Cаммари: Если у Вас хватит терпения прочитать сие творение длиной в 41 гла-ву до конца, то вы узнаете:
1. почему запретили импорт летающих ковров в Англию
2. что значит официально разрешённое к продаже любовное зелье, и с какого возраста им можно пользоваться
3. умеют ли книги говорить
4. чем карается серьзное нарушение правил игры в квиддич
5. бывают ли привидения-дети
6. что происходит с глазом убитого короля циклопов
7. как пожиратели смерти вновь умудрились избежать тюремного заключения
8. кто в Хогвартсе пишет гадкие порочащие анонимки в Пророк
9. можно ли убить заклинанием щекотки
10. размножаются ли двуроги в неволе
11. при каком условии можно вернуться из-за арки
12. что такое жидкое зеркало воспоминаний
13. для чего нужен проявитель шрамов
14. к кому в волшебном мире относятся хуже, чем к грязнокровкам
15. какова техника высшего пилотажа на метле
16. кто победил в конкурсе Мисс Хогвартс
17. как часто в Хогвартсе проводится Вечер Встречи Выпускников
18. как действует заклинание Delirium Tremens
19. как избавиться от низкой оценки за контрольную по Зельеварению
20. где находится мастерская эльфов и зачем она нужна
21. какие тайны скрывает архив больницы Святого Мунго
22. кому досталась уникальная палочка с пером белого ворона
23. что такое автоматически обновляющиеся справочники
24. где и зачем можно арендовать привидение
25. кому и за что присуждается титул Волшебник/ца Года
26. что продают в новом супермаркете Весёлый Ужас
27. кто может составить конкуренцию Плаксе Миртл
28. почему один анимаг превращается в собаку, а другой — во флоббер-червя
29. как можно гораздо быстрее и незаметнее передвигаться по замку
30. может ли почтовая сова выйти замуж...
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
Ковёр-самолёт и девушка без возраста.
Тёмные загнутые ресницы спали на её щеках. Она разрумянилась во сне, рот чуть приоткрылся, волосы рассыпались по подушке. Она была похожа на Спящую Красавицу из маггловских сказок. Какая-то тень приблизилась к её узкому ложу, пройдя прямо сквозь дверь, наклонилась над ней, помедлив пару секунд, а потом аккуратно поцеловала прямо в приоткрытые губки. Ресницы дрогнули, глаза медленно приоткрылись. Естественно, она никого не увидела.
* * *
— Она просыпается... — прошуршала трава.
— Она просыпается... — прозвенел дождь.
— Она просыпается... — прошелестел ветер.
Озеро покрылось рябью, солнце скрылось за тучу, зашумели кроны деревьев.
Не спускай с неё глаз, — услышал профессор Снегг чей-то голос совсем рядом и от неожиданности уронил Основы Теоретической Химии Николаса Лемери на пол.
Будь с ней рядом, — услышал Чарли Уизли голос у самого уха, резко дёрнулся и про-лил драконью кровь мимо реторты.
Держись от неё подальше, — услышал Люциус Малфой, слегка нахмурился, прислушиваясь, и задумчиво пригубил бокал рубинового вина.
Присмотри за ней, пожалуйста, — услышал Римус Люпин чей-то очень знакомый голос, недоверчиво тряхнул головой и зябко поёжился, плотнее запахнув мантию.
Вспомни о ней, — услышал Билл Уизли, заворочался в постели и сонно всхрапнул.
Помоги ей, — услышал Гарри и резко сел на кровати, пытаясь понять, приснился ему этот голос, или он уже не спал.
Нашарив в полутьме очки, он посмотрел на часы. Полседьмого — все равно через полчаса надо было вставать, и Гарри решил одеваться. Привычным движением он потянулся к стулу за рубашкой, но рука окунулась в пустоту: стула на месте не оказалось.
Странно, — подумал Гарри. — Опять, что ли, шуточки Дадли? И как это он умудрился прокрасться в мою комнату и бесшумно переставить стул — с его-то грацией носорога — чтобы не разбудить меня?
И тут до него дошло: да ведь он же не дома! Ненавистные Дурсли уехали от-ды-хать! На Канары.
* * *
Лето началось с того, что у тёти Петунии обострилась мания по наведению чистоты и порядка. Нигде не было ни соринки, ни пылинки, а уж если на полу обнаруживалась хлебная крошка или, не дай Бог, волос, то можно было сразу писать завещание, заворачиваться в саван и идти на кладбище. Все было бы ещё ничего, если бы вылизывать дом приходилось не Гарри. Он давно именовал сам себя Золушкой Поттером и домашним эльфом. По возвращении в школу он решил первым делом вступить в организацию Гермионы ВЗаДЭ и принимать самое активное участие в её деятельности, потому что теперь он на личном опыте знал, как трудно поддерживать чистоту и порядок. В результате именно его стараний в доме воцарилась чистота как в аптеке. Но это было даже к лучшему, постоянный физический труд отвлекал Гарри от мыслей о Сириусе.
Тётушка Петуния была очень чистоплотной хозяйкой, но она обладала умением превращать чистоту в нечто более неуютное и неопрятное, чем любая несусветная грязь: там не встань, здесь не сядь, туда не клади, сюда даже не смотри... Дом усилиями тёти превратился в гибрид музея и операционной. Даже обычно сдержанный, невозмутимый (если дело не касалось Гарри, конечно) и непоколебимый дядюшка Вернон лез на стенку от сверхчистюльных требова-ний жены, чего уж говорить о свинтусе и неряхе Дадли, привыкшем раскидывать свои вещи где попало.
А ещё, в подражание своей любимой телеведущей Марсии Корфу, тётя Петуния помешалась на экологически чистой пище, полностью стерилизованной, обеззараженной, обезжиренной и трижды проверенной всевозможными комиссиями по питанию. Полуфабрикаты она покупала только в вакуумной упаковке, фрукты и овощи ошпаривала кипятком, крупы обрабатывала паром, воду использовала только очищенную суперфильтром Нет Бактериям. Ей было невдомек, что Гарри периодически подливал ей в суп воды из унитазного бачка и с трудом справлялся с желанием сунуть в тушёное мясо пару мышиных косточек, оставшихся от ночного пиршества Букли. В чай для похудения, который пил Дадли, Гарри как-то вылил целый пузырек слабительного, вполне резонно рассудив, что это кратчайший путь к обретению желанной худобы. В случае стойкого эффекта тётя Петуния должна была бы сказать ему большое спасибо, но, к сожалению, слоновий желудок Дадли остался глух как к действию слабительного, так и к действию чая. В следующий раз Гарри вознамерился опробовать на Дадли тошнилку — настойку, свойства которой вполне соответствовали ее названию и тошнотворному вкусу. Надо же было Гарри убедиться, что домашнее задание по Зельеварению выполнено успешно и вредительская настойка удалась.
Но следующего раза не было — Дурсли уехали отдыхать.
— Хоть две недели не увидим твою физиономию, филин очкастый, — злорадствовала тётя Петуния. Про себя. Вслух она такое не рискнула бы говорить, памятуя о том, что Гарри, как-никак, волшебник.
Дурсли уже не могли безнаказанно шпынять его по поводу и без, пользуясь тем, что они его единственные близкие люди, теперь-то уж точно единственные. Они об этом не знали, Гарри случайно забыл сообщить им что его крёстный, сбежавший маньяк-заключённый трагически погиб. Поэтому Дурсли до сих пор побаивались этого родства. К тому же Грозный Глаз Грюм на вокзале сделал внушение дяде Вернону, вращая волшебным стеклянным глазом, чтобы тот хорошо относился к Гарри, если не хочет иметь дела с ним. Дядя Вернон впечатлил-ся, как, впрочем, и тётя Петуния, и Дадли. Но от их затаённой злобы, мелочных придирок и нападок исподтишка Гарри было не легче. Он бы с радостью жил где угодно, хоть в канаве, хоть в подворотне, хоть в теперь необитаемом Благородном Доме Блэков, но Гарри знал, что он под защитой только тогда, когда рядом есть кто-то из родственников, иначе он станет лёгкой добычей Волана-де-Морта.
Почему Дурсли не похожи на каких-нибудь милых людей вроде Уизли? — недоумевал Гарри. — Неужели в целом свете у меня больше никого нет? Почему было суждено погибнуть именно Сириусу? Разве это справедливо?!
Единственным светлым пятном за всё лето было письмо с оценкам по СОВам. Несмотря на все треволнения конца учебного года, каким-то чудом Гарри умудрился набрать целых семь СОВ, не завалив даже Зельеварение. Возможным объяснением такого успеха было то, что экзамен принимал не Снегг, а работники Министерства из отдела Волшебного Образования. Полученных баллов Гарри как раз хватало на то, чтобы после школы учиться на мракоборца, о чём он страстно мечтал в последнее время. Он вынашивал планы мести Беллатрикс Лестрейндж, убившей Сириуса.
Все каникулы он мучался оттого, что не с кем поговорить, перекинуться словечком. Как же он скучал по Сириусу... Безумно. Да, конечно, он получал письма от друзей — Рона и Гермионы, от Хагрида, даже одно от Дамблдора, но ведь это только письма... Гермиона с гордостью написала ему, что набрала девять СОВ, в чём Гарри нисколечко и не сомневался. Он даже удивился, что она не набрала все десять. Рон звонил ему пару раз, сообщил, что против ожидания набрал шесть СОВ, хотя не рассчитывал и на два. За это он был весьма обласкан Миссис Уизли, но занесён в чёрный список Фредом и Джорджем, которые в своё время набрали всего-то по три СОВа. Они и так до сих пор не могли простить крошке-Ронни того, что он стал старостой, как и почти все остальные братья Уизли до них. Рон жаловался, что они немило-сердно дразнят его, обзывают предателем и не пускают в свой магазинчик приколов в Косом переулке даже посмотреть на то, что они там продают. Больше Рон ничего рассказать не успел, потому что под бдительным оком тёти Петунии особо не разговоришься...
Ещё друзья пересылали ему статьи из Пророка с важными сообщениями. Так Гарри узнал, что мятеж дементоров удалось подавить, что Волан-де-Морт бесследно пропал, совершенно ничего не предпринимая и не начиная войну, что Пожиратели, бывшие с Воланом-де-Мортом в Министерстве, снова непонятно как отвертелись от тюрьмы. Всё это оставляло желать лучшего.
В случае острых приступов одиночества Гарри мог поговорить с Буклей. Она всегда его внимательно выслушивала, аккуратно пощипывая клювом за ухо в знак одобрения, да ведь и это всё было не то. Букля не умеет разговаривать: дать совет, ободрить, похвалить, объяснить. Был бы у него хоть какой-нибудь захудалый пятиюродный дедушка — Гарри ни на минуту не остался бы с Дурслями. Он был безумно рад, что они уезжают. Терпеть ненавистное семейство становилось все труднее.
— Остаёшься, да? Остаёшься! — мерзко хихикал утром Дадли, примеряя обновку — гавайскую рубашку как минимум 56-го размера, — остаёшься в этом дурацком пыльном пригороде, а мы уезжаем отдыхать и развлекаться! — О том, чтобы взять Гарри с собой, даже и речь не шла.
— От чего это ты собираешься отдыхать? От ничегонеделания, что ли? А-а-а! Ты переучился, устал получать двойки в Воннингсе, бедный Дадлик! Аж похудел, бедняжечка, с 58 до 56 размера. — Гарри сочувственно поцокал языком. Вес Дадли явно зашкаливал за центнер, хотя он и сидел на диете. Целых два раза в неделю по часу. — Смотри, как бы из-за твоего веса самолёт в океан не упал. Сколько, говоришь, тебе мест в салоне выделили? Два? Три? Или ты полетишь в багажном отделении, потому что для таких, как ты, и размеры кресла не предусмотрены? Колобок в подтяжках! Почему у тебя вообще такое дурацкое имя? Это производное от додик, что ли, или дурик? Ай-яй-яй, ну и фантазия у твоих мамы с папой, я бы сто раз удавился, с таким-то имечком! — Гарри, наконец-то, научился дразниться.
— Ах ты, тощий заморыш! Глиста в обмотках! Скелет ходячий! Очкарик несчастный! И имя у тебя глупое, слишком уж простонародное! Радуйся хотя бы, что ты не Джон Смит, парней с таким именем даже бить приятно. А тебе я сейчас покажу, как дразниться, ты у меня допрыга-ешься! Применю на тебе пару приёмчиков из бокса! Я из тебя сейчас котлету сделаю и съем её на обед!
— Подавишься!
Дадли неуклюже развернулся, чтобы схватить Гарри за шкирку, но тот шмыгнул мимо, а толстяк задел локтем изящный столик на одной ножке. Любимая хрустальная ваза тёти Петунии опрокинулась и упала на пол, с мелодичным звоном разлетевшись на тысячу осколков.
Тётя Петуния была тут как тут.
— Что здесь происходит?! — взвизгнула она бензопилой. — Моя любимая ваза! О-о-о! А-а-а! Кто это сделал?! Гарри, я знаю, это ты, неблагодарный щенок! Мы приютили тебя, дали кров и пищу...
Началось, — подумал Гарри, — сейчас она скажет скольким они ради меня пожертвовали, во сколько им обходится мое содержание, обучение и воспитание... А ваза — лишь повод. — Смысл лекций тети Петунии с годами не менялся, сколько он себя помнил.
— Ради тебя мы пожертвовали спокойствием и благополучием нашей семьи. Дядя Вернон трудится в поте лица, чтобы прокормить тебя, я пренебрегаю собственным сыном, чтобы следить за тобой. Бедный Дадлик весь извёлся, похудел, (Что? На 200 граммов?) чтобы угодить тебе! А что мы видим с твоей стороны? Какой чёрной неблагодарностью ты платишь нам за добро и любовь...
Ей еще минут сорок распинаться, — подумал Гарри апатично, но при этом он постарался придать своему лицу настолько благодарное выражение, насколько возможно для мальчика, не ведающего, кого и за что он должен благодарить. Гарри уже наизусть выучил все эти обвинительные речи. Они, как-никак, ведутся в доме Дурслей уже почти 16 лет.
Гарри не мог вставить ни слова в гневный монолог тети Петунии, чтобы оправдаться. Ведь не он же в самом деле разбил вазу, а бегемот-Дадли — мой котёночек. (И на каком это Вискасе он так раздобрел?) Ему надоело выслушивать стоны и ахи.
— Это Дадли разбил вазу, а не я! — громко сказал он, пытаясь перекрыть вой сирены, раз-дающейся из горла тетки.
— ...как можно так беспардонно нарушать... Что-о-о? — не поняла тётя Петуния, прерванная на самой середине проникновенной фразы.
— Да не я это, это Дадли натворил, — повторил Гарри смиренно.
— Это он виноват, он, — притворно заканючил слоноподобный Дадли, выразительно шмы-гая носом. — Он меня дразнил жирным боровом, пончиком, жиртрестом, пузырём, толстопузом и беременным хомячком!
— Неправда! — попробовал было возмутиться Гарри. — Я ничего такого... Да я просто... (А жаль, что я не догадался назвать его беременным хомячком!)
— Не смейте оправдываться, молодой человек! Мой сын не станет врать! Это ниже нашего достоинства, достоинства Дурслей, возводить напраслину на какого-то мальчишку Поттера! — тётя Петуния аж покраснела, охваченная праведным гневом. Входя в раж, она словно проповедь читала, выражаясь официально и будто демонстрируя окружающим, как много умных слов она знает. Но это было все же лучше, чем неконтролируемый истеричный визг.
И тут тётя Петуния неожиданно вспомнила, из-за чего разгорелся весь сыр-бор.
— Это же моя любимая ваза! Она такая дорогая! Вернон подарил мне её на десятилетие свадьбы! А ты что натворил, мерзкое отродье! От тебя одни убытки и ущерб! Убирайся с глаз моих долой, чтобы я не видела тебя до самого отъезда. Сиди в своей комнате и не высовывай-ся. Отработаешь мне стоимость вазы у Миссис Фигг за время нашего отсутствия. О-о-о! Целых две недели отдыха от тебя! — И Миссис Дурсль закатила глаза в сладостном предвкушении.
Ну вот, — подумал Гарри, покорно плетясь в свою комнатушку, — мало того, что при-дется жить у этой странной старушенции, так ещё и работать на неё! Мало я у тёти Петунии грязь возил... так теперь она меня в аренду соседям сдавать собирается! Что я — раб какой? Арабелла Фигг, конечно, из наших, и всё такое, но при этом она сквиб. Весёлого мало. Небось, придётся приводить в порядок подвал, битком набитый хламом, или сортировать её любовные письма столетней давности. И всё это по чужой вине. Почему всё так несправедливо? Хоть бы уже эти ненавистные каникулы уже кончились и я бы поехал наконец в школу!