Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Две галки на клеверном поле


Автор:
Опубликован:
02.10.2014 — 02.10.2014
Читателей:
7
Аннотация:
Война кончилась, но счастья как не было так и нет. Странная находка, странные отношения, странная пара. Ненависть, страсть и попытка исправить чужую несправедливость. Гарри/Белла, матные словечки и некоторое количество секса. Драма двух одиночеств на фоне эдакого политического детектива.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

ных капризов упомянутой дамы.

Идея привлечь чистокровных к работе в помощь министру продвигалась со скрипом и по причине крайнего недоверия самих участников друг к другу, и из-за сильного противодействия тех магов, которые уже привыкли считать себя хозяевами положения. Зато ни одна семья бывших упивающихся за эту неделю больше не пострадала.

Кингсли в разговоре с Гарри назвал всё происходящее ситуацией шаткого равновесия, а сам Гарри всё меньше понимал, как его угораздило ввязаться во все эти дрязги, и как теперь из этого положения выйти.

С Гермионой и Уизли он за эту неделю так и не виделся, зато встретился с Хагридом и МакГонагалл, приехавшими в Лондон по делам из Хогвартса. На счастье Гарри, разговоров о политике почти не было, зато он узнал, как идет восстановление замка. И подумал, что еще одна неделя такой вот жизни, и он сам рванет в Шотландию перетаскивать кирпичи.

Беллатриса сначала проводила много времени у своей сестры, но потом так сильно поцапалась с Люциусом, что, вернувшись на Гриммо, едва не разгромила полквартиры. С тех пор она в Малфой-менор возвращаться отказалась и быстро начала скучать в четырех стенах. У нее родилась идея подкарауливать возможные нападения на чистокровных, выслеживая таким образом авроров-преступников, и, несмотря на все уговоры Гарри этого не делать, всё-таки пару ночей исчезала где-то в Лондонских предместьях, возвращаясь под утро злой и не выспавшейся. Нападений всё не было, они оба вязли в рутине, и Гарри всё больше и больше начал тревожиться, что Белла от скуки может устроить какую-нибудь неприятную выходку в ее стиле.

Всё изменилось, когда неприметная министерская сова принесла ему новую записку с невидимыми чернилами, проявляющимися только его палочкой.

"На министра готовится покушение. Во вторник, после церемонии вручения тебе ордена Мерлина, на него должны напасть. Друг." — гласила надпись, и Гарри понял, что состояние шаткого равновесия более никого не устраивает.

"Спасибо, Миона", — подумал он, а вслух сказал:

— Странно, почему они решили совершить нападение среди бела дня в Министерстве, а не явиться к нему домой, к примеру?

— Хм, Поттер, ты просто не слишком хорошо знаешь Шеклболта, — ответила Белла. — Он выглядит как медведь, но у него лисьи повадки. К примеру, никому не известно, где он живет. Все знают, что он женат, но никто ни разу не видел его жены. Поверь, мы искали очень тщательно, пока Лорд был у власти. Так что у них просто нет другого выхода, кроме как подстеречь его в момент, когда ему трудно будет улизнуть. Не сбежит же он с публичной церемонии.

— К тому же, — добавил Гарри, — это похоже на демонстративный жест. Убить Кингсли на моем награждении — символично выглядит.

— Помнишь, что слышал этот червяк — твой знакомый, который валялся здесь неделю назад? На тебя что-то хотят повесить. Что может быть лучше, чем обвинить тебя в убийстве министра магии? Так они поймают две шоколадные лягушки разом. В любом случае, эта хорошая новость.

— Хорошая?! — удивился он.

— Конечно. Невмоготу больше сидеть тут и ни хера не делать. Так хоть развлечемся немного, заодно прикончим парочку-другую ублюдков.

— Белла, ты не можешь появиться на награждении ни в каком качестве. Не могу же я привести тебя туда, где соберутся все мои друзья и пресса. Ты представляешь, что будет?!

— Мне плевать, Поттер, придумай что-нибудь. Я не могу пропустить это развлечение.

— Да не будет никакого развлечения. Я просто предупрежу Кингсли, он отменит церемонию, и всё.

