Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Снова Избранный


Жанр:
Опубликован:
22.03.2021 — 22.03.2021
Читателей:
10
Аннотация:
Убить Воландеморта, послать всех к чёрту, сбежать в новый мир, опять нарваться на пророчество.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я распоряжусь о том, чтобы леди Хоннинг уделила больше внимания твоим знания в этой области. — Железные интонации в голосе лорда и главы рода сменились на более спокойные. — И я конечно понимаю, сестра, что с таким наследием не просто сохранить твёрдость рассудка, но тот, кто упускает из виду такие важные мелочи, потом платит за это весьма дорого, например своей жизнью.

Моральная порка на этом закончилась и Дельфи смогла выдохнуть свободно. То, что по меркам магического сообщества Земли она имеет весьма шаткий статус, компенсировалось её огромной личной силой, которая из неё вырывалась буквально горным потоком. Названный магией и кровью брат был прав в своём разносе.

— Я в свою очередь обещаю приложить все свои усилия для исправления своего промаха.

Семья молчала, пока лорд изволил разговаривать со своей сестрой, так что когда он снова заговорил с Изольдой на счёт бухгалтерии и прочих новостей развития острова, не только Дельфи смогла спокойно выдохнуть. Дарина, оказавшаяся также под тяжёлым взглядом Гарольда также спокойно выдохнула и расправила плечи.

— Это было сильно. За что он так?

— Сама виновата. Не лезь.

— Мне знакомо это чувство. Отец меня также отчитывал за ошибки.

Дельфина и Дарина шёпотом переговаривались, пока Гарольд отвлёкся на разговор с Изольдой и Линли. Ярл-маг впрочем прекрасно слышал, что справа от него сестра и младшая наложница шушукаются об этой словесной выволочке.

— Но что если Буревестники вздумают задрать цену на орихалк и железо, особенно после того, как дракон едва не разорил Рощу Кин?

Очередной довод Изольды о торговых перевозках из Скайрима через Бликрок в Морровинд был встречен смехом Гарольда. Не только Изольда, но и Линли смотрели на своего мужчину и не могли понять, что в этом смешного.

— Ой не могу... вот насмешили. Дорогие мои и любимые, вам напомнить, кто спас Истмарк от уничтожения Рощи Кин? Дарина вон помнит, как сидела в шахте и сторожила байк, пока я там на верху с драконами сражался. Это раз, а во-вторых, вам напомнить, кто сейчас в Виндхельме сидит?

Изольда и Линли переглянулись, пытаясь связать данные в единый результат. И тут у обеих покраснели щёки.

— Оуу...

— Ты уже и там успел лютню за колки и струны потрогать?

Линли как и всегда перевела всё в музыкальную тему. Однако прежде чем Гарольд успел ответить, то своё слово успела вставить неожиданно скромная в этом вопросе Дарина, которая смущалась всякий раз, как норды переходили на остро-солёные шутки.

— Судя по тому, что я видела в Виндхельме, там скорее всего будет полировка секиры. Правда предварительно они разнесут весь дуэльный зал, столовую и холл.

На удивлённые взгляды Изольды и Линли Дарина пояснила им, что во время прошлого визита в Виндхельм, Гарольд и Гертруда в поединке на секирах разнесли в пух и прах обеденный стол в тронном зале. После чего вздохнула с такой щемящей грустью в голосе и сказала, что больше всего ей было жалко сладкий рулет.

— Дарина, ты никак шутить научилась?

На вопрос Дельфи девушка загадочно улыбнулась, учитывая как вся её речь пошло прозвучала, прямо в духе нордов. Первым рассмеялся Гарольд, а за ним и дети. И только Изольда и Линли, смеясь, не могли понять, что же там на самом деле случилось. Да и когда бы Гарольд успел бы добиться от этой жуткой воительницы Гертруды благосклонности, ну не пока они неделю были на свадьбе?


* * *

Гермиона Фламель оказывалась в разных ситуациях, но не в такой заднице в другом мире. Снова в пути в неизвестность, как и весь последний год до попадания в Нирн. Девушку стало подбешивать такое положение вещей. Только устроилась себе в команде охотников на монстров у цаэска, как пришлось бежать из-за неизвестных интриг каймерских кланов с островного государства.

— Да что же это за невезуха такая-то!

Гермиона проводила ревизию наличных вещей в своей новой сумочке, куда помещались все её пожитки, те немногие книги и прочие важные трофеи, которые в её бездонной сумочке завалялись с тех пор, как она встала на ноги в этом новом мире. Не сказать, что Гермиона стала героем анекдота про дамские сумочки, но возможность иметь под рукой всякое разное...

— Вот что толку от того, что я помню зачарования для палатки, когда самой палатки нет и в помине?!

Впрочем бугурт, сопровождающий Гермиону на протяжении всей последней недели шатания по пескам, был вполне обычным явлением. Как будто бы ей мало было просторов родных Великобритании и Франции, да-да, большую часть времени Гермиона, как самая умелая в плане апарации продержала двух оболтусов-друзей именно во Франции, куда заклинание Вето не достигало. Точнее это были живописные места Нормандии, но поскольку ни Гарри, ни Рон не знали географии, то спокойно воспринимали побережье на севере, благо туман стоял такой, что ни Мордреда было не видно.

Теперь же в роли не знающей географии потерявшейся туристки оказалась сама Гермиона, что девушку люто выводило из себя, если не считать ещё и её изменившейся внешности. С другой стороны хоть не по муссонным джунглям по пояс в жидком дерьме бродить. Тонкая душевная организация Гермионы бы не выдержала такого надругательства над новым боевым облачением, за которое она выложила весьма крупную сумму.

— И снова дюны во все стороны. Апарировать что ли в небеса?

Не став спорить с собой, Гермиона решилась на этот шаг. Поскольку далеко от берега она не отходила и вообще последнююю неделю топталась на месте, то подкинув себя апарацией на пару миль вверх, Гермиона с удивлением стала рассматривать огромную пустыню раскинувшуюся на сотни миль вокруг, если не считать юга, где видна была сплошная зелёная стена, которая как будто резко оканчивалась каменисто-песчаной равниной.

— Ну хоть какой-то ориентир.

Совершив очередное купание в море и вернувшись в свой лагерь, Гермиона собрала свои пожитки и наконец-то довольная тем, что умная мысль пришла в её голову, вытащила из своей сумочки свой секретный козырь. Это оказалась самостоятельно зачарованная доска, похожая на доску для сёрфинга.

— И в самом кошмарном сне не могла представить, что наконец-то смогу насладиться волнами в другом мире! Эта


* * *

ная политика, эти


* * *

ные интриги, притворство, игра под прикрытием наставников... К чёрту всё! Теперь никто не будет мне указывать, что я должна делать.

Не сказать, чтобы волны не били на берегу, но были слабенькими, так что пришлось вдоль берега Гермионе нестись на наколдованных волнах. Конечно же она могла создать себе метлу, но был у неё такой глюк сознания по Фрейду. Одним словом летать на метле она не любила не потому что боялась высоты (человек, летающий как топор с помощью апарации, высоты по определению не боится), просто Гермиона начинала возбуждаться. Да-да, тихоня и заучка, чья жизнь большей частью прошла среди библиотек, начинала просто терять башню и совершать немыслимые поступки. И если бы этот тупица Поттер катал бы её на гиппогрифе чуть дольше, то неизвестно, чем закончилось бы это всё.

Поскольку Гермионе не нравилось терять контроль над собой, то девушка старалась ни на чём верхом ни кататься и не летать. Этот выверт психики застрявшей на долгие годы в детском теле волшебницы был не самым приятным и проверять, а передалось ли ей здесь это, она совершенно не хотела. Ей хватило того, что у неё порой тело реагирует на некоторые ситуации уже установившимися реакциями. Подобрать медицинский термин Гермиона не могла, но ситуация явно требовало изучения.

А пока что она проедется стоя на доске по прибрежным волнам в поисках портового города. Девушка надеялась, что именно там ей удастся продолжить прерванное путешествие, а заодно узнать в какую задницу мира занесло её саму.


* * *

Долго ли, коротко ли, но путешествие по прибрежным волнам, подгоняемым магией привело Гермиону на границу с лесом. Правда ожидания девушки были серьёзно обмануты, ибо лес оказался эвкалиптовым и сильно смахивал на то, что можно было наблюдать в зимней резиденции Фламелей на севере Австралии в магическом анклаве недалеко от Дарвина рядом с национальным парком Какаду.

— Ну хоть теперь знаю, где местная Австралия.

Впрочем приключения на этом моменте не спешили начинаться. Гермиона без всякой спешки выбралась на берег и разбила лагерь на границе моря, пустыни и леса. Ну и конечно же девушка не забыла про следилки. Как выяснилось в дальнейшим это оказалось весьма кстати. Примерно в полдень, когда Гармиона мирно устроилась под наколдованным зонтиком на шезлонге послышался отчаянный писк сигналок и шуршание песка.

— Да чтоб тебя!

Огромного размера варан размером с динозавра нёсся к ней на всех парах сверкая своим красным гребнем и тёмно-зелёной чешуёй. Стремительный забег ящерицы впрочем закончился довольно неожиданным повисанием на стальных конусах, которые трансфигурировала Гермиона из песка, решив ударить наверняка по площади перед подбегающим вараном.

— Да тут у них совсем весело! Плейстоцен ещё не закончился. Наверное и ледниковый период на планете имеется.

В сложившихся условиях полупустой сумочки для всякой всячины предприимчивая Гермиона приступила к разделке доставшейся ей туши, для начала кинув на оную чары стазиса. Ещё не хватало, чтобы в этой штуке испортились возможные алхимические ингредиенты. Главную особенность этого мира Гермиона уже успела изучить настолько досконально, насколько ей позволяло её положение рейдера на Акавире. Магия в Нирне пронизывает его настолько плотно, что любой биологический вид так или иначе пропускает через себя потоки магии. Это становится причиной того, что определённые части тела становятся алхимическими ингредиентами.

Учитывая происхождение Гермионы... да уж, как добывать ингредиенты и делать их максимально полезными для зельеварения и алхимии девушка знала. Единственное о чём она жалела, так это о том, что совершенно не унаследовала родового таланта к алхимии, но зато у неё отлично выходили чары, боевая трансфигурация и артефакторика. Последняя правда давалась ей с некоторым трудом, ну да нельзя иметь всё сразу.

Собственно из-за таланта внучки в чарах, боевой трансфигурации и артефакторике Николас и отдал её по кабальному контракту своему ученику, который пусть и не является сильным алхимиком, но зато имел мастерство по указанным дисциплинам.

Вспоминая сейчас об этом, Гермиона представила, что разделывает не варана, а собственного дедулю, Альбуса и Аберфорта и всех остальных своих знакомых. Гермиона очень многое пережила за последние десятилетия своей жизни, так что претензии к роду у неё были весьма существенными. Чего дорогие родственники не знали, так это того, что Гермиона начала собственную игру.

— По крайней мере поем барбекю!

Наколдовать себе всё необходимое для приготовления мяса было довольно просто, добавить вместо угля гурбайтового огня соответствующей мощности и можно жарить свежатину после того, как сняла всю шкуру, извлекла насыщенные магией ингредиенты и разложила их по наколдованным контейнерам и подписала каждый.

— А неплоха, как выясняется, на вкус та мегалания! Больше всего на гусятину смахивает.


* * *

Этот день начинался в Скайриме также, как и все остальные. Прошло два месяца с тех пор, как состоялась знаменитая свадьба в Бромьунаре, так что тем для разговоров у обывателей пока что не было, а почесать языками очень хотелось. Впрочем в этот день все они могли увидеть внезапно, как города перекрываются отрядами стражи и странных людей с изображением солнца на щитах. На всех воротах появились люди в накидках вольных магов или коллегии Винтерхолда.

Особый ажиотаж был в Солитьюде, когда город был перекрыт и солдаты с непонятными штуками и арбалетами странной двемерской конструкции начали прочёсывать город. Всех их окружало странное поле света, а также работали какие-то амулеты. Удивлённые горожане с удивлением смотрели на это все, пока один из случайных прохожих вдруг не начал сиять красной аурой, когда луч из амулета указал на него. Тут же стражи вскинули свои ружья и расстреляли несчастного из своих странных штук и арбалетов.

Под удивлённые взгляды прохожих этот странник вдруг рассыпался пеплом, который тут же был собран двумя алхимиками идущими тем же путём. А в этот момент со стороны Синего дворца раздались звуки боя. Вспышки заклинаний и прочие визуальные эффекты впрочем быстро стихли. Паника не возникла только потому, что отряды стражи быстро и методично прошлись по улицам уничтожая всех, кто засветился красным светом. Таковыми оказались некоторые гости Солитьюда.

Ну и после всего этого мероприятия глашатаи из дворца объявили, что проводится проверка против вампирской угрозы. Те же глашатаи объявили о том, что угроза уже устранена, а власти предпринимают все меры к тому, чтобы покой жителей не был нарушен.

Впрочем так оно и было, ведь вольные маги взялись устанавливать на городских воротах соответствующие амулеты, указывающие на вампиров. А в этот момент в разгромленном тронном зале Синего Дворца Гарольд взламывал сознание Сибиллы Стентор. Информация из обезвреженной волшебницы лилась и лилась, а Гарольд поражался тому, что старина Фаренгар оказался прав. И это при том, что Сибилла не раз делала заказ в гильдию убийц на своих конкурентов. Умная и хитрая сволочь! Сибилла лично знала многие логова вампиров (и шефствовала над ними), так что следовало взять с собой отряды Дозорных Стендарра и Стражу Рассвета и отправиться на зачистку гадюшников.

Тем временем в других городах, посёлках, фортах и крепостях Скайрима также проводилась проверка на вампиризм. Все обнаруженные вампиры немедленно уничтожались без всякой жалости. Активные нападения последних лет привели к тому, что Гарольд предложил в кругу ярлов ударить решительно по всему этому безобразию. Благо у вольных магов появилась разработка позволяющая точно вычислять вампиров и уничтожать их. Ярлы конечно же согласились. А тем паче согласились на это теневые гильдии, среди которых был только один вампир — Бабетта, которую все знали как охотницу на мерзавцев. Да уж никто не любит тех, кто насилует детей.

Одним словом в один день население Скайрима подверглось проверке. Это было непросто, но результат был просто невероятным вскрыто около сотни тайных вампиров, которые совершали свои тёмные дела притворяясь простыми обывателями. Кроме того в Маркарте был вскрыт культ каннибалов Намиры, которые планировали сожрать городского жреца Аркея, а также обнаружена часовня Молаг Бала.

Но самая жуткая ситуация вскрылась в крепостях. Одну из них — Кровавый Трон пришлось брать штурмом. Если быть точнее, то гарнизон впустил внутрь отряд, но он не подозревал, зачем те явились, а когда сработало заклинание бича Стендарра и все обитатели крепости принялись светиться красным уж тут пошла потеха для Израна, который и вёл этот отряд. Крепость взяли, а всех вампиров уничтожили.

Но всё это померкло на фоне того, что началось в течении следующей недели. Дружины боевых танов, вольные маги, городская стража и охотники на вампиров стали брать штурмом логова вампиров раскиданные по Скайриму. Сотни и тысячи вампиров и их домашних любимцев были уничтожены по всей провинции. Особенно запомнился всем штурм Красноводного Логова, оказавшегося притоном для продажи скумы, которую дополнительно усиливали водой из вампирского источника.

123 ... 8788899091 ... 109110111
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх