Оташ — огонь
Саид — господин, принц
Хабиб, сейгули — любимый (Хабиб и Хабиба— (араб.) Любимый, друг.)
Аридж — сладкий
Зумурад — изумруд
Джуман, даррах — жемчуг
Ахтар — звезда
Шайтан — черт, дьявол, сатана
Джезказганы — тайный орден арабских магов, легенда.
Герои:
Гарри Поттер — Данаб, прозвище — Асар (Золотой призрак)
Драко Малфой — Фиддах, прозвище — Малик (Серебряный ангел)
Ремус Люпин — Оташ
Шакур бен Даир — принц пустыни, племя пустынных воинов Бану-Мудар (Северная Аравия), маггл
Махкал иль Карид — арабский маг, друг, защитник и правая рука Шакура бен Даира, глава рода Каридов, глава Джезказганов — таинственного ордена арабских магов, испокон веков служащих роду бен Даиров.
Азрар — главный евнух гарема Шакура.
Анвар — мать Шакура, маггла
Амани — мать Махкала, из племени Джезказганов
Алишер и Аббас — телохранители Шакура, магглы, воины пустыни
Речь на арабском языке будет выделяться следующем знаком — / /
Мысли — ""
Обычная речь — —
Гарри то выплывал из забытья, то снова в него впадал. Он хорошо помнил, что его знобило. Он забрался в какой-то тупик, а потом была темнота. Очередной раз, выплывая из забытья, он почувствовал, что его раздевают, поднимают и куда-то несут. Потом он почувствовал, что его опустили в теплую воду. Кто-то поддерживал его за спину. Разговаривали два человека на незнакомом языке. Это были мужчины. Потом его голову откинули. Один из мужчин стал мыть ему голову, мягко массируя кожу. Второй в это время водил рукой по его телу. Но сил сопротивляться у него не было. Потом его подняли над водой, и второй мужчина стал нежно намыливать его тело. Гарри словно существовал в другом измерении, никак не воспринимая происходящее. Его снова опустили в воду, смывая пену. Потом опять подняли, сверху полилась вода. Затем его завернули то ли в большое полотенце, то ли в простыню, и куда-то понесли. Его опустили на что-то мягкое, сняли простыню. Он почувствовал, как что-то стали наносит на его тело, мягкими движениями втирая в кожу. С ним обращались как с куклой, переворачивали, раздвигали ноги, поднимали руки над головой. Легкое беспокойство появились, когда руки прошлись сначала по члену, а через некоторое время, после того, как его повернули на живот, ему раздвинули ягодицы и стали втирать жидкость между ягодицами. Но он уже снова уплывал в беспамятство.
/Красивый мальчик. Саид будет доволен. Не зря мы охотились за ним столько дней/
/Аббас, этот мальчик для Саида. Нечего его так разглядывать/
/Ах, Азрар, позволь мне полюбоваться этим сокровищем, пока Саид его еще не видел/, — усмехнулся Аббас. Мужчина с арабской внешностью, сильный и очень опасный, был одним из двух телохранителей принца Бану-Мудар Шакура бен Даира, на яхте которого они сейчас и находились. Аббас провел рукой по спине юноше и задержал руку на упругой попке, чуть погладил ее.
/Аббас!/
/Не беспокойся, никто не тронет твоего мальчика. Я забирал его для моего Саида, и не собираюсь портить такой подарок/, — усмехнулся Аббас.
/Это радует. Мальчик, действительно, великолепен. Саид будет чрезмерно доволен/, — Азрар разглядывал лежащего перед ним юношу. Азрар был евнухом и следил за гаремом принца. Последнее время Саид был пресыщен своим гаремом, никто не мог его заинтересовать. В гареме было очень много женщин, но Азрар знал, что его принц предпочитает юношей. И сейчас он надеялся, что именно этот юноша вернет интерес принцу бен Даиру. Азрар всегда отправлялся в походы с принцем. Он знал вкусы принца лучше кого-либо, и всегда мог подобрать ему партнера на ночь. Но этот юноша займет совсем другое место в жизни его принца. Он не сомневался, что юноша станет звездой гарема.
/О чем задумался, Азрар?/ — Аббас с интересом смотрел на евнуха.
/Он будет ахтаром гарема Саида/
/Нисколько в этом не сомневаюсь/
Мужчины покинули каюту, оставляя юношу одного.
В следующий раз, когда Гарри очнулся, он постарался понять, где находится. Ничего не приходило в голову. Он лежал голый на кровати... "Стоп. Голый? Почему я голый? Где я?" Гарри открыл глаза и замер. Каюта была оформлена в восточном стиле. На стенах висели персидские ковры, такой же был на полу. Лежал он на огромной кровати... Хотя, слово кровать не особенно и подходило. Это было нечто явно относящееся к культуре востока.
Дверь в каюту открылась. Вошел мужчина. Гарри в панике пробежал глазами по кровати, чтобы найти, чем прикрыться, но ничего не было. Гарри весь подобрался, подтянул ноги к груди и обхватил себя руками. Он затравленно следил за мужчиной.
/Вижу, ты проснулся, наконец, Ахтар/ — произнес Азрар. Гарри напрягся, он не понял ни слова. Стоящий перед ним мужчина был арабом, об этом говорили его внешность и одежда. "Кто это? Как я здесь оказался? Что им от меня надо?"
/Идем, Ахтар, тебе надо принять ванну/, — Азрар сделал приглашающий жест. Гарри не сдвинулся с места. Азрар подошел к юноше и, взяв его руку, дернул на себя. Гарри, не ожидавший подобного, дернулся вперед и упал на колени. Его рука была зажата ладонью Азрара. Тот снова его дернул, понукая юношу встать. Гарри поднялся. Чувствовал он себя неловко. Он стоял перед другим мужчиной совершенно голый, и прикрыться было нечем. Араб дернул его и потянул за собой. Они вошли в ванную. Азрар кивнул на ванну и подтолкнул Гарри в ее сторону, а сам пустил воду и добавил в воду морской соли. Гарри не знал, как ему поступить. Наконец, он решил делать то, что от него хотят. Проблемой было еще и то, что нормально он видеть не мог. Ему было страшно, он ничего не понимал. В голове всплывали воспоминания или видения, когда его, голого, гладили по всему телу. Гарри залез в ванну. Азрар подошел к нему. Взяв кувшин, он зачерпнул в него воды и стал поливать Гарри голову, потом налил что-то себе на руки и стал мыть ему голову. Гарри был очень напряжен. Промыв голову, Азрар показал жестом, что хочет, чтобы Гарри встал. Гарри сжался и затравленно посмотрел на араба. Тот повторил жест, глаза блеснули. Гарри нехотя поднялся, пытаясь прикрыться руками. Не обращая внимания, на стеснения юноши, Азрар намылил руки и стал водить ими по телу юноши. Гарри весь вспыхнул, но страх сковал движения. Азрар оценил свой труд. За те семь дней, что юноша находился у них, ему удалось сделать кожу юноши бархатной и нежной. Масла, которые он втирал в кожу юноши по пять раз в день, привели кожу в идеальное состояние. Юноша будет очень чувственным. Единственное, что ему не нравилось, это шрам на лице, и еще юноша плохо видит. Но когда Саид увидит это чудо, он решит эти проблемы. Закончив с омовением, Азрар завернул юношу в мягкую простыню, промокнул кожу, затем отбросил простыню в сторону. Взял какую-то бутылочку и налил из нее немного тягучей жидкости себе на ладони, слегка растер ее по ладоням и стал водить ладонями по телу Гарри. Тот еле держался, его бил озноб. Азрар не обращал внимания на состояние юноши. Тому придется привыкнуть к подобному. Он будет проводить больше времени голым, чем в одежде. Закончив с нанесение масла, Азрар чуть отошел от юноши и стал его разглядывать. "Да, юноша прекрасен. Тонкая талия, узкие бедра, плоский живот, упругая попка, красивая длинная шея, глаза красивого зеленого цвета. Замечательно. Сегодня Саид увидит это сокровище". Подождав, когда тело впитает масло, Азрар подал юноше одежду. Гарри не сдвинулся с места. Азрар усмехнулся и стал сам одевать юношу. "Он так напуган, что даже двигаться не может. Страх его парализовал. Он ничего не понимает. Ничего, скоро ты все поймешь". Надев на юношу шаровары, которые держались на завязках с боку и с внешней стороне вдоль всей длины были разрезы, открывающие вид на стройные ноги. Чтобы их снять, стоило всего лишь потянуть за завязки на бедрах. Шаровары были с низкой посадкой и открывали вид на плоский живот. Следующей деталью одежды была рубашка без рукава, длиной она была чуть ниже сосков и держалась на завязках на плечах. Стоило их развязать и одеяние само спадет с него. Азрар довольно осмотрел свое творение, потом подвел Гарри почти вплотную к зеркалу в полный рост и надел на юношу очки. Гарри замер в ужасе. Одежда ничего не скрывала, она была почти прозрачной. Азрар вывел юношу обратно в каюту и, подведя его к центру, этой комнаты остановился. Жестом он пытался объяснить, что Гарри должен стоять здесь и никуда не сходить и не двигаться. С трудом, но Гарри разобрался, что от него хотят, и кивнул, показывая, что понял. Азрар строго глянул на юношу и вышел.
"Что происходит? Что ему от меня надо? Почему он так себя ведет?" — у Гарри начиналась истерика. Тело сотрясалось от озноба.
Двери открылись. Гарри напрягся. В каюту вошли четыре мужчины. Двое были вооружены какими-то кривыми мечами.
/Мой Саид, это наш подарок тебе/ — поклонился Азрар. Алишер и Аббас прошли за спину Гарри. Прямо перед юношей встал высокий, красивый мужчина с темными волосами и черными глазами в богатом одеянии, расшитом золотом. Он с интересом рассматривал, стоящего перед ним юношу. Он чувствовал исходящие от юноши страх и напряжение, непонимание и желание бежать, куда глаза глядят.
/Где вы нашли такое чудо?/ — поинтересовался мужчина.
/Он, по-видимому, был бродяжкой. Мы выслеживали его три дня, прежде чем забрать/, — пояснил Алишер, второй телохранитель принца.
/Замечательно/, — принц двумя пальцами поднял голову Гарри за подбородок. В глазах юноши плескалась паника. Принц изучал лицо юноши. Ему нравилось то, что он видел. Паника и страх делали юношу покорным, но он таким не был. Но не понравились ему глаза юноши, вернее их выражение. За паникой, вызванной ситуацией, скрывалось море боли. Это были глаза смертника. Принц откинул пряди со лба, открывая лоб.
/Что это?/, — принц обернулся к Азрару.
/Шрам был на нем. Шрам старый, похоже, с самого детства. И еще он плохо видит, Саид/, = пояснил с поклоном Азрар.
/Эту проблему надо решить. Шрам убрать, а зрение исправить. Все в нем должно быть идеально/, — принц погладил шрам. Гарри дернулся. Мужчины усмехнулись.
/Покажи/, — бросил Азрару принц. Азрар подошел к Гарри и ловким движением развязал на "рубашке" завязке. Она плавно стекла к ногам юноши. Принц залюбовался открывшимся видом. Гарри был невероятно напряжен. Принц подошел, обошел юношу вокруг, положил ладонь на плоский живот, погладил. Гарри был в панике. Принц сделал два шага назад и кивнул. Азрар зашел за спину Гарри и одним движением развязал завязки на шароварах, те мгновенно оказались на полу, открывая взору четырех мужчин прекрасное юное тело. Гарри почувствовал, что еще чуть-чуть и польются слезы. Такого унижения он еще не испытывал.
/Стул/, — произнес принц. Гарри вздрогнул, когда ему на талию легли руки. Его, словно пушинку, подняли в воздух и через мгновение поставили на широкую лавку. Принц подошел к Гарри и завел ладонь между ног, понукая юношу раздвинуть ноги. Ничего не оставалось, как повиноваться. Гарри раздвинул ноги. Принц погладил его по внутренней стороне бедра. Потом положил обе руки на бедра юноши и взглянул ему в глаза. Гарри не знал, что ему делать. Страшно было до жути. Руки прошли за спину и легли на ягодицы. Гарри дернулся. Принц следил за его реакциями. Ладони сжали ягодицы и развели их в стороны, открывая вожделенный вид для стоящих за спиной юноши мужчин. Да, принц был доволен тем, что сейчас находилось в его власти. Упускать юношу принц не собирался.
/К столу/, — скомандовал принц Алишеру. Тот снял юношу со скамьи и отнес к столу. Поставил на пол лицом к столу, наклонил его так, что грудью Гарри оказался лежащим на столе. Потом Алишер раздвинул ему ноги, одну руку положил на горло юноши, другую на поясницу, удерживая Гарри в таком положении. Принц подошел к распростертому юноше. Легонько шлепнул его по ягодицам. Гарри дернулся, но его крепко держали. Рука прошлась по ягодицам. Потом ягодицы раздвинули. Гарри не понимал, что говорили мужчины, но понимал, что говорят, в основном, они о нем. Он не был глуп и, если не понимал до конца, то догадывался, что с ним произойдет. Палец стал скользить по расщелине между ягодицами, вот он замер на дырочке, подразнил ее. Из глаз текли безмолвные слезы. Рука прошлась по спине, вернулась на ягодицы, снова палец между ягодицами, вот рука уже между ног и сжимает мошонку. Гарри молча давился слезами. Вот руки, удерживающие его, исчезли. Его подняли и развернули лицом к принцу. По щекам текли слезы. Принц поднял за подбородок его голову. Гарри всхлипнул. Его прорвало, Началась истерика. Алишер сгреб юноши в свои объятия и прижал к себе. А тот бился в истерике. Измученный унижением, которое пришлось пережить, страхом, болью, бродяжничеством, он не смог сдержаться и плакал прямо перед незнакомыми людьми. Чувства прорвались. Он закричал. Алишер беспомощно посмотрел на принца.
/Уложи его. Будь с ним/, — произнес принц. Алишер подхватил Гарри под коленки и за спину и поднял, отнес на кровать и уложил. Аббас подошел к ним и расстегнул на Алишере ремень с секирами. Алишер улегся рядом с обнаженным юношей и притянул его в свои объятия. Легкими движениями он начал поглаживать юношу по спине. У того была истерика, и он совсем не сознавал, что рядом с ним кто-то есть. Аббас, Азрар и принц наблюдали за юношей.
/Он напуган, Саид/
/Я знаю, Азрар. Ты видел его глаза?/
/Да. Такие глаза бывают у смертников/
/Вот именно, Азрар, вот именно. У него была тяжелая жизнь. Свяжись с Ахмедом. Надо сделать ему операцию на глаза и убрать шрам. Мальчик должен быть идеальным/.
/Да, Саид/
Дверь каюты открылась, и появился мужчина в черной одежде пустынников.
/ Махкал, наконец-то, ты вернулся/, — улыбка появилась на лице принца.
/Что у вас здесь происходить, Шакур?/
/Мне сделали подарок/
Махкал замер. Он почувствовал в каюте ауру, которая могла исходить только от волшебника, причем волшебника очень сильного. Махкал нахмурился и подошел к кровати. Источником был юноша, плачущий в объятиях Алишера.
/Махкал? Друг мой?/
/Шакур, он такой же, как я/, — повернулся к принцу Махкал.
/Что? Ты хочешь сказать, что он маг?/
/Да, и очень сильный/
Четверо мужчин уставились на Махкала. А тот подошел к кровати и повернул голову Гарри, чтобы его рассмотреть, прядь упала, открывая лоб. Махкал выдохнул сквозь зубы, потом зашипел. Гарри сжался в комок. Алишер попытался снова обнять юношу, но тот напрягся.
/Махкал? В чем дело?/, — Шакур напрягся. Он не собирался отдавать юношу.
/Я знаю, кто он/
/Кто?/
/Мой принц, выйдем/
Шакур и Махкал покинули каюту и прошли в личные каюты принца.
/Махкал?!/
/Мальчик — Гарри Поттер/
/Герой магического мира?/
/Да, я тебе о нем рассказывал. Но вот, как он оказался здесь?/
/Его принесли Аббас и Алишер. Говорят, он бродяжничал/
/Хмм. Думаю, мне нужно заглянуть в его голову и выяснить, как он оказался на улице. И Шакур, будет лучше, если на него надеть браслеты и ошейник. Он действительно сильный маг, но он еще и не обученный маг. Если магия прорвется.../