— Ты как был болван, Поттер, так и остался! Он отменит церемонию, а они ударят в другом месте, и не факт, что твоя грязнокровка будет в курсе на этот раз. Церемония должна состоятся непременно, и, на твоем месте, я бы даже не стала предупреждать Шеклболта, это может их спугнуть раньше времени.

— Нет, Белла, это уже слишком. Кингсли я скажу, но предупрежу, чтобы он об этом больше никому не сообщал. Хотя, честно говоря, я беспокоюсь за Гермиону. Как бы она не попала в неприятности.

— Если покушение удастся, мы все попадем в гораздо большие неприятности, помни об этом.

— Жаль, мы не знаем подробностей их плана.

— Скажи спасибо, что знаешь хоть это. Так ты придумал, как ты будешь меня проводить на церемонию?

— Кажется, да. Я сейчас.

Он сходил к себе в спальню и принес свой черный пиджак.

— Вот, тут у меня кое-что есть, — он извлек из карманчика для часов два рыжих волоска.

— Ты намерен обратить меня в Уизли?! — завопила Белла. — Да ни за что на свете!

— У тебя есть выбор?

— Пффрр! Гадость какая!

— Можешь не ходить, если не хочешь.

— Ладно уж, раз у тебя не хватает ума придумать что-то получше... В конце концов, их так много и они будут там везде мелькать, так что еще один Уизли в толпе не вызовет подозрений. Хотя бы, кто именно из них?

— Хм, Белла, я сам не знаю, — улыбнулся он. — Подобрал в туалете рядом с расческой. Судя по длине, это вряд ли Артур или Перси, ко всем остальным, вроде, подходит.

— То есть предлагаешь мне сыграть в волшебную лотерею?

— Как-то так.

— Ну просто сплошное охуенос максимус!

— Только одна проблема. Самого зелья-то у меня и нет, а из меня зельевар, как из Хагрида кондитер.

Она махнула рукой.

— Нашел, тоже, проблему. Пойди да купи.

— Где, Белла? В аптеке Малпеппера оборотные зелья не продаются.

— Кто говорил про аптеку... Ах, да, ты же у нас правильный мальчик, и в Лютном переулке не закупаешься. Придется провести для тебя экскурсию.

— Белла, мы же договаривались, что ты не показываешься на людях. Тем более, со мной.

— Не трясись, Поттер! В Лютном переулке никто не задает никаких вопросов, и не болтает языком. Иначе их бизнес давно бы уже прогорел. Там у тебя хоть кровь единорога купят. Поэтому собирайся и пошли. Побуду твоим гидом, так уж и быть. Только накинь мантию понеприметнее, чтобы от тебя народ не шарахался.

На деле, однако, получилось так, что шарахаться с самого начала стали именно от нее. Она схватила его за руку и аппарировала куда-то в темный угол между двумя неровно приткнувшимися стык в стык друг к другу домами, и почти сразу же к ним из тени шагнула какая-то сгорбленная фигура с протянутой рукой. Прямо за ней маячили еще две таких же точно фигуры, на все лады повторяя:

— Два кната для старого солдата, два кната для старого солдата.

— А ну кышь! — гаркнула на них Белла.

Стоило только нищим увидеть ее лицо, как все они тут же ринулись бежать в разные стороны, как будто увидели злой призрак.

— Ну конечно, Белла, в Лютном никто не болтает языком, — сказал Гарри с иронией в голосе, — через минуту о твоем присутствии будет знать весь переулок.

— Ну и что? — подбоченилась она. — Пускай знает. Только дальше-то это не пойдет.

— Сильно сомневаюсь. Ну да уж ладно, теперь поздно рассуждать.

— Не будь таким пессимистом, Поттер! Пошли, покажу тебе, где надо искать зелья на все случаи жизни.

Они миновали несколько прилепившихся друг к другу крошечных магазинчиков, ни на одном из которых не было никаких вывесок, только пустые прилавки, глядящие в окна, прошли мимо довольно большого здания с узкой лестницей на второй этаж и проходным длинным балконом, который нависал прямо у них над головой, и подошли к причудливо оформленной лавке с узкой дверью, покрытой потемневшими от времени бронзовыми узорами и двумя висящими высохшими человеческими головами в окне.

