Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дедушка П


Автор:
Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
31.10.2017 — 01.11.2022
Читателей:
27
Аннотация:
Фанфик по рассказу "Гарри Поттер" автор Дж. Роулинг. Душа бодрого и довольно циничного старика, который умер от старости, перерождается в ином мире в юном теле карлика-волшебника. Герой немного знаком с современной для 21 века техникой, но не слышал о Гарри Поттере и мире магии. Он намеревается прожить новую жизнь, получив от молодости максимум, но в возрасте одиннадцати лет вдруг выясняется, что он маг и обязан отучиться в Хогвартсе. Герой толкает студентам самогон, прикалывается над окружающими и пытается разбогатеть...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Разлив зелье по флаконам, один на сто миллилитров вручил Беннетт.

— Прими чайную ложку. Если не будет побочных эффектов, то через шесть часов прими столовую ложку и потом по столовой ложке три раза в день.

— Хорошо, — опасливо беря в руки флакон, сказала Одри. — А я не отравлюсь?

— Точно нет.

Беннетт выпила чайную ложку зелья. Она тут же довольно зажмурилась.

— Господи! Помогло... — Удивлённо воскликнула она. — Но почему так быстро полегчало? Разве так должно быть?

— Это же зелье. Магия позволяет им действовать гораздо быстрее лекарств, практически мгновенно. Опиши свои ощущения.

— Горло перестало болеть, пропала боль в мышцах и в теле появилась лёгкость, словно я помолодела на несколько лет, — перечислила Беннетт.

— Неплохо. Надо записать...

Я тут же записал рецепт. Затем наложил на Одри диагностические чары и описал действие зелья.

— А что ты записываешь? — с любопытством спросила женщина.

— На маглах, в смысле обычных людях, ещё мало кто из волшебников экспериментировал. Тем более для меня, не особо одарённого в зельеварении, изобрести зелье — это серьёзное достижение.

— Ты на мне экспериментируешь? — возмутилась Беннетт.

— Что-то ты мне надоела. — Я тяжело вздохнул. — Куча претензий и гонора, и почти никакой пользы. Разве что травок насобирала, но с этим могли бы и домовые эльфы справиться. Зато пришлось перевести на тебя целую слезу феникса. Знаешь, сколько такая капелька стоит?

— Сколько? — пренебрежительно спросила Одри.

— Где-то тысяча галеонов за каплю — это примерно десять тысяч долларов по ценам двухтысячного года, то есть по местным меркам это все двадцать тысяч как минимум. Хотя учитывая, что у вас фениксы вряд ли водятся, то такое лекарство и вовсе бесценно. Так что это я должен возмущаться, что на тебя приходится расходовать такие огромные деньги.

Одри округлила глаза и раскрыв рот, с удивлением некоторое время рассматривала меня.

— Так дорого? — спросила она. — Прости, я не знала, что это такое дорогое лекарство.

— Лечение, особенно хорошее, во все времена и во всех мирах стоило дорого. А также люди, бывает, что к врачам относятся с пренебрежением, но это пока не припрёт. Вот тогда на них чуть ли не молятся. Я не ждал от тебя особой благодарности, но хотя бы слово "спасибо", можно было бы сказать. Одри, скажу честно, ты мне не нравишься. Завтра я уеду в город, так что у тебя есть время подумать, либо принимаешь мою помощь в маскировке под вампира и едешь со мной, либо оставайся бегать по лесу, скрываясь от кровососов.

========== Часть 3 Глава 71 ==========

Проснувшись, я придумал способ возвращения домой, что сразу же подняло мне настроение. Теперь, зная, что я в почти любой момент могу переместиться в родной мир, я решил взять от этого мира максимум возможного.

Утром после завтрака я решил отправиться в город. Но вначале раскрыл книгу "Сильнодействующие косметические зелья", нашёл рецепт зелья, изменяющего цвет радужки и за полчаса сварил его. Одну порцию вручил Беннетт.

— Пей.

— Что это? — недоверчиво спросила Беннетт.

— Зелье, изменяющее цвет радужки.

Беннетт залпом выпила зелье и её радужка стала жёлтого цвета, как у местных вампиров. Затем я достал волшебную палочку и направил её на женщину.

— Открой рот.

На этот раз Одри не стала задавать вопросов и открыла рот.

— Дантисимус.

Дождавшись, когда точечное воздействие заклинания роста зубов отрастило верхние клыки женщины, я отменил действие целительских чар. Затем так же отрастил клыки себе.

К сожалению, пока метаморф из меня никакой, но я уже продвинулся достаточно далеко в этой области волшебства, так что если ещё раз сто использую это заклинание на себе, то смогу повторить его без палочки, а ещё потренировавшись уже смогу использовать его на голой воле, что практически и является метаморф-магией.

Радужку себе я изменил при помощи трансфигурации, используя палочку. Тут тот же принцип, что и с зубами, если потренироваться, то можно будет изменять глаза на голой воле. Зелье использовать не решился, ведь оно даёт полную смену цвета и для обратной процедуры пришлось бы варить новое зелье.

Увидев меня с клыками и жёлтыми глазами, Одри в ужасе отшатнулась.

— Ты точно не превратился в вампира? — опасливо спросила она.

Я тяжело вздохнул.

— На себя посмотри.

Тимми, помимо того, что установил в санузел сантехнику, повесил там же зеркало. Так что немудрено, что Одри рванула в санузел, чтобы полюбоваться на своё отражение. Оттуда донёсся испуганный возглас.

Стоит отметить тот факт, что и местные вампиры, и кровососы из моего мира, прекрасно отображаются в зеркалах. Миф о том, что вампиры не имеют отражения, был рождён неграмотными крестьянами в дремучем средневековье, когда зеркала считались роскошью. Мол, господа смогут отличить вампира при помощи зеркала, в котором твари не будут отражаться.

— Я что, навсегда такой останусь? — спросила Беннетт, вернувшись на кухню.

— Да. Тебя что-то не устраивает?

— Нет-нет, всё устраивает, — испуганно ответила Беннетт.

И почему я вожусь с этой женщиной? Видимо, я всё ещё слишком добрый для волшебника, вот и тянет помогать сирым и убогим. Но всем не поможешь... Так и комплекс героя заработать можно, не дай Будда появятся мысли натянуть обтягивающее трико и пойти спасать мир.

Трансфигурировав шлем и перчатки для Беннетт, а также превратив её одежду в плотный комбинезон, я надел свою экипировку.

— Тимми, ты нашёл укромные места? — спрашиваю у терпеливо дожидающегося моих приказов домового эльфа.

— Так точно, товарищ хозяин, — ответил он. — В данной местности имеется множество укромных труднодоступных мест, которые невозможно будет просмотреть со спутника и добраться незаметно. Я приметил более ста точек, но рекомендую удалённую от всяческих дорог и троп местность на берегу горной реки, прикрытую деревьями от спутникового наблюдения.

— Уменьшай дом и переноси его в примеченную местность. Пышку и Птица бери с собой. Перенеси туда взрывчатку, которую установил на дороге, заминируй окрестности, подготовь наблюдательные и боевые позиции. А также разработай пути отступления на случай возможного блокирования трансгрессии и приготовь ещё несколько удалённых труднодоступных мест, чтобы в случае обнаружения перенести дом туда. Устрой сеть землянок-схронов с оружием и провизией на территории данной местности на случай ведения партизанской войны.

— Будет исполнено, — гаркнул домовик. — Товарищ хозяин, разрешите вопрос?

— Говори.

— Мы будем собирать трофеи с поганых фашистских вампиров? — с затаённой надеждой спросил Тимми.

— Обязательно, прапорщик... Обязательно... Мы их обдерём до последней нитки. Я отправляюсь на разведку, так что как закончишь с выполнением боевых задач, сразу присоединяйся ко мне под невидимостью. Можешь активно пользоваться помощью Пышки и фамильяра, но когда отправишься ко мне, то проинструктируй их и оставь охранять наше имущество.

— Так точно! — громко с радостью воскликнул домовой эльф. — Будет исполнено, товарищ хозяин.

Сев на байк, я с Одри поехал в строну города Фресно. В своих закрытых одеждах, передвигаясь на мотоцикле, мы выглядели, словно вампиры-экстремалы, решившие покататься под лучами солнца.

Ехать по пустой дороге было одно сплошное удовольствие. До города мы ехали всего полтора часа. На въезде в Фресно с шоссе СА-180 нам навстречу выехал вампирский Хаммер.

— Прижмитесь к обочине, — донеслось из громкоговорителя автомобиля.

Я остановился на обочине дороги. Одри занервничала, что вылилось в дрожь, которую я ощущал из-за плотных объятий женщины, сидящей на заднем сиденье байка. Из Хаммера вышло двое настороженных вампиров, одетых в городской камуфляж и вооруженных короткоствольными автоматами. Они приблизились к мотоциклу.

— Предъявите ваши документы, — произнёс приглушённый шлемом голос военного, стоявшего ближе ко мне.

Я наложил на обоих вампиров невербальное заклятье дезориентации. Достал из кармана визитную карточку стриптиз-клуба, в котором отмечал мальчишник.

— Наши документы в порядке. Мы не люди, а обычные вампиры-экстремалы, ничего подозрительного.

— Это не люди, а обычные экстремалы, решившие проехаться днём, — доложил по рации, встроенной в шлем, обращавшийся к нам вампир. Он замолк, видимо выслушивая ответ командира. — Проезжайте.

Вампир вернул мне визитку и взмахнул рукой в сторону города.

Я дал газу, спокойно продолжив путь. Вскоре мы въехали в город. По обеим сторонам от дороги были построены одноэтажные дома, единственное их отличие от строений в моём мире заключалась в закрытых ставнях либо полном отсутствии окон, что говорило о проживании в них вампиров.

Вначале дома были недорогие и небольшие, рядом были припаркованы разные автомобили, объединяло их то, что они либо были наглухо тонированными, да так, что лишь создавали видимость наличия окон, либо же окна были металлическими, как на фургонах. Через несколько километров пути среди дешёвого жилья стали попадаться большие дома, рядом с некоторыми из них были посажены небольшие южные садики из пальмовых деревьев, некоторые участки были обнесены забором.

Чем дальше мы углублялись в город, тем больше и дороже становились дома, у некоторых было по несколько гаражей на два автомобиля, у некоторых по одному такому гаражу. Совершенно спокойно мы доехали до центра города. Тут уже стали встречаться магазины, офисные здания и старинные дома. Я свернул на парковку большого продовольственного магазина, который носил непритязательное название "Продуктовый магазин", разве что его размеры больше соответствуют крупному супермаркету, но они в США в большинстве своём именно такие и есть. Радовало то, что магазин работает круглосуточно.

— Фух, — донеслось от Беннетт, с радостью покинувший седло мотоцикла. — Когда нас остановил патруль, я так испугалась.

— Зря. — Я направил палочку на женщину.

— Что... — хотела она спросить, но не успела договорить.

— Обливейт. Забудь о волшебстве, волшебных существах, карликах и всех странностях, случившихся с тобой в последние три дня. Тебя укусил вампир, но в результате неправильной мутации вирус на тебя подействовал очень странно. Ты приобрела внешние признаки вампира, но при этом осталась человеком. Ты решила притворяться вампиром. Тот самый вампир, который тебя укусил, довёз тебя до города.

Вроде бы должно сработать. Я убрал палочку.

— Ну что, Одри, ты дальше куда?

— А, что? — Беннетт закрутила головой, увидев меня, она занервничала. — Не знаю. Наверное, обращусь в банк, чтобы восстановить кредитную карту и отправлюсь домой на ночном автобусе. Или арендую в этом городе жильё и устроюсь на работу. Спасибо, что довёз до города.

— Пожалуйста. Берегись солнца.

— Обязательно, — судорожно сглотнув, сказала Беннетт и поспешно направилась в сторону магазина.

Наконец, я избавился от этого хвостика. Если не будет дурой и будет соблюдать конспирацию, то сможет спокойно прожить десять-двадцать лет, пока знакомые не обратят внимание на то, что якобы вампир стареет. А так она бы не прожила и полугода.

Спасать одного человека в то время, как в этом мире страдают миллионы? А какой мне с этого прок? Я не Чип и тем более не Дейл, в отличии от них хожу в штанах и в спасатели миров не нанимался. Помог, чем мог, а возиться с посторонним взрослым человеком, словно с маленьким ребёнком, вместо того, чтобы заняться более полезными делами — лишняя трата ресурсов и сил. Достаточно того, что я пытаюсь спасти хотя бы свою планету, а этой поможет лишь экстерминатус.

Была бы Одри не такой, скажем так, туповатой и наглой, или хотя бы немного полезной, то возможно я бы и взял её с собой, но в этой женщине слишком много раздражающего. Она из-за моего роста относилась ко мне с пренебрежением, из-за магии добавилась опаска и страх, но при этом она желала получать все блага, словно от супруга. Нафиг такое "счастье". Я больше привык к обоюдовыгодным отношениям и предпочитаю общаться с приятными людьми, которые относятся ко мне с уважением.

Избавившись от балласта в виде местной аборигенки, я с облегчением вздохнул.

Что дальше? Неплохо было бы купить карту и разузнать, где найти местных руководителей. Учитывая высокоразвитые технологии, для покупки карты надо искать магазин электроники.

Пока я думал, на парковку заехал очередной военный Хаммер. Он остановился неподалёку от меня. Из салона вышло двое солдат в городском камуфляже, похожих на тех, что останавливали нас на въезде в город. Один солдат остался возле автомобиля, а второй подошёл ко мне и спросил:

— Сэр, что вы делаете тут днём? Снимите шлем.

— С каких пор представители власти убивают честных вампиров средь бела дня, заставляя снять единственную защиту от солнца? — насмешливо спросил я, одновременно с этим невербально накладывая на патрульных заклинание дезориентации.

— Простите, сэр, — сказал военный, стоящий рядом со мной. — Произошла ошибка.

А зачем мне навигатор, если он есть у военных?

— Кто в городе главный?

— Мэр; прокурор; главный интендант, распределяющий кровь; полковник Сандерс, — перечислил военный.

— Кто такой полковник Сандерс и почему он главный?

— Это глава военных и полиции городского округа Фресно, — произнёс вампир. — На самом деле он самый влиятельный вампир в городе.

— Вы можете меня отвезти к полковнику Сандерсу?

— Да, — произнес вампир. — Полковник сейчас должен быть в городском управлении полиции.

— Замечательно. — Я наставил палочку на вампиров. — Империо. Империо. Ведите себя естественно. Я Гарри Адамс, уполномоченный представитель президента, приехавший в город с проверкой.

Уменьшив и убрав в карман мотоцикл, я сел на заднее правое сиденье Хаммера и с полным комфортом добрался до полицейского управления.

— Почему город патрулируют военные, а не простая полиция? — спросил я второго вампира, который ехал на переднем пассажирском сиденье.

— Из-за хронической нехватки крови начались массовые бунты вампиров, — стал отвечать он. — На улицах стало слишком много деградантов, которых приходиться отстреливать на месте. К тому же идёт отлов скрывающихся людей. По всей стране был введён красный код опасности, военные получили расширенные полномочия. Полиция занимается патрулями внутри подземных переходов, охраняет государственные учреждения и продуктовые магазины, а на улице всё патрулируется военными.

Попасть внутрь полицейского управления в сопровождении пары военных не составило проблем. Нас даже не подумали останавливать. Внутри помещения я снял шлем, все лишь подивились моему росту, но не более того. Лишь какой-то тип в военной форме с погонами капитана на втором этаже здания остановил нашу троицу.

— Кто такие, куда идёте? — сурово спросил он.

— Капрал Джонсон, — вытянувшись по стойке смирно, доложил капитану один из солдат. — Сопровождаем мистера Гарри Адамса к полковнику Сандерсу. Мистер Адамс — уполномоченный представитель президента, недавно прибыл с проверкой состояния города Фресно.

123 ... 174175176177178 ... 199200201
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх