— Разумеется господин, так как вы здесь впервые я покажу вам все. Прошу за мной. — он развернулся, и подметая землю полами своих широкополых одеяний направился по тропе.
Мы отправились следом за ним...
* * *
— Слева от вас находиться змееглаз, — он махнул рукой на небольшой, влажный грот, в котором в окружении шипящей, гигантской змеи, рос небольшой зеленой кустик — пыльца с его листьев, сами листья, и даже цветы — великолепное противоядие, одна крупица пыльцы полностью очищает кровь человека. Разумеется от некоторых сильных ядов она не спасает...
— Справа пещеры где растет полуденник, он назван так потому что расцветает только в полдень, его цветы...
Мы активно вертели головами, осматриваясь по сторонам. Здесь было много растений, действительно много, к тому-же — самых разнообразных. Водяных, болотных, воздушных, растущих только на камнях и только на пепле, и многие другие.
А вот чего еще было много в Пепельных садах, так это костей: в основном людей, но встречались и нечеловеческие. Барельефы на стенах и пирамиды служащих горшками для цветов черепов. Ограды из берцовых костей, светильники из черепов, ребер и позвонков, водяные мельницы гонящие воду по небольшим канальцам лопастями из лопаток и так далее. Гнетущее зрелище, но и обладающее частичкой некоей потусторонней величественности.
Большая часть костей уже пожелтела, но встречались и свежие, откуда они — я не спрашивал, и так понятно что Леший постарался.
Я упустил момент, когда мы спустились на второй ярус, но первым растением что мы увидели был высокий — в человеческий рост — куст, с жилистыми темно-бордовыми листьями.
— Кровалик, — указал рукой на него садовник — ядовит, неприятен на вкус, но его сок отлично поддерживает силы. Растет кровалик только в демонических землях и нам стоило немалых трудов... Он еще много чего говорил, этот маленький, старый, сгорбленный старичок, чьей единственной страстью был этот сад. Но я уже не слушал, воспоминания нахлынули волной...
* * *
Бес махая крылышками подпрыгнул, и оторвал бордовый лист, сразу сунул его в пасть и примерился за следующим. Я стоя за осколком скалы, осторожно, почти не дыша следил за нелепой тварюшкой. Вот она отвлеклась на поедание очередного листа, и я пользуюсь шансом. Бросаюсь вперед, взмахивая осколком обсидиана — обточенного по форме ножа и обмотанного с одной стороны полоской кожи — бес услышав мои шаги, взвизгнул оборачиваясь и обнажая когти, и в этот миг я налетел на него.
Мелькнул рыбкой нож, отлетая от могучего удара крылом, мы сцепились на мгновения в смертельном клубке и разлетелись в разные стороны, бес упал со сломанной шеей — нелепый и жалкий даже после смерти — я же рухнул рядом, зажимая распоротую до локтя руку.
Выждав несколько секунд, отпускаю руку, зачерпнув пепла под ногами стираю запекшуюся кровь, и поднимаюсь на ноги. Подобрав нож подхожу к неподвижно лежащей твари, взмахом рассекаю горло, и припадаю к зияющей ране.
Демоническая кровь — черная, вонючая, густая как смола, омерзительная на вкус, но такая необходимая для жизни... для выживания... я осушил беса за несколько глотков, и бросив все остальное на поживу падальщиков поднялся. Приблизившись к кусту кровалика, отрываю один лист и начинаю пережевывать, забивая его солено-горьким вкусом вкус демонической крови...
Я ненавижу кровалик!
* * *
— Юто?! — голос Химари выдернул меня из воспоминаний. Оглядевшись я понял что все довольно далеко отошли, и лишь Химари увидевшая что я стою на месте, вернулась назад.
— Все в порядке? — нэко встревоженно заглянула мне в глаза.
— Все в порядке Химари. — я с силой провел рукой по лицу, — просто воспоминания. Пойдем, послушаем нашего проводника. — Я устремился вслед ушедшим, чувствуя ее озабоченный взгляд всей спиной.
* * *
Мы прошли все три яруса насквозь. Увидели сотни и тысячи растений. Выслушали лекции по каждому растению, узнали много нового. И остановились на том же самом месте где и вошли. Вайриз, под конец сорвавший себе горло — так увлеченно он рассказывал, о своей страсти и цели жизни — привел нас сюда и прохрипел:
— Больше мне нечего показать господин, мы обошли весь Пепельный сад.
— Благодарю тебя Вайриз — он расцвел поняв что я запомнил его имя, польщено улыбнулся мне и сказал:
— Спасибо господин, вот примите этот дар, — он протянул мне небольшой корешок.
— Что это?
— Гертолус, целебное растение, оно поможет вам быстрее оправиться. Отдадите его Агафье, она и приготовит его для вас.
— Еще раз благодарю тебя за этот дар.
— Удачи вам, господин.
Развернувшись мы пошли к выходу. Пробегая взглядом по чудом уцелевшим осколкам барельефов, я уцепился взглядом за изображение, и заинтересовавшись подошел ближе. На этом осколке был изображен мужчина, высокий, одетый в явно королевскую мантию, с причудливой короной на голове.
— Леший, кто это? — он подошел поближе, осмотрел изображение и ответил:
— Император Кхонесс собственной персоной.
Как я и думал! Я благодарно кивнул духу, и уже более внимательно посмотрел на изображение императора.
— Знаешь — негромко обращаюсь к нему — таких как мы нелегко убить... и если ты выжил... и где-то существуешь поныне... я уничтожу тебя, клянусь!
Развернувшись, и не обращая внимания на вопросительные взгляды спутников выхожу наружу — в начавшие сгущаться сумерки.
Глава 10. Болотная ведьма.
Сыто чавкнули прогнившие, скользкие бревна гати, принимая на себя вес перепрыгнувшей на них Химари. Нэко, перепрыгивая с бревна на бревно, не переставала ворчать, завистливо косясь на меня, невозмутимо идущего по воде, и Лешего который просто плевал на непогоду и местность.
— Почему мы не могли пойти в другой день? Или даже после Сада?! Юто! Ты меня слушаешь?
— Я отлично тебя слышу, Химари — устало (она уже в третий раз жалуется!) ответил я — и ты отлично знаешь почему мы не могли пойти после посещения Садов, — темно было! А мы решили пока не заставлять дедулю и бабулю беспокоится!
— Мы?!
— А вчера, — я не обращал внимания на ее ехидное восклицание, — мы целый день провели в поместье, так как дед попросил нас остаться. Вот и получается что идти пришлось сегодня...
— Ну почему нельзя перенеси поход на другой день? — бревно под заговорившейся нэкой начало тонуть и она быстро перепрыгнула на следующее, — почему надо было идти под дождем? — она с ненавистью посмотрела на небо, — Я ненавижу дождь!
Я иронично фыркнул, переступая через подозрительный пузырь вздувшийся под ногами:
— Дождь ты не любишь, глубокую воду не любишь... да ты истинная кошка, воду воспринимаешь только в кружке и в рыбе.
— Да, я кошка, — с достоинством подтвердила Химари, — а вот ты даже слишком любишь воду... для ханъё-бакинэко.
— Дождь — слезы мира — я протянул руку, ловя летящие капли, — и я слишком долго их не видел, что-бы сейчас отказаться от этого природного волшебства.
— Долго это сколько? — ее голос был преисполнен иронии.
— Примерно тысячу лет. — Тысяча лет кошмара, когда просыпаясь ты видишь лишь засыпанную пеплом пустыню, багровые небеса над головой, и толпы демонов. Ни дождя, ни ночи, ни солнца, ни растений, ни воды... вернее вода была — красная отвратительная жижа, здорово смахивающая на кровь.
...Я до сих пор, с затаенным страхом вспоминаю те времена...
— А-а-а... Эмм. — Химари явно не знала что сказать.
— Да и к тому-же, нам еще надо будет с кое-кем встретиться... иди сюда, — я протянул руку застрявшей на бревне девушке.
Она подозрительно посмотрела на меня, потом на обманчивую гладь болота:
— Ты уверен?
— Не бойся, удержу.
— Ну... ладно, — она осторожно взяла предложенную руку, и медленно коснулась воды ногой, та спружинила, и Химари, немного осмелев, шагнула на нее.
— Ну, видишь? — удержал.
— Как ты это делаешь? — она с опаской и восхищением посмотрела себе под ноги.
— Это не тяжело, если хочешь — научу.
— А можешь?
— Смогу! — решительно кивнул я, — закончим с делами и приступим. Я ведь помниться, еще и создавать пространственный карман тебя обучить обещал.
— Ловлю на слове, — Химари улыбнулась, и тут же споткнулась об кочку.
— Ты лучше под ноги смотри, — с усмешкой посоветовал я, и показал вглубь очередного бочажка, на который только что перебралась девушка. Та послушно посмотрела вниз... чтобы встретиться взглядом с улыбающейся в три ряда акульих зубов харей. Взвизгнув, Химари отскочила в сторону и машинально схватилась за отсутствующую рукоять клинка. Харя еще раз улыбнулась, приветственно махнула перепончатой лапой, и вильнув чешуйчатым щучьим хвостом, исчезла в толще темной воды.
Я укоризненно и старательно давя улыбку посмотрел на перепуганную Химари, глядящую на бочажок настороженно поводя ушками.
— Это всего-лишь топлун — который просто хотел с тобой поздороваться...
— Он... мог выбрать более... удобный способ приветствия, — с досадой пробормотала нэко, расслабляясь. Она выглядела так забавно что я не выдержал и рассмеялся. Метнув в меня недовольный взгляд, девушка фыркнула и резко развернувшись устремилась вслед за ушедшим вперед Лешим.
* * *
— Глава, мы пришли — сказал Леший, показывая на появившийся островок твердой суши, окруженный обманчивой поверхностью болотной глади, — напоминающей заросший луг — редкими кочками и деревьями. — вот он — дом Агафьи.
Сам домик был весьма... милым. Да, пожалуй можно и так сказать. Он стоял в самом центре довольно большого островка, под кряжистым дубом, укрывавшим его ветвями — небольшой, сложенный из бревен, обвитый плющом по самую вершину двускатной крыши, в которой одиноким перстом торчала закопченная труба из которой валил дым. Сам дом был окружен плетнем на котором приветственно скалились черепа. При нашем приближении, они заклацали челюстями, предупреждая хозяйку о гостях, и проводили нас взглядами пустых глазниц.
Открыв калитку обтянутую человеческой кожей, мы вошли в дворик. В одном углу стояла будка, с лежащим в ней оборотнем на цепи. Он лениво проводил нас взглядом приветственно повиляв хвостом — совсем как собака — и потянулся, с намеком показывая в зевке внушительные клыки. В другом углу виднелись грядки, на которых росли человеческие головы — напоминая капусту, — и некоторые другие травы. Стояла кадушка, наполненная водой, были сельхозорудия труда, — сплошь из дерева и кости, — обильно висели на ветвях дуба светильники, — сейчас потухшие, а близ грядок виднелась еще одно строение, — по виду небольшой сарайчик. Я мельком оглядел двор и повернулся к напряженной Химари:
— Химари?
— Не по душе мне тут — прошептала нэко — тревожно как-то.
— Просто у тебя хорошая чувствительность, — успокоил ее я — это место буквально напоено первобытной, природной, и древней как мир магией. И потому ты беспокоишься. Не бойся, тут безопасно. Ведь так? — уже Лешему.
— Верно Глава, — кивнул тот — ни это место, ни его хозяйка, не причинят вам вреда.
— Вот видишь?! Пойдем — я потянул ее за рукав плаща. И подавая пример зашагал по песчаной тропинке. Поднявшись по крутой лесенке, вырезанной из цельного ствола дерева, постучал в потемневшую от времени дверь. Получив в ответ "Войдите" потянул дверь за костяную ручку на себя, входя в избу.
Сам домик внутри оказался намного больше чем снаружи, и состоял лишь из одной комнаты. На стенах, окне и даже с потолка свисали пучки трав, — наполнявшие дом непередаваемыми ароматами, — стоял массивный стол у окна, окруженный резными стульями, у дальней стены высилась печь с топчаном, рядом с ней виднелся люк в подполье, у другой стены стоял громадный шкаф, была куча полочек прибитых к стенам, и заставленных склянками, кристаллами, пучками трав и кореньев, порошками, и прочими полезными в жизни травницы да и просто ведьмы, вещами. Посреди комнаты же стоял массивный закопченный котел — именно такой постоянно изображают постоянным ведьминым атрибутом, помимо метлы. — Сейчас под ним горел бездымный зеленый огонь, и бурлило подозрительное варево, которое постоянно помешивала хозяйка — ведьма Агафья.
Увидев нас она отложила черпак, и быстро подошла, сразу накинувшись на зашедшего следом Лешего:
— Старый трухлявый пень! Не мог предупредить что гостей приведешь?!
— Да я это... предупреждал же — растерялся тот, но ведьма его не слушала. Наклонившись она внимательно посмотрела мне в глаза, и явно увидела что-то что привело ее в восторг.
— Солнышко... — ста... женщина блаженно улыбнулась — теплое... освещающее мир... здравствуй дорогой, здравствуй.
— Рад увидеть тебя в живую... Агафья, — я всмотрелся в ее белесые глаза. Ведьма была слепа, — но видела лучше иных зрячих, раз сумела разглядеть, — хоть и частично — мою суть.
Она вообще была колоритной женщиной: Седая, высокая, стройная, одетая в темно-зеленое платье, аккуратно причесанная, держащая строгую осанку, с лицом сохраняющим остатки былой красоты... когда-то она, наверно была умопомрачительно красива, но старость съела эту красоту, оставив лишь ее тень. Но даже так, учитывая ее возраст (навскидку — шесть столетий) и силу (приличный магистр, или слабый архимаг, хотя сила ведьм менее зависит от собственного резерва), она оставалась намного более прилично выглядящей чем ее сестры по ремеслу, и выглядела в этом домике среди болот, малость... неуместно. Ее легче было представить в просторном особняке, или в залах дворца, чем в этом домике среди болот, за прополкой грядок, или резьбой по кости и варкой зелий в котле... Хотя и чувствовалось что это ее дом.
Да и имя это ее, Агафья, явно взято сознательно.
И все бы ничего, но вот разум ее явно начал подводить раньше чем тело... любовь к человечине, и странности в поведении это подтверждают.
— Рада видеть что ты в порядке, Вечный лес не то место что можно привести в порядок без особых последствий... хоть тебе это и удалось... Заходи доченька, — это она сказала Химари, что нерешительно заглянула в дверь, — заходи. Садитесь. Я вам чаек сделаю, угощу по чести. — она указав нам на стол, засуетилась у печи, доставая и заливая кипятком из кадушки различные травки. Запахло чаем. Повинуясь жесту, застыло в темнице времени варево в котле, запрыгали ухваты, доставая из печи горшки с яствами, заскакали тарелки, принимая в себя похлебку пахнущую грибами, травами и олениной, и заскакивая на сам собою сервирующий стол, выстроились в ряд кружки — набираясь зельем, пахнущим черным чаем. Хотя с обычным чаем это зелье уж точно не имело ничего общего. Зацокали ложки, ложась рядом с тарелками... дом ожил, повинуясь своей хозяйке и стремясь угодить гостям.
Сняв плащи, мы уселись за стол, ожидая хозяйку.
— Кушайте, я сейчас вернусь. — Поставив рядом с нами кружки она открыла подпол и быстро спустилась туда, чем-то забренчав. Химари усевшаяся напротив, зачерпнула ложкой похлебку и уставилась на шляпку мухомора в своей ложке как девица на мышь.