Запах доносился уже из-за закрытой двери, но когда они вошли внутрь, Гарри едва не задохнулся. У Снейпа пахло примерно так же, и он уже тогда этот запах терпеть не мог, но здесь зловоние было намного более концентрированным, и к нему еще примешивались совсем незнакомые ароматы, отнюдь не добавлявшие ему приятности, скорее, наоборот.

Внутри было тесно, почти всё свободное пространство занимали высокие застекленные стеллажи с зельями внутри. В задней части комнаты находился низкий прилавок, и Гарри тут же понял, отчего он такой низкий, как только увидел хозяина. Хозяин был ростом едва ли повыше Флитвика, явно неся в себе примесь гоблинской крови, но при этом его руки были несоразмерно длиннее, почти достигая пола, а пальцы имели один лишний сустав.

Завидев Беллу, он склонил большую уродливую голову с ежиком волос и поприветствовал ее почтительным жестом. На Гарри же его взгляд остановился особо, но, если удивление и присутствовало, хозяин его никак не выказал, сказав просто:

— Здравствуйте почтенные посетители. Желаете что-то приобрести?

— Ага, — бросила Белла, явно не удостаивая продавца особой любезностью. — Пару флаконов оборотного зелья и пару антипохмельного, да побыстрее.

— Как будет угодно, — поклонился тот и скрылся где-то в недрах магазина.

— Вот, Поттер, если понадобится что-то особенное — ищи здесь. Придется переплатить, конечно, но не так чтоб много. Походи, посмотри.

Да он и так уже смотрел. Зелий тут и вправду было каких угодно на все случаи жизни. Расставлены они были по стеллажам согласно назначению, поэтому что-то найти при необходимости не составляло труда. Был стенд и с любовными зельями разных видов и разновидностей, и лечебные зелья на все случаи жизни, и даже обычные бытовые. На отдельном стенде расположились особенные зелья, такие как то же оборотное, веритасерум, взрывающееся зелье и даже флакон феликс фелицис. Но больше всего места занимали сосуды без всяких названий, только с условными обозначениями. Он обернулся к Белле, на что она коротко бросила: "Яды".

Ядов было целых два стеллажа, растительные и животные, и в таком разнообразии, что Гарри поразился, до чего же в природе много смертоносных тварей. Или, по крайней мере, способов извлекать яд из чего угодно.

— Ваши зелья, — сказал хозяин, вынося аккуратно завернутые в тряпочку флаконы.

"Вот где Крауч в свое время основательно закупился перед отправлением в Хогвартс", — мелькнула мысль, и у него дрогнула рука, когда он отсчитывал серебро.

— Помойка работает? — задала Белла странный вопрос.

— Конечно, почтенная госпожа! — подтвердил хозяин.

— Что еще за помойка? — спросил Гарри, когда они вышли из магазинчика, и ему удалось наконец-то свободно вздохнуть.

— Сейчас увидишь.

Белла пересекла переулок, нырнула в какой-то узкий темный проход между домами, свернула резко вправо и зашла в неприметную дверь, которую он никогда в жизни бы не смог разглядеть на грязной, обшарпанной стене. Они прошли длинным неосвещенным коридором, где пахло действительно как на помойке, и он подумал, что они сейчас окажутся в каком-нибудь приюте для бездомных, не меньше, но впереди вдруг открылась дверь, из которой хлынул яркий свет, и они вынырнули в просторное помещение с барной стойкой, несколькими столиками и даже небольшим подиумом для оркестра. Внутри было довольно людно и довольно шумно, так что никто почти не заметил их прихода, хотя Гарри обратил внимание, что сидевший у входа пес уж слишком пристально осмотрел их обоих.

— Вот это и есть "Помойка", — пояснила Белла, перекрикивая гул голосов, — и она ничуть не изменилась с семидесятых.

Да, это было для него новостью. Еще один бар в магической части Лондона? Поразительно. И он ни разу не слышал даже ни одного упоминания.

Свободных столиков не было, но Белла углядела один, за которым сидел единственный посетитель, и направилась прямиком к нему.

— Присаживайся, Поттер, — пригласила она, приземляясь на свободный стул. Стоило только сидящему посетителю взглянуть на нее, как он немедленно вскочил, отшатнулся и, пятясь, направился к выходу.

— Я смотрю, к тебе здесь особое отношение, — заметил Гарри.

— Ко мне ВЕЗДЕ особое отношение, заруби себе это на носу!

Подошедшая вразвалочку пожилая официантка лишь только кинула взгляд на Беллу, как тут же изменилась в лице и выдавила:

— Сколько, госпожа?

Белла молча показала два пальца и добавила:

— И пожрать.

— Ты уверена, что нам не придется потом бежать в тот магазинчик за зельями от поноса? — осведомился он.

— Не нуди, Поттер! Ты с дамой в баре. Дама хочет расслабиться. Не порть ей настроение.

Он пожал плечами с улыбкой.

Официантка вернулась почти мгновенно по меркам общепита. Она поставила на стол два узких высоких графина, рюмки и довольно приличную на вид закуску.

— Белла, я не пью крепкий алкоголь. И тебе не стоит это делать.

— Я же сказала: не нуди! Сколько раз повторять? Наливай!

Он налил ей и себе на самое донышко. Она ухватила его за руку и силой заставила долить еще.

— Можешь говорить что хочешь, Белла, я не собираюсь напиваться.

— За то, чтоб магия не иссякла! — подняла она дежурный тост.

— Ага, — поддержал он и пригубил прозрачную жидкость. — Уф!

Это было мятным, легким как эфир и обжигающим. Очень обжигающим. В нос сразу ударило мятной волной, а в горло будто влился жидкий свинец.

"Неплохо!"

Он отправил следом в рот орех в шоколаде.

— Ага-а! — одобрительно кивнула Белла.

— Ты часто здесь бывала?

— Нет, — она мотнула головой. — Это место не для благородных ведьм. Посмотри вокруг, Поттер. Что ты видишь?

— Бар, — пожал он плечами.

— А еще?

— Людей в баре.

— Все эти люди в розыске. Они преступники, Поттер. Если понадобится провернуть что-нибудь нелегальное, тебе сюда. Правда, не советую приходить в одиночку. Впрочем, в одиночку ты "Помойку" и не найдешь. Она всё время перемещается.

— Как это?

— Коридор. Он всякий раз выводит в другое помещение. Тот, кто не знает куда попасть, попадет куда угодно, но не сюда.

— Удобно. Значит, ты здесь за своего?

— За своего! Прекрасный тост, — она подняла рюмку. — В этом месте хорошо на время забыть, кто ты есть на самом деле. Давай забудем, Поттер.

— Не думаю, что мне удастся.

— С помощью этого, — она указала на графин, — удастся. Кому угодно удастся. Даже такому сухарю, как Снейп удавалось. Так что пей.

— Снейп бывал здесь? С тобой?

— Не со мной, идиот ты этакий! Пошла бы я с ним! Один. Он бывал здесь один. Всегда сидел во-он в том углу.

— Выпьешь за него?

— Ладно уж, давай, Поттер! Я добрая сегодня.

— И что бывало, когда Снейп забывался?

— Он плакал, Поттер. Просто пил и плакал. Скукота! — протянула она.

— А что делала ты?

— Скоро увидишь.

Они прикончили один графин, когда начала играть музыка. Что-то такое же легкое как то, что сейчас бродило внутри него. Мелькающие вокруг фигуры, блики в стеклянных люстрах, ряды бутылок в баре, всё сливалось в какую-то воздушную круговерть.

— Пригласишь даму на танец?

— Белла, я не танцор, у меня не получится.

— Просто возьми меня и веди. И всё получится.

Она выставила руку с рюмкой, он чокнулся и проглотил еще порцию. Она встала, сделал один оборот рядом со столом, потом другой, приближаясь к нему. Он поднялся со стула, почувствовав, что та нереальная легкость внутри него как будто поднимает его над полом, взял ее за руку и вдруг понял, что и правда скользит. Они взлетели, буквально на полметра и закружились на одном месте, он пораженно огляделся и уставился на нее, как она, запрокинув голову, хохочет, а ее черные кудри и длинная юбка развивается в воздухе, словно оперение диковинной птицы.

123 ... 2526272829 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх