Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Поттер и Наследники Слизерина


Жанр:
Детская
Опубликован:
02.08.2013 — 01.12.2013
Читателей:
26
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

На ковре из жёлтых листьев двигались две чёрные фигуры — девушка и собака. Они игра-ли в догонялки между деревьями, постепенно приближаясь к околице деревни. Девушка хватала охапку листья и высыпала их на голову собаки, заразительно смеясь. Пёс отпрыгивал в сторону, уморительно гонялся за своим хвостом, путался в собственных голенастых ногах и падал в кучи листьев, гавкал и мотал головой, свесив язык и обнажив здоровенные зубы в подобии улыбки, всем своим видом изображая удовольствие. Потом он изловчился встать передними лапами девушке на плечи и опрокинул её на кучу листьев, заливаясь счастливым лаем. Довольный собой, он норовил лизнуть девушку в лицо. Мелисса с хохотом отбивалась от собаки, давясь смехом и с трудом выговаривая:

— Ах ты, невоспитанный пёс! И нечего лезть ко мне с поцелуями. Уйди, перестань! Блэки!

Это были Мелисса и Нюхалз-Сириус.

У Гарри отвалилась челюсть, Гермиона стояла парализованная.

— Так вот куда Мисс Найтингейл ходит с сумкой каждый вечер... — выдавила она.

— Теперь понятно, почему Сириус написал мне не беспокоиться о еде для него... Интересно, а Мелисса знает, что на самом деле это человек? — задался вопросом Гарри.

— Похоже, нет. А то дала бы она ему себя облизать, как же!..

Как раз в этот момент Нюхалзу удалось, наконец, осуществить свою поцелуйную попытку, и он немедленно облизал Мелиссе всё лицо! Она беспомощно барахталась, запутавшись в мантии и уворачиваясь от пса:

— Ну хватит, хватит, хулиган! Иначе не получишь сегодня вкусненького!

Хулиган Блэки наконец угомонился и сел на кучу листьев, развесив уши и умильно улыбаясь, безумно довольный собой.

Мелисса встала, отряхнулась и стала доставать из сумки еду — куриные ножки, пирожные, даже яблоки. Она подкидывали вверх куски, а огромный пёс хватал их и слёту глотал. Потом девушка покормила его с рук и потрепала по загривку, присев на корточки. Пёс положил ей голову на колени

— Ладно, Блэки, мне пора. Будь хорошим мальчиком, не воруй кур. Завтра ещё приду, — пообещала девушка, подобрала пустую сумку и направилась к деревне, поворачивая как раз туда, где прятались Гарри и Гермиона. Нюхалз побежал через поле к скалам, в свою пещеру.

— Вот, значит, кто о нём так трогательно заботится! — вполголоса проворчал Гарри. — А он и рад стараться! Обслюнявил её всю! — он просто кипел от негодования.

— У меня такое впечатление, что ты ревнуешь к собаке, — подначила его Гермиона, невинно улыбаясь.

— Но я-то знаю, что это не собака, а Сириус!

— А Мелисса не знает! Но ты всё равно ревнуешь.

— Тише, она сейчас повернёт за угол и наткнётся на нас! Давай сделаем вид, что мы про-сто гуляем...

Как раз в этот момент девушка и подошла к ним.

— О! Сладкая парочка! Что это вы здесь делаете? У вас свидание, как я посмотрю, — она задорно улыбнулась.

— Нет, что вы, мы просто гуляем. Надо было поговорить с глазу на глаз.

— А где же Рон? Вы забыли его в замке?

— Мы... разругались. — Гарри пришлось огорчить её.

— Как же так, вы же лучшие друзья.

— Пойдёмте в Три метлы, и Гарри вам всё расскажет, — предложила Гермиона.

Гарри не стал сходу выкладывать Мелиссе историю о том, что он видел в хрустальном шаре, он лишь поведал ей о споре с Роном о Волане-де-Морте.

Мелисса молча выслушала его, закусив губу в раздумье.

— Знаешь, Гарри, ты прав. Я разделяю твою точку зрения. Я тоже очень много думала о природе злодейства вообще и о Волане-де-Морте в частности. Я прочитала о нём всё, что могла найти. Почему он стал таким? Как и когда он растерял всё человеческое и стал чудовищем? Зачем он перешёл эту грань между просто тёмным колдуном и воплощением абсолютно-го зла? Я просто хочу это понять. Но в то же время я ни в коем случае не ищу ему оправдания.

Она замолчала, пристально глядя на языки пламени, аккуратно лижущие дрова в огромном камине.

Гермиона решила сменить тему разговора.

— А что это за собака, с которой вы играли?

— Вы видели меня с Блэки? Я точно не знаю, чей это пёс. Так, приблудный какой-то. Пришлось звать его Блэки, он же чёрный. Я подкармливаю его и играю с ним. Он такой забавный! И очень умный, прямо как человек. Иногда я с ним разговариваю, рассказываю о себе, а он внимательно слушает, будто всё понимает, разве что только не говорит.

Ещё бы ему не понимать, — подумал Гарри. — Ох уж мне этот Сириус!

Мелисса тем временем продолжала:

— Как-то я возвращалась в замок уже затемно. И вдруг смотрю — огромный пёс. Я сначала испугалась, но он очень дружелюбно себя повёл и проводил меня до самых ворот замка. С тех пор я его иногда навещаю, подкармливаю, гуляю с ним. По-моему, он ко мне привязался!

К вам вообще трудно не привязаться, — прокомментировал про себя её слова Гарри.

За окном стемнело, в конце октябре ведь уже рано темнеет. Поднялся ветер. Они допили свой обжигающе горячий кофе — к неудовольствию Гарри горячего шоколада не было, а заказывать сливочное пиво при преподавательнице они с Гермионой не решились — и пошли в замок.

Гарри до позднего вечера писал сочинение для профессора Трелони о том, что он якобы видел в хрустальном шаре, хотя можно было и не мучиться, ведь она не являлась регулярной преподавательницей. Он долго фантазировал на тему победительниц конкурса, оставив в финалистках Чжоу и Гермиону. Он не решался присудить победу ни одной из них и тогда придумал написать, что Рон вывел его из прорицательского транса именно в тот момент, когда должны были объявить результаты. Весьма довольный своей выдумкой, он, наконец, отправился спать.

Но тут его поджидала неудача. Три чашечки кофе, выпитые у мадам Розмерты, давали о себе знать. Гарри провозился с полчаса и понял, что уснуть ему не удастся. Да ещё и мысли о видении не давали покоя. Почему Том Рэддл предлагал кольцо двум разным девочкам — ребёнку и подростку? И обеих, по странному стечению обстоятельств, Гарри знал, хотя Маргарет не помнил. Почему Тому в обоих случаях было шестнадцать лет, хотя Маргарет и Мелисса были приблизительно одного возраста и виделись с ним в разные годы? Что такого сказал Том Рэддл, что Маргарет разрыдалась и убежала?

Гарри безумно хотелось рассказать обо всём Мелиссе, но тогда пришлось бы рассказывать и о зеркальной чаше, и о том, что Снегг меняет ей память, а Дамблдор, кажется, в курсе. Что же делать? Что делать?

Внезапно Гарри принял решение. Он вскочил с кровати, мигом оделся, накинул мантию-невидимку и устремился в черноту потайного коридора.

Когда он проходил мимо ответвления в подземелья Снегга, какая-то сила заставила его свернуть именно туда. Он и сам не знал, зачем идёт в подземелье, ноги сами несли его. Вот и потайная дверь за статуей Коротконогого Дьюи. Гарри услышал приглушённые голоса, доносящиеся из их учебного кабинета, и напряг слух. Он подкрался ближе и воспользовался ушками-подслушками, поистине незаменимым изобретением. Говорили двое.

СНЕГГ И МЕЛИССА!

Но он же обещал сеанс только через две недели! И у него нет крови единорога! — лихорадочно соображал Гарри, напрягая слух. — К тому же они в кабинете, а не в его комнате. Что ещё здесь происходит? Он стал внимательно слушать, стараясь ничего не упустить. Гарри отметил про себя, что голос у Мисс Найтингейл был нормальный, а не механический, как тогда, под воздействием Империуса. Мелисса говорила:

— Ну что, вам лучше?

— А что, по мне разве не видно? — саркастически отозвался Снегг.

— Извините, глупый вопрос. Выглядите вы неважно.

— А чувствую себя ещё хуже.

— Я иногда думаю, может быть, бросить всё это?

— Ни в коем случае! Не смейте сдаваться! Это же новое открытие! Оно изменит жизни многих людей. Возможно, мою тоже... Да я готов до конца жизни быть подопытной крысой, лишь бы у вас всё получилось. Не обращайте внимания на моё состояние, делайте своё дело.

Надо же, какой самоотверженный! — иронично подумал про себя Гарри. — Интересно, для кого же это он так старается, для человечества или для Мелиссы лично?

Мисс Найтингейл тем временем продолжала:

— Мы уже утвердили вех ядовитый, дягиль лекарственный и масло семян ивы. Но