Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Космический охотник


Опубликован:
04.05.2020 — 25.04.2021
Читателей:
1
Аннотация:
Старые империи уходят, но их место занимают новые...
   Остатки Галактической Федерации окончательно поглощены неустанно расширяющим свою сферу влияния Корпоративным Правлением Эльсинора, которое поддерживает Закон и Порядок на подконтрольных территориях при помощи всемогущей Полиции Безопасности, мощнейшего в четырёх галактиках Военно-Космического Флота и элитных частей Космического Десанта. Идёт экспансия в Магеллановы Облака и Туманность Андромеды, а Млечный Путь опутан паутиной союзнических и вассальных договоров. Однако отнюдь не всем по нраву приходится появление чёрно-золотистых звездолётов вблизи своих границ. Небольшая колония Правления на планете Шилоза, что в Туманности Андромеда, уничтожена в результате вспышки неизвестной болезни, а немногочисленные выжившие колонисты гибнут при невыясненных и странных обстоятельствах. Бывший диктатор Шилозы Уорма Ра"Каст арестован и ожидает суда, но у Полиции Безопасности нет прямых доказательств того, что колония была уничтожена посредством биологической атаки, предпринятой по прямому приказу диктатора. Однако эти доказательства может предоставить доктор Кассандра Шерринфорд, скрывающаяся от наёмников Ра"Каста на западе Млечного Пути, но посылать туда в открытую корабль Директорат не решается из-за опасений за жизнь единственного остающегося в живых свидетеля. Но ведь именно для подобных целей и существуют охотники за головами, для которых не писаны ни законы, ни правила...
   Книга завершена.
   В электронном виде книга представлена здесь - https://author.today/u/alexmetalloid/works/edit..
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Кассандра в ответ промычала что-то неразборчивое, явно пребывая в состоянии крайнего смущения. Но Бергера это сейчас мало заботило. Нужно было выбираться из этой глуши и ехать в космопорт. А для этого надо было добраться до вышеупомянутого им фермерского посёлка.

— Идти сможете? — он оценивающе оглядел Шерринфорд. — Колено уже не болит?

— Я вам уже говорила, что нет, не болит. И да, идти сама смогу. Я и так вам, наверное, шею натёрла.

— Ну, не то, чтобы очень, но тащить вас на себе по пересечённой местности, да ещё и в темноте, было не тем, чем мне хотелось бы заниматься, — усмехнулся лурианец. — Но иного выхода не было.

— Может, я сама свою сумку понесу? — несмело предложила Кассандра.

— Нет, не надо. Мне не тяжело.

— Привычка?

— Можно сказать и так. — Охотник за головами снова огляделся по сторонам. — Ладно, давайте двигать дальше. Если расписание автобусов верно, то у нас есть три часа до прохождения через Рибрицу первого автобуса, который как раз едет в Фартаун. Надеюсь, в нём есть терминал для безналичного расчёта, так как сомневаюсь, что в такой глуши найдётся банкомат или автоматический банковский офис.

— Если что, у меня есть наличные деньги...

— Ну, если что, заплатите за проезд, я вам потом всё верну. Не люблю, когда за меня платят, особенно женщины. Идёмте, док.

При свете нарождающегося дня идти по каменистой степи было куда легче, нежели ночью. Всё видно, камни и прочие попадающиеся на пути препятствия можно спокойно обойти, не спотыкаясь о них и не падая. А колено и в самом деле перестало болеть.

Если в этой дикой местности и были какие-либо животные, то они явно не стремились попадаться на глаза двоим путникам, целеустремлённо продвигавшимся на северо-восток. Из информационного пакета по Флемингу Бергер знал, что крупных хищников на планете практически нет, по крайней мере — в этих широтах, а мелочь его нисколько не беспокоила. Насекомые тоже им не докучали, хотя их жужжание доносилось отовсюду. Пару раз лурианец видел издали каких-то небольших четвероногих существ, покрытых буро-жёлтой шерстью, но они при виде двуногих немедленно обращались в бегство, из чего он заключил, что это были какие-то местные травоядные.

Где-то высоко в небе раздался звук летящего по своим делам атмосферника, на который Бергер не обратил ровным счётом никакого внимания. Кассандра же, напротив, запрокинула голову кверху, но, кроме крохотной тёмной точки высоко в небе, не увидела ничего.

— Док — не свалитесь опять, — услыхала она добродушное ворчание охотника за головами. — Тащить вас всё-таки не так уж и легко. А в носильщики я не нанимался. Моё дело — вывезти вас с планеты, а не носить на руках по всяким буеракам.

Шерринфорд смущённо прыснула со смеху, но тут же сделалась серьёзной. Снова упасть и подвернуть ногу ей совершенно не улыбалось. Ситуация в любой момент могла измениться, и она прекрасно понимала, что в таком состоянии она будет лишь мешать Бергеру.

Глава 13.

Населённый пункт под названием Рибрица оказался самым обыкновенным фермерским посёлком, коих на планетах Четырёх Галактик несметное количество. Если верить информации, имеющейся в свободном доступе в местном сегменте Интерстара, здесь проживало семь тысяч сто сорок три жителя, и практически все они принадлежали к виду homo. Несколько представителей родственных людям рас с Сириуса-IV, Альдебарана-XII и Веги-VI явно не делали погоды, хотя было непонятно, каким космическим ветром их занесло так далеко от родных миров. Впрочем, на это Бергеру было глубоко наплевать. Если сирианец, эмониец или веганец не пытались проделать в нём лишнюю дырку или отстрелить башку, то и он их тоже не трогал. Основным занятием жителей посёлка являлись работа в местном сельскохозяйственном кооперативе, который занимался выращиванием картофеля, свеклы и арикота — овоща родом с Эгалона, который прекрасно приживался практически на любой кислородной планете с тёплым климатом, производство консервов и маринадов, а также обслуживание гидропонных теплиц и водоочистной станции. Больше ничего примечательного в Рибрице не имелось, а ближайший мало-мальски крупный город — Фартаун — находился отсюда в двадцати километрах.

Люди в таких населённых пунктах любопытны и наблюдательны, что, впрочем, свойственно жителям маленьких посёлков и городков, где все всех знают и где каждый чужак на виду. Поэтому Бергер справедливо рассудил, что лучше всего не пытаться прятаться и вообще маскироваться каким-либо способом, а действовать в открытую. Так меньше шансов вызвать подозрения у посторонних.

Поскольку хождение по пустынной местности, пересечённой, да ещё и ночью, отнюдь не прибавляет чистоты ни телу, ни одежде, лурианец, придирчиво осмотрев себя и свою подопечную, пришёл к выводу, что до прибытия рейсового автобуса им следует привести себя в порядок. А сделать это, не вызывая лишних расспросов, можно было только в одном месте — в туалете, что располагался в кафе-магазине автозаправочной станции, которая в Рибрице находилась как раз прямо напротив автобусной остановки. Ну, то есть почти не вызывая.

Рихард критически оглядел себя и свою подопечную. Не то чтобы их одежда выглядела так, словно они ползали по окрестностям в поисках потерянного пиратами-крейдами гафния, но и для приличных путешественников она тоже мало подходила. К тому же, левая кросс-туфля Шерринфорд, что называется, явно "просила каши", и простым ремонтом тут нельзя было обойтись. Не скотчем же подошву к корпусу приматывать! Правда, лурианец не знал, могут ли в кафе-магазине при АЗС продаваться какие-нибудь туфли и вообще обувь, но что-то нужно было подыскать.

В посёлок Бергер и Шерринфорд вошли через южную окраину, где жилых домов было не так много, так что особого внимания на двоих путников никто не обратил. Встретившиеся им по пути несколько местных жителей проводили парочку заинтересованными взглядами, но тем и ограничились.

До автозаправочной станции добрались без происшествий. Открыв шаткую пластолитовую входную дверь, Бергер переступил порог и, остановившись, принялся осматриваться.

Самый обычный магазин-кафе при АЗС, со стеллажами из лёгкого, но прочного, полисплава, заставленные упаковками с продуктами, бутылками с напитками и разнообразными автомобильными аксессуарами, у стены слева от входа — стойка инфотерминала и банкомат, за которым виднелись ведущая в туалет дверь; на стене справа висит большой мультихроматрон, на трёхмерном экране которого в данный момент демонстрировался какой-то фильм. За нешироким прилавком на высоком стульчике восседал типичный представитель сельского типажа — несколько неряшливого вида мужик лет пятидесяти пяти-шестидесяти, в синем свитере поверх фиолетовой майки, в спортивной кепке и с длинной густой бородой, изо рта которого торчала толстая лассаринская сигара, источающая вокруг себя аромат, похожий на запах мяты и апельсина одновременно. Время от времени делая глубокие затяжки, мужик внимательно следил за разворачивающемся на трёхмерном экране мультихроматрона действом. За его спиной виднелась дверь, ведущая на кухню, откуда раздавался звон посуды, шум льющейся из водопроводного крана воды и аромат готовящейся еды.

— Доброе утро, — поприветствовал хозяина заведения — а может, всего лишь продавца — Бергер, подходя к прилавку. — Умыться у вас с дороги можно?

— Умыться? — бородач оторвался от мультихроматрона и взглянул на вошедших. — Гм... можно, собственно. Почему нет?

— Надеюсь, это бесплатно? — усмехнулся лурианец.

— Только для тех, кто заправляется или покупает что-то в моём магазине, — последовал ответ. — Для остальных — две марки.

— Понятно, — Бергер снова огляделся. — А обувь какая-нибудь у вас есть?

— Обувь?

— Да, обувь. А то у моей подруги одна туфля совсем того... расклеилась.

— Вы что, пешком топали сюда, что ли? — хозяин магазина с интересом оглядел инопланетян.

— Да, пешком, — кивнул Бергер. — Мы туристы-инопланетяне, путешествуем автостопом...

— Автостопом — это как? — не понял флемингианец. — Вы что, по планетам на попутных звездолётах скачете, что ли?

— Что? А, нет, вы не так меня поняли! Мы прилетаем на какую-нибудь планету и путешествуем по ней на попутных наземных машинах. Вот так.

— А, вот оно что!.. Но сюда вы что, пешком топали?

— Да.

Флемингианец пожал плечами, как бы говоря, что у каждого свои странности.

— Вон там, рядом с наборами гаечных ключей. Посмотрите, может, что подойдёт. Выбор у меня небольшой, что да, то да, но магазин Хайнца Киффера откроется только через три часа, а я так понимаю, что вы дальше поедете на автобусе до Фартауна.

— Ага.

— Ну, глядите, может, что и подберёте...

Кивнув хозяину магазина, Бергер, взяв под руку Кассандру, подвёл её к стеллажу, на котором среди разнообразных инструментов стояли ботинки и кросс-туфли неброского вида.

— Выбирайте, док, — тихо, чтобы его не услышал продавец, сказал лурианец, указывая на обувь. — Я пока схожу умоюсь, а то достала уже эта пыль...

— Нас никто не преследует в данную минуту, как вы думаете? — Шерринфорд принялась с некоторым отвращением рассматривать стоящую на полке обувь.

— Пока ничего подозрительного я не заметил, но чем быстрее мы сядем на автобус до Фартауна, тем будет лучше.

— Вам виднее, — с сомнением в голосе произнесла кассидорианка.

Туалет оказался точно таким, как и представлял себе Бергер. Небольшое помещение пять на четыре метра, с двумя кабинками и двумя раковинами, над которыми на стене висели запылённые зеркала, а на потолке были закреплены две светодиодные панели, одна из которых, кстати, не работала.

Бергер подошёл к небольшому окошку, врезанному в стену напротив входа и, аккуратно приоткрыв створку, выглянул наружу. По ту сторону обнаружился небольшой внутренний дворик, обнесённый забором из пласталевых панелей, в котором были аккуратно расставлены небольшие ящики. Точно посредине росло высокое дерево с корой цвета свежезаваренного кофе и с раскидистой кроной, дающей приятную тень.

Удовлетворившись осмотром, Бергер, не снимая с себя сумок и футляра со снайперской винтовкой, зашёл сначала в одну из кабинок, после чего подошёл к раковине. Повернув самый обычный механический вентиль, он открыл подачу холодной воды и принялся умываться.

Кассандру Шерринфорд он обнаружил сидящей на небольшом стульчике и с сомнением разглядывающей неброского вида тёмно-коричневые кросс-туфли на рельефной подошве, словно размышляя, стоит ли это брать или лучше всё-таки обмотать расклеившуюся подошву фиксирующей лентой.

— Проблемы? — Бергер остановился рядом с кассидорианкой и взглянул на неё сверху вниз.

— Да как сказать... вот это здесь, по всей видимости, считается за обувь, — хмыкнула Кассандра, демонстрируя охотнику за головами кросс-туфли. — Как вы считаете, это стоит покупать?

— Есть вариант со скотчем, — напомнил ей Бергер.

— Пф-ф! — фыркнула Шерринфорд. — Типичный мужской подход!.. Ладно, шиист с ними!.. Уважаемый — сколько это стоит?

— Двенадцать марок. Или ждите, когда магазин Киффера откроется.

— Мы тогда на автобус не успеем, — произнёс Бергер, доставая из внутреннего кармана своей куртки небольшой бумажник. — Вот, держите.

— Я пойду умоюсь, — произнесла Кассандра, и быстро зашагала в сторону туалета.

Лурианец протянул продавцу купюру в двадцать местных марок. Тот принял её из рук Рихарда, сунул её в лоток кассового аппарата, вбил стоимость покупки, после чего протянул Бергеру чек и четыре монеты достоинством в две марки.

— Спасибо, — кивнул ему Бергер.

— Да пожалуйста, — пожал плечами флемингианец. — Далеко собираетесь?

— Да мы, собственно, уже попутешествовали, теперь в космопорт едем, — ответил Бергер. — Пора и честь, как говорится, знать.

— Медовый месяц? — кивнув в сторону стоящей у двери Шерринфорд, спросил хозяин магазина.

— Типа того, — хмыкнул Бергер. Взглянул на свой инфор. — Автобус скоро уже... спасибо за обувь.

— Пожалуйста.

Кивнув на прощание хозяину магазина, лурианец, подхватив подошедшую Кассандру под локоть, толкнул плечом дверь магазина и вышел на улицу. До прибытия рейсового автобуса действительно оставалось примерно пятнадцать минут, если, конечно, местные водители соблюдали расписание. Если же нет — тогда придётся ждать неопределённое время. А это было бы в сложившейся ситуации весьма некстати.

Автобусная остановка, расположенная напротив заправочной станции, не произвела на Бергера абсолютно никакого впечатления. Самый обыкновенный павильон из органопластика, с непрозрачной крышей из того же материала, внутри которого на невысоких металлических опорах стояла длинная скамейка со спинкой, а в одном из углов стояла неказистая металлическая тумба высотой в метр — мусорная урна, представлявшая собой самый обычный накопитель, опорожняемый работниками местной коммунальной службы. По всей видимости, на дезинтеграционную урну у местной администрации не нашлось средств, что для планет типа Флеминга было вполне типично. И хорошо ещё, если средств не было по причине небогатого муниципального бюджета. Впрочем, на местные проблемы Бергеру было глубоко наплевать, так как непосредственно его задания они в данный момент не касались.

Пассажиров, ждущих рейсовый автобус, было немного. Молодой человек с рюкзаком за спиной, одетый в простой рабочий комбинезон и высокие полуботинки, пожилой господин в строгой фрабкордовой "двойке" и широкополой шляпе, которая с подобной одеждой не слишком сочеталась, и молодая семья с мальчишкой лет шести-семи, который с задумчивым видом рассматривал Бергера и Шерринфорд. Заметив взгляд мальчишки, лурианец подмигнул ему и состроил забавную рожу, отчего мальчишка прыснул со смеху и спрятался за спину своей матери. Та посмотрела на сынишку, потом перевела взгляд на Бергера и несмело улыбнулась лурианцу. Охотник за головами вежливо кивнул ей и её супругу и тут же потерял к ним всякий интерес.

— Похоже, вы не только стрелять умеете, но и с людьми неплохо ладите, — заметила Кассандра, прислоняясь к опорному столбу павильона.

— Ну, здесь нет ничего странного, док, — пожал плечами лурианец. — Не все же разумные заслуживают заряда бластера промеж глаз.

— Да, на это мне нечего возразить... а семья у вас вообще есть?

— Нет. Специфика моей работы такова, — усмехнулся Бергер. — Кому захочется иметь мужем того, кто мотается по галактике и вылавливает всяких соко?

— Ну, не знаю... А как же тогда пилоты и вообще космонавты? Или вы просто не интересуетесь женщинами?

— В каком плане, позвольте спросить? — прищурился Бергер.

— Ну... вы понимаете... — Кассандра выразительно вытаращила глаза.

— Нет, не понимаю.

— То есть как? — опешила Кассандра. Всмотрелась в невозмутимое лицо лурианца. — Вы или надо мной издеваетесь, или действительно не понимаете, что именно я имею в виду?

— Нет, я вас не понимаю, док.

— Кхм... — девушка в растерянности потёрла лоб. — Ну, как же... женщина и мужчина... я имею в виду...

— А, вы в этом плане? — понимающе усмехнулся Бергер. — А что такое?

123 ... 2021222324 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх