Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Откуда она может взяться, Ставр? — фыркнул Итан. — Энергии нет, а аварийный маяк имеет небольшой радиус действия. Может, конечно, кто-нибудь и будет проходить поблизости, но надеяться на это особо не следует. А твой план — в этом есть смысл. А, пап?
— Ну... — Моррисон-старший задумчиво провёл рукой в тёплой перчатке по нижней части маски-фильтра, — костёр можно соорудить. Хуже от этого не будет. Но надо что-то ещё, помимо этого, придумать.
— Что? — спросил Борисов. — Корабль ведь не может ни плыть, ни лететь.
— А спасательные шлюпки? — Хаас оглядел старших офицеров.
— А куда мы на них полетим? — резонно вопросил Моррисон-старший. — У них дальность полёта полторы тысячи километров, не хватит даже, чтобы до материка долететь.
— А коммуникаторы там есть?
— Есть, но у них радиус действия невелик. Мы не пользуемся гиперсвязью в пределах планеты. Гиперпередатчики дорогие, для нас это слишком большая роскошь. Хотя... — капитан "Одиссея" перевёл взгляд на свой разбитый корабль, — можно попробовать с их помощью усилить сигнал аварийного маяка. Это возможно, Радован?
— Гм... думаю, что возможно, боссман. Если соединить их все в единую цепь, можно попробовать усилить сигнал маяка... С твоего разрешения, я бы хотел посмотреть, что там можно сделать.
— Действуй, — Моррисон снова повернулся к Ставру и Кристине. — Значит, хотите костёр запалить? Думаю, что я смогу найти для этой цели некоторое количество горючей смеси. Бирт?
— Я посмотрю, боссман.
— Ладно, здесь мы, кажется, пришли к некоему согласию, — пробормотал капитан "Одиссея", — но температура всё ещё продолжает падать. А у нас раненые, и никто не знает, сколько ещё смогут продержаться обогреватели.
— Но они же атомные! — удивился Хаас.
— Господин Хаас — самому новому из них двадцать лет, к тому же, пользовались мы ими не столь часто, хотя регулярно проводили обслуживание. Мы не можем позволить себе обогреватели армейского образца или наподобие тех, которыми пользуются парни из Даль-разведки. Дорого, знаете ли, получается. А пока такая мразь, как Волленховен, заправляет Кооперацией, положение на Лорне в лучшую сторону точно не изменится. Но не думаю, что после такого, — Моррисон кивком головы указал на корабль, — это сойдёт ему с рук. Нам бы только поскорее вернуться в Порт-Сарнак!
— И что тогда? — задал вполне резонный вопрос Ставр. — Начнём гражданскую войну?
Роджер Моррисон задумчиво посмотрел на репортёра.
— Гражданская война — это плохо, Ставр, но нельзя приготовить яичницу, не выстрелив из бластера. Ван сам ни за что не уйдёт, значит, нам надо ему в этом помочь. И у нас, как ни крути, перевес против полиции Рийпстры. Плюс какое-то количество горожан нас поддержит. Думаю, мы можем рассчитывать примерно на полторы тысячи человек.
— А "Затмение"? — вполне резонно спросил Хаас. — Они вряд ли станут спокойно смотреть на происходящее. Им же заплатили за то, чтобы с головы Волленховена не упал ни один волос.
— "Затмение" это проблема, согласен, — кивнул Моррисон-старший. — И хотя их здесь всего триста пятьдесят бойцов, но они способны серьёзно осложнить нам жизнь. Но эту проблему мы будем решать по мере её возникновения.
Вернулся Бирт Лаутенбах, тащивший с собой пятилитровую канистру с горючей смесью на основе нитрогеля.
— Держите, — он протянул Ставру канистру. — Здесь почти пять литров нитразина — вполне хватит для того, чтобы запалить неслабый такой костёр. А учитывая количество содержащегося в зонтичном дереве эфирных масел, думаю, что пламя будет видно в такую погоду с приличного расстояния.
— А ещё есть нитразин? — спросил Ставр, беря канистру в руки. — Вдруг ничего не выйдет и нужно будет обустроить костры для дополнительного обогрева?
— Есть, не переживай. Может, и обойдётся ещё — вроде как падение температуры замедлилось. Хотя минус пятьдесят семь градусов — это вам не Хатка.
— Идём? — Ставр перевёл взгляд на Кристину, хотя из-за маски-фильтра он не мог видеть её лица.
— Да, пошли, — отозвалась девушка. — Чем скорее мы запалим сигнальный костёр, тем лучше. Может, увидит кто.
— Возьмите ещё вот это, — Лаутенбах протянул Кристине портативный флеймер1. — Не нужно будет возиться с зажигалками на таком-то морозе. Пара выстрелов — и костёр готов.
— Спасибо, Бирт.
— И вот силовой резак ещё, — Лаутенбах вручил Ставру прямоугольный энергоблок. — Внешний слой древесной коры сейчас задубел, на таком-то морозе, а силовым резаком вы быстро вскроете кору и доберётесь до пропитанного маслами слоя. Только держитесь на расстоянии, когда будете поджигать — не ровен час, масло попадёт на одежду.
— Мы будем осторожны, — пообещал главному артиллеристу "Одиссея" Борецкий.
Чтобы вернуться к зонтичным деревьям, росшим на берегу замёрзшей реки, Ставру и Кристине пришлось затратить почти три часа. К тому моменту, когда они добрались, наконец, до небольшой рощицы, росшей чуть в отдалении от уреза воды, температура окружающего воздуха понизилась ещё на два градуса, но больше вроде как тенденций к дальнейшему понижению заметно не было. И это было весьма кстати — дальнейшее понижение температуры могло серьёзно осложнить жизнь экипажу потерпевшему бедствие корабля-охотника.
Открыть горловину канистры руками, облачёнными в толстые теплоизоляционные перчатки, было не так-то и просто, но, наконец, Ставру это удалось. Очень осторожно, следя за тем, чтобы нитразин не попал на одежду, он облил стволы деревьев горючей жидкостью, закрыл горловину и отошёл в сторону.
— Криста — давай! — произнёс он, становясь на краю сковывающего воду ледяного панциря.
Кристина Уилкокс, тщательно наведя флеймер на группу деревьев, прицелилась и нажала на спуск, выпуская из ствола струю пламени. От выстрела флеймера нитразин моментально вспыхнул, и уже через несколько секунд на берегу замёрзшей реки запылал огромный костёр.
— Если этого не увидят — значит, они просто слепые! — довольный результатом, произнёс Ставр. — Теперь самое главное — чтобы кто-нибудь пролетал неподалёку.
— Это самое главное, — отозвалась Кристина.
Усталые, но довольные проделанной работой, они вернулись в лагерь, ситуация в котором за эти часы не изменилась. Но теперь северо-западная часть небосклона была занята ярким пламенем, вздымавшемся, при взгляде со стороны, метров на двадцать пять-тридцать в высоту, чему сильно способствовали пропитанные эфирными маслами стволы зонтичных деревьев. Морозной ночью эту "иллюминацию" однозначно можно было увидеть с очень большого расстояния даже невооружённым глазом. Главное, чтобы этот глаз находился где-нибудь неподалёку.
Ставру подумалось, чем может быть сейчас занят Никанор Бергер. По времени Порт-Сарнака сейчас был ранний вечер, соответственно, Бергер мог быть где угодно. В том числе, и в баре Дилана Бёрка. Досадно, если так, но здесь Ставр ничего не мог поделать. Ровным счётом ничего.
Работу, проделанную им и Кристиной, Роджер Моррисон оценил на "отлично" и сказал, что теперь им остаётся лишь сидеть и ждать. Припасов у них было ровно на неделю, и если их за это время не обнаружат, перспективы у потерпевших кораблекрушение были отнюдь не самые радужные. Радован Борисов и Джозеф Клиффорд, покопавшись с аварийными передатчиками корабельных спасательных шлюпок, сумели объединить связные устройства в некий усиливающий контур, что, по их словам, дало аварийному маяку немного дополнительной мощности и увеличило радиус его действия примерно километров на пятьдесят. Немного, но и на том спасибо.
В палатке было относительно тепло, хотя разгуливать по ней в домашней одежде Ставр бы не рискнул. Двенадцать градусов выше нуля по стандартной шкале — конечно, неплохо, но до комфортных стандартов точно не дотягивает. Хорошо хоть, что температура снаружи перестала падать и замерла на отметке минус шестьдесят два градуса.
В центре палатки расположили один из имеющихся в распоряжении экипажа переносных атомных обогревателей, который и давал приемлемую температуру окружающего воздуха. Чтобы попасть в палатку снаружи, нужно было сперва пройти внешний клапан, загерметизировать его за собой и только после этого открыть внутренний клапан. Иначе весь тёплый воздух моментально бы вышел наружу.
Джозеф Клиффорд сидел подле своего датапада и что-то внимательно рассматривал на его дисплее. Заглянув через его плечо, Ставр увидел, что старший помощник капитана "Одиссея" рассматривает карту планеты, хотя что именно он там пытался найти, Ставр так и не понял.
— Ничего? — он посмотрел на Моррисона.
— Нет, ясное дело. А ты чего ждал? Что сразу после того, как вы запалите этот фейерверк, нас спасут? Это было бы, конечно, здорово, но это из разряда очень оптимистичных прогнозов. Пока у нас есть еда и вода, раненые неплохо себя чувствуют, обогреватели работают. К тому же, если мы не вернёмся в Порт-Сарнак к завтрашнему вечеру, это вызовет беспокойство в Кооперации. Ну, в её нормальной части, не в той, что под дудку Вана пляшет. Нас начнут искать...
— Искать они начнут с той точки, откуда мы в последний раз выходили на связь, — прервал его Ставр, — и только потом станут расширять ареал поисков. Так что, если не случится ничего экстраординарного, нам тут предстоит ещё долго сидеть.
— А что ты подразумеваешь под экстраординарным? — поинтересовался Клиффорд, поднимая голову от дисплея.
— Не знаю, — пожал плечами Ставр. — Что-нибудь... что выходит за рамки наших представлений о... э-э... о ситуации. Мы же один чёрт отсюда сами никуда не может уйти. Разве что пешком.
— Очень смешно! — фыркнул капитан "Одиссея".
Ставр пожал плечами и огляделся по сторонам, ища что-нибудь, чем можно было бы перекусить. Найдя герметичный контейнер с продуктами, он открыл его и достал оттуда две плитки Е-рациона, одну из которых протянул Кристине.
— Спасибо, — улыбнулась девушка, принимаясь разворачивать обёртку.
"Почувствуй себя героем Даль-разведки!". Эта идиотская фраза из рекламного ролика Е-рациона почему-то вдруг всплыла в мозгу Ставра. Лорнианец усмехнулся про себя — Е-рацион, основанный на высококалорийной дрожжевой основе, действительно был весьма питательным и на одной его плитке человек мог протянуть двое суток, но вот вкус его оставлял желать лучшего. Не исключено, конечно, что это делалось для того, чтобы Е-рацион не шёл в розничную продажу, но это было так себе утешение. Однако он обладал большой калорийностью, так что в условиях, подобных нынешнем, это была самая лучшая еда. Съешь треть плитки и запей водой или чем-нибудь другим — и будет тебе счастье.
Снаружи задул сильный ветер, что было очень хорошо заметно по тому, как начали вибрировать стенки палатки. Не самая лучшая погода, но это Лорн, и для Ставра в том, что творилось снаружи, не было ничего необычного.
— Это просто ветер понялся или буря начинается? — с беспокойством вопросил Хаас, поглядывая на дрожащие стенки из тиловолокна.
— В ночное время всё возможно, — пожал плечами Моррисон. — Может, и буря. Но тогда наше положение станет ещё сложнее. Если повалит снег и это действо будет сопровождаться сильным ветром, нас просто заметёт к шиистовой бабушке. Единственный плюс — что при снегопаде температура окружающего воздуха поднимется на несколько градусов. Но это довольно слабое утешение. Хорошо ещё, что обошлось без тяжелораненых.
— Тут нам и вправду повезло, — откликнулся Клиффорд. — Но всё равно это не повод для расслабления. В этих краях за пару часов столько снега может выпасть, что придётся на поверхность продираться, как кротам.
— Надеюсь, что нас всё же успеют до этого момента найти, — проворчал Хаас, с опаской глядя на по-прежнему вздрагивающие от ветра стенки палатки.
Никто ему не ответил.
Ставр, откусив ещё кусочек от плитки полевого рациона, прожевал его и запил глотком минеральной воды из аварийного запаса. Приложил руку к стенке палатки и поморщился — ветер снаружи, судя по всему, стихать и не думал. Да, Роджер был прав — если пойдёт снег, палатки может замести за каких-нибудь полчаса, ведь снегопады на Лорне бывали очень интенсивными.
В палатке было тепло, а ещё и тёплая одежда давала своё да порция Е-рациона, так что Ставр, сам того не заметив, провалился в сон. Всё-таки разумное существо — не машина, ему и отдыхать надо. А события последних часов сильно утомили молодого лорнианца, так что в том, что он заснул, не было ничего необычного.
Сколько он проспал, сказать было трудно, но проснулся он оттого, что кто-то сильно тряс его за плечо. Недовольно промычав что-то себе под нос, Ставр нехотя разлепил веки и увидел склонившуюся над ним Кристину, которая тормошила его за плечо.
— Что случилось, Тина? — полусонным голосом пробормотал ещё не полностью пришедший в себя после сна Борецкий. Взглянул на наручные часы с термометром — по всему выходило, что он проспал почти семь часов с небольшим. А ветер всё так же продолжал дуть.
— Не знаю, но по-моему, снаружи что-то есть! — ответила девушка.
— В смысле — снаружи что-то есть?
Сонливость Ставра как заратустранская степная корова языком слизала. Маловероятно, что какое-нибудь местное животное выползло в такую погоду из своего убежища и принялось шариться по округе в поисках не пойми чего, но ведь о наземной фауне этой части Лорна известно было чуть больше, чем ничего. Вряд ли, конечно, это могло быть что-то явно опасное для человека, но всё же встреча с хищником в планы ни у кого не входила.
Ставр внимательно прислушался к доносящимся снаружи через стенки палатки звукам, но кроме завывания ветра, не услышал ничего. Может, Кристине просто показалось? Он высказал эту мысль вслух.
— Ничего мне не показалось, глухомань ты эдакая! — рассердилась девушка. — Уши лучше прочисть и прислушайся повнимательнее!
Ставр пожал плечами, однако поступил так, как ему советовали. Уши, разумеется, чистить не стал, но напряг слух и стал прислушиваться к тому, что творилось снаружи.
Показалось ему или нет? Вроде как неподалёку был слышен звук работающего двигателя, хотя откуда ему здесь взяться? Или всё-таки их нашли?
— Народ — вы слышали это? — Ставр вскочил на ноги и снова прислушался. — Вы ничего не слышите?
Аристофан Хаас, Роджер Моррисон и Джозеф Клиффорд, лежащие рядом с обогревателем, подняли головы и недоумённо посмотрели на Ставра.
— Ты чего расшумелся? — полусонным голосом спросил Моррисон.
— Вроде как летит кто-то...
— Летит? — капитан "Одиссея" поднялся на ноги и вслушался в вой ветра по ту сторону стенок палатки. — Я ничего не слышу... хотя постойте-ка... хмм...
— Если там кто-то есть, надо подать ему сигнал! — Клиффорд подскочил к выходу и отогнул в сторону внутренний клапан. Очутившись в крохотном шлюзе, старший помощник осторожно приложил руку ко внешнему клапану и досадливо поморщился. — Похоже, нас замело. Внешний входной клапан слишком сильно напряжён.
— Открыть получится? — осведомился Моррисон, с лица которого слетела всякая сонливость.
— Не знаю... отойдите-ка все...
Клиффорд принялся возиться с застёжками внешнего входного клапана, которые никак не хотели поддаваться. Наконец, после минутной возни, ему удалось отстегнуть застёжки, но он тут же с ругательствами отскочил вглубь палатки, поскольку снаружи хлынул настоящий снежный поток.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |