя взгдяд на публичную галерею он заметил причину всего этого напряжения и беспокойства. Отдыхая словно деспотичный король, наблюдающий за предоставленным ему его верными слугами для его высокого внимания развлечением, Кэрроу уютно устроился в передней части публичной галереи. Вокруг него наблюдался ряд пустых кресел, а журналисты и другие пронырливые типы изо всех сил старались дать ему побольше места. Даже Рита Скиттер — эталон продажной журналистики старалась держаться от него подальше.

Кэрроу был тих и явно забавлялся тем, что видел, пальцы его лениво постукивали по его огромному, брутальному посоху.

Значит это и было то создание, которое Фадж и Дамблдор в доброте своей решили спустить на Волшебный Мир. Но с другой стороны, его сын, Драко, сейчас был заперт в одном здании с этим опасным человеком. В последнем письме от Драко, проскочили кое какие тревожные детали того, как Кэрроу выпотрошил горного тролля в коридоре перед Большим Залом во время ужина. Бедному ребёнку до сих пор снились кошмары с криками тролля, которого Кэрроу режет на части по кусочку. Он что, действительно хотел, чтобы его сын и наследник, отрада его очей, имел длительные контакты с таким опасным и убийственным экземпляром? Потому он и решил уделить особое внимание голосованию по поводу Кэрроу. Насколько он мог судить, проголосует он за или против, ему и так и так будет плохо. Он мог распознать хищника когда видел его, а Кэрроу без сомнения был самым опасным человеком из всех( включая и Тёмного Лорда), которых Малфой имел несчастье видеть собственными глазами.


* * *

Кэрроу осматривал зал Визенгамота с лёгким разочарованием; это место было таким... провинциальным. Хотя он полагал, что удивляться тут нечему. Осматривая людское море присутствующих, он заметил множество знакомых по его исследованию последней Волшебной Войны лиц: Нотт, Булстрод, Паркинсон... Малфой, его почти белая блондинистая шевелюра так выделялась что спутать его с кем-то было невозможно. Он держался уверенно, самонадеянно и отчуждённо от своих коллег. А то как ловко он отвлёк внимание своих коллег от обсуждения внесённых им поправок в "Закон об импорте потенциально опасных зачарованных объектов", было просто восхитительно и говорило о нём как о блестящем и умелом политике.


* * *

Люциус Малфой, прищурив свои серые глаза, задумчиво глядел на большого человека, слишком большого, чтобы считаться обычным человеком. Может в нём есть кровь великанов. Если так, то Поттеры проделали отличную работу скрывая свою полукровость и избегая скандала и общественного порицания, которые бы непременно случились. Они наверно пошли на экстремальные меры раз уж ни в Чарльзе ни в Джеймсе Поттере признаки этого не сказались и они выглядели вполне нормальными волшебниками. Здесь был потенциал для огромного скандала. Он улыбнулся сам себе, если потребуется, то всего несколько правильно рассчитанных взяток и намёков нужным людям и его нейтрализуют.


* * *

Кэрроу внимательно осмотрел блондина; безупречно пошитая мантия, наманикюренные ногти, чистая кожа и шелковистые, прекрасно ухоженные волосы. Он очевидно был человеком тщеславным и постоянно либо думающим о своей внешности, либо занимающимся ей. По своему опыты Кэрроу знал, что это может значить только одно; он был как говориться также гибок как гибкое дерево при ветре в 100 км/ч( прим. пер. расхожее выражение обозначающее людей с нетрадиционной сексуальной ориентацией, так как не нашел достаточно близкого русского аналога оставляю как в оригинале). Насколько Кэрроу мог судить, Волшебное общество смотрело на подобное сквозь пальцы, покуда его участники таились и выполняли свой долг перед родом по производству наследника. Но если это вдруг станет достоянием общественности, то вызовет приличный скандал и унизит бедную Леди Малфой и наследника Малфоев. Кэрроу задумался, а интересно какие у него вкусы? Ему нравятся постарше? Или возможно в его дальней роскошной резиденции живёт малыш, задабриваемый подарками, но при этом постоянно насилуемый? А может Малфой и сам когда-то был в таком положении. Кэрроу улыбнулся своим мыслям и зубы его сверкнули в освещении зала Визенгамота. Осталось только немного копнуть и получившийся скандал уничтожит Малфоя.


* * *

С другой стороны этот человек был, очевидно, очень опасен. Даже с такого расстояния Люциус видел шрамы испещрившие лицо Кэрроу. Он определённо был человеком действия, привыкшим разрешать свои проблемы с помощью насилия. Люциус искривил губы, посмеиваясь над бугаём переростком. Как грубо, думал Люциус.

Так что если Люциус предпримет любое действие, то Кэрроу отследив его источник обеспечит ему долгую кровавую месть заканчивающуюся для него, Люциуса долгой и мучительной смертью. Причём такой результат был весьма вероятен ведь все источники описывали Кэрроу как человека высоко интеллектуального и изобретательного.

Вероятно в долгосрочной перспективе будет лучше избавиться от мистера Кэрроу как можно быстрее.


* * *

У мистера Малфоя было больше десятилетия, чтобы врасти в министерство. За это время он наверняка оброс огромным количеством союзников и связей. Значит он смог бы легко и быстро отследить того, кто роется в его личной жизни и начать активно совать палки в колёса. Кэрроу усмехнулся, он конечно любил небольшой вызов, однако не любил раздражающих препятствий на своём пути. Самым лучшим выходом будет убрать Люциуса Малфоя как можно быстрее.


* * *

Люциус раздраженно нахмурился. Эльфиус Додж нудил про важность минимальной толщины днища котлов и важность стандартизации. Большинство присутствующих уже свыклись с присутствием Кэрроу и даже слегка задремали под гипнотическим влиянием визгливого голоса Доджа. Даже Кэрроу был слегка раздражен насколько Люциус мог судить, глядя в публичную галерею. Вообще-то, крепко подумав он решил что мысль об убийстве Кэрроу всё-таки правильная.

Но как убить такую тварь? Люциус задумался. Мужчина очевидно переживал множественные попытки покушения на свою жизнь, в течении долгого времени. По-началу он думал нанять Грэйбэка, чтобы разобраться с этим. Но раз Кэрроу сумел завалить горного тролля всего навсего большим ножом... наёмные убийцы отпадали. У него было чувство, что любые "случайности" Кэрроу чует за версту, ну и что оставалось... яд. Люциус постучал по губам наманикюренным пальцем. Возможно, скоро ему предстоит небольшая беседа с милейшим Северусом.

123 ... 1112131415 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх