— Или же, — подбросил я ученикам напоминание о том, что истина — множественна и вероятностна, — боги Порядка есть, но являются сущностями настолько высокого уровня, что мы просто не можем с ними взаимодействовать, и воспринимаем их деятельность в виде законов природы. Впрочем, возможно предположить, что мое незнание о богах Порядка — всего лишь следствие ограниченности моих представлений о Вселенной.
В этот момент участок варпа, стабилизированный моей волей, просто распался. Отчаянным усилием я подхватил детей, помогая им вернуться в мирно спящие тела, и мог лишь проводить взглядом падающую в зенит, а может и в прошлое, золотую звезду.
Глава 58. Каникулы во Франции.
/*Прим. автора: [говорят по-французски]*/
Так получилось, что прекрасная Франция никогда не входила в сферу моих интересов. Так что приглашение от родителей Миа провести рождественские каникулы в Марселе меня несколько... ошеломило.
— Но... Гермиона... — я довольно редко использовал ее полное имя, но тут оно показалось мне вполне уместным, — ...может быть...
— Никаких "может быть", — решительно отозвалась девочка. — Ты едешь с нами, и точка!
Оставалось только пожать плечами и согласиться. Возможность отказа тут предусмотрена не была.
Еще на этапе планирования поездки я попытался влезть с предложением оплатить аренду, хотя бы частично, но был щелкнут по носу с предложением успокоиться и наслаждаться жизнью. Дескать, виллу они все равно собирались арендовать именно эту, и добавление меня ничего не изменит в их расходах. Зато от того, чтобы я оплатил билеты на самолет себе и Миа, ее родителям отвертеться не удалось.
В самолете мы с Миа сидели рядом, и, пользуясь тем, что через шум турбин разговор расслышать невозможно даже на соседнем ряду, обсуждали случившееся с Сейлиной. Миа несколько удивило, что закон непредвиденных последствий относится и ко мне тоже. Пришлось несколько разочаровать девочку, объяснив, что "неубывание свинства во Вселенной" касается даже "демонов, древних, как сама грязь", не говоря уже о таких подростках, как я. А в данном случае волна возмущения варпа была именно следствием моей активности возле Каэр Азкабан, одним из проявлений вероятностного отката. Так что первым делом, вывалившись в реальность, я запретил своему Внутреннему кругу соваться в варп без сопровождения, поскольку сейчас даже предварительно стабилизированные участки могли оказаться опасны. Сейлина же, которую я не успел подхватить, занятый более уязвимыми членами команды, до сих пор не пришла в себя, а ее тело валялось в магической коме под бдительным присмотром мадам Помфри. Впрочем, я время от времени отправлял Поверженной поисковые импульсы в попытках найти затерявшегося в варпе демоненка. Отклик был, но слабый и неуверенный. Соваться в те слои без четкой цели не стоило, но само наличие отклика внушало надежду.
С трапа самолета мы с Миа спускались, держась за руки. Яркое зимнее солнце, хоть и стояло невысоко над горизонтом, но припекало довольно ощутимо. По крайней мере, нам с Миа, только что прибывшим из холодной северной Шотландии, было жарковато.
Вещи удалось получить с досмотра без малейшей проблемы: морок, укрывающий наши с Миа безразмерные сумочки в глубине огромного сундукочемодана*, смог бы спрятать контрабанду даже от куда более бдительной и технически оснащенной таможни Империума, и даже от Инквизиции со всеми ее псайкерами (хотя последнее — и не гарантировано, есть там специалисты...).
/*Прим. автора: имеется в виду та конструкция, с которой таскается Гарри в фильме*/
На выходе из терминала нас встречали те родственники, к которым, собственно, Грейнджеры и приехали.
— ... [приветствие].
К сожалению, французский язык до сих пор остается за чертой, ограничивающей мои познания от моего же невежества. Впрочем, учитывая количество языков, на которых говорят смертные между собой и с бессмертными, на изучение их всех, или хотя бы основных из них, вполне могла бы уйти жизнь даже тех, кто въяве помнит Войну-в-Небесах*. Так что мне приходилось ориентироваться не столько на произнесенные слова, сколько на излучаемые в пространство мысли.
/*Прим. автора: Война-в-Небесах — конфликт между неведомыми Древними и народом некронтир. По ходу сражений были призваны (а частично — созданы) звездные боги К'Тан и боги варпа. Боевые действия происходили тогда, когда на Земле еще бегали динозавры. Впрочем, время в присутствии Хаоса — есть вещь весьма условная*/
— Здравствуй, кузина Джессика. — Дэн заговорил по-английски, представляя нас девушке, года на два старше нас. — Я бы хотел представить тебе друга нашей дочери, Гарри Поттера.
Я склонился к протянутой мне для поцелуя руке. Из-за спины слегка полыхнуло ревностью. Вот интересно, почему ничего подобного не наблюдалось по отношению к Джинни?
— Я рад быть представленным Вам, госпожа Джессика... — и тут же отступаю, чтобы не заставлять мою девочку ревновать дольше необходимого хотя бы на секунду.
— Хм... — глядя на мое представление, Джессика задумчиво постукивала пальчиком по губе, а потом, вместо того, чтобы хоть как-то ответить на приветствие, она повернулась к сопровождающему ее молодому человеку.
— Винсент, [разве это прилично, привозить в гости ухажера]?
— [Он не...] — взвилась Миа, но я успел перехватить ее за плечи, и, дождавшись, пока она оглянется, покачал головой.
— Разве я не твой парень? — шепнул я ей на ушко.
— Это я — твоя девушка! — гордо ответила Миа, и, демонстративно прижавшись ко мне, поцеловала в щеку. Джессика покраснела. Мы с Миа внимательно посмотрели на нее.
— [Распущенная девчонка], — пробормотала себе под нос кузина Джессика. В принципе, видно было, что она говорит не своими словами, но подражает кому-то из старших... и это не радовало.
Винсент примирительно улыбнулся, и поднял руки ладонями вперед.
— [Давайте не будем ссориться. Дэн, переведите, пожалуйста, другу вашей дочери, что я очень рад познакомиться с ним].
Я вопросительно посмотрел на Дэна, дожидаясь, пока он переведет мне слова Винсента.
— Винсент Венсан. Рад познакомиться с другом Гермионы.
— Передайте господину Винсенту, что я тоже рад знакомству с ним, — я говорил Дэну, но поклонился в сторону Винсента. Тот улыбнулся.
После знакомства мы загрузили наши чемоданы в вишневый минивэн Рено, и поехали к арендованной старшими Грейнджерами вилле. Правда, с шикарными римскими виллами небольшой домик на бульваре Александра Делябра* имел мало общего. Но в нем вполне можно было жить и даже в течение гораздо большего времени, чем не такие уж и длинные рождественские каникулы.
/*Прим. автора: Boulevard Alexandre Delabre*/
Там нас встретила Анна Винсент, младшая сестра Дэна Грейнджера. Она выглядела бы весьма красивой и цветущей женщиной, чтобы не сказать — девушкой, если бы не была вынуждена тяжело хромать. Собственно, как выяснилось после представления и взаимных расшаркиваний, именно болезнь, поразившая левую ногу Анны, и была причиной, по которой она не поехала встречать нас в аэропорт.
В отличие от своей дочери, Анна лишь благодушно улыбнулась, увидев, как мы с Миа держимся за руки, входя в дом.
— [Дэн, твоя дочка не рановато ли озаботилась тем, чтобы не остаться в одиночестве?] — эти слова Анна сопроводила ласковой улыбкой, лишивший их сколько-нибудь оскорбительного подтекста.
— [Гарри спас мою жизнь, рискуя своей, и теперь может располагать мной по своему усмотрению!] — тем не менее, возмутилась Миа.
Я погладил тонкие пальчики, успокаивая возмущенную девочку. Миа повернулась ко мне, и начала было что-то говорить, но я покачал головой. Девочка прикрыла глаза, соглашаясь не идти на конфликт, и спряталась за моим плечом.
— Даже так? — задумчиво спросила у брата Анна, переходя на английский. Видно было, что родной язык дается ей не без некоторых трудностей. Похоже, не говорила она на нем уже довольно давно.
Дэн улыбнулся и пожал плечами. Я же пригляделся к поврежденной ноге Анны. Волны варпа, незримо обтекающие любого, разбивались о что-то невидимое.
— Миссис Анна, — заинтересовался я, — у Вас это... с ногой — давно?
— Нет, — ответила женщина. — Неделю назад упала, расшибла колено, и с тех пор — вот так вот... Врачи не могут сказать ничего толком... А что?
— Гарри? — заинтересовался и Дэн. Да и его супруга посмотрела на меня с изумлением и интересом.
— Это не травма и не болезнь, — ответил я. — Это — проклятье.
— Гарри... — встревожилась Миа. — А как же Статут?
— Часть вторая, статья три, пункт два "би". "Родственники магов при контакте с..."
— Да, точно! — Миа аж засветилась улыбкой. — "...и не могут быть подвергнуты заклятью "Обливиэйт". Ты справишься?
— Смотреть надо. Но снять проклятье, как правило, самая легкая часть. Важнее выяснить — зачем оно было наложено, и, главное — кем. Иначе...
— Да, — сообразила Миа. — Наложить снятое проклятье по новой — дело недолгое.
— О чем вы? — Анна с удивлением переводила взгляд с меня на Миа и обратно.
— Вас кто-то проклял, — ответил я. — Вот врачи и не справляются. Нет, встречаются среди них и такие, что любое проклятье буквально руками разводят. Но, видимо, Вам такого просто не попалась.
— Проклял? — фыркнула сестра Дэна. — Разве такое может быть?
Я улыбнулся, и над моей ладонью с легким гудением раскрутился шарик "серо". Миа же предпочла продемонстрировать свои достижения в области частичного оборота, преобразовав левую руку в мягкую лапку мантикоры. Когти, впрочем, она выпускать не стала. Однако и это произвело впечатление.
Я уже собирался вплотную заняться проклятьем, когда мир изменился вокруг нас. И моей души коснулось дуновение, которого, я признаться, и не думал когда-либо ощутить. Где-то там, вдали, танцевал, бился и звал меня Источник Дома.
Глава 59. Неудобно спать на потолке. (Гермиона).
Рано утром я потихоньку пробралась в комнату, выделенную Гарри. Как и обещал, наш славный предводитель демонстрировал мастер-класс сна на потолке. Я хищно огляделась, прикидывая расположение потоков притяжения. Как и ожидалось, Гарри не стал черсчур заморачиваться, и провел все нужные вектора через центр комнаты. Так что я сделала шаг вперед, подпрыгнула... и мягко упала вверх, прямо на сладко спавшего мальчишку.
Правда тут же выяснилось, что последний бессовестно притворялся: как только я уселась на него верхом и приготовилась зверски щекотать, он немедленно перехватил мои руки, и перекатился, подминая меня под себя.
— И-и-и!!! — завизжала я, подвергаясь самому безжалостному защекатыванию.
Попытки освободиться привели только к тому, что мы с Гарри сорвались с потолка, и рухнули вниз, зависнув в середине комнаты. Там я все-таки сумела вырваться, и уже сама принялась щекотать наглого мальчишку, для устойчивости цепляясь за него ногами.
О том, что поза получилсь... как бы это сказать... двусмысленная, я догадалась, только услышав задумчивый хмык папы откуда-то снизу. А уж услышав, сообразила, что и переодеться во что-нибудь приличное из той ночнушки, в которой привыкла спать — я тоже не додумалась.
— Герми. Глаза. И руки, — шепнул мне на ушко Гарри.
— Ой! — вскрикнула я, сообразив, что то серебряное, капающее на потолок — это кровь Гарри. — Прости, пожалуйста! — зашептала я, убирая когти и преобразуя светящиеся глаза с вертикальными щелками зрачков к человеческому виду.
— Ты такая красивая, когда смущаешься! — тихо сказал мальчик. — А царапины — заживут. Вот с пижамой — хуже. Боюсь, ее уже не восстановить.
Я заглянула Гарри через плечо, чтобы убедиться: залитые серебром лохмотья уже никакой починке не поддадутся. Но ведь это значит, что и спину я ему порвала довольно сильно! А он терпел. И ни звука!
— Гарри... — я не знала, что мне сказать, как просить о прощении за проявленную несдержанность... но мальчик только тепло и ласково улыбнулся.
— Ничего. Заживет, как на мантикоре!
Я снова взглянула на спину Гарри, только сейчас сообразив, что это удается мне потому, что он подхватил меня за спину и под коленки, и я по сути лежу у него на руках. Кровавые полосы, возникшие из-за моей беспечности и отсутствия надлежащего самоконтроля быстро рассасывались, как он и обещал.
— Нда... — хмыкнул папа, о котором я, признаться, позабыла. — Гарри, ты понимаешь, что после такого ты, как честный человек, просто обязан жениться на моей дочери?
Усилием воли я убрала снова появившиеся было из мягких пушистых лапок когти и светящиеся глаза. Все-таки прав был Морион, когда говорил, что теперь я вместо того, чтобы краснеть от смущения — буду морфировать. И, как выяснилось,это далеко не всегда приятно и удобно.
Гарри аккуратно опусил меня на ноги, и некоторое время мы стояли обнаявшись, прежде чем я сообразила отпустить его. Гарри тепло улыбнулся мне, а потом — мягко опустился на колено перед моим отцом.
— Господин Дэниэль Грейнджер, я прошу у Вас руки Вашей дочери, Гермионы Джейн Гренджер.
Упс! Судя по слегка офигевшему виду папы, такого результата своей шутки он как-то не ожидал.
— Вообще-то я пошутил... — растеряно произнес папа.
— А я — нет, — жестко отрезал Гарри, не поднимаясь с колена, и ожидая ответа.
— Но ведь совсем недавно ты не так торопился... — недоумевл папа.
— Это было "недавно", — улыбнувшись, ответил Гарри. — Тогда у меня еще не было доступа к Источнику Дома. А теперь он у меня есть, и я хочу передать этот доступ еще и Гермионе. Но для этого придумано не так уж много способов. И, поскольку в качестве сестры или дочери она меня категорически не устраивает — вариант остается только один.
— Вот как... — папа о чем-то серьезно задумался. — И для передачи Силы требуется консуммация брака?
— О, нет. Достаточно просто помолвки...
Гарри говорил что-то еще... но в моей памяти всплыло значение слова "консуммация"...
В себя я пришла от громкого мурлыканья. Я потрясла головой, чтобы развеять мерзкий туман... и только тогда до меня дошло, что мурлыканье рождается где-то в моей груди, и происходит это из-за того, что меня твердой и уверенной рукой чешут за ушами.
— Все, — раздался голос Гарри. — Можете подойти. Она уже себя контролирует.
— Ты уверен? — я впервые слышала в папином голосе такие... почти напуганные интонации.
— Уверен, — спокойно ответил Гарри. — Мне не впервой помогать при первом обороте. Вот только обычно, с таким тотемом, как наш, первый оборот происходит в ярости, гневе, или, хотя бы, охотничьем азарте. Чтобы обернуться от смущений... Нда... Таких героев я как-то и не припомню. Великий Дух будет довольна.
Только сейчас до меня дошло, что я действительно полностью обернулась, и сейчас перед папой стоит не "его маленькая дочурка", а мантикора во всей ее грозной мощи. А если я еще успела что-нибудь натворить...
— Ничего, что не поддавалось бы простейшему "репаро", — Гарри не то догадался о моих мыслях, не то прочитал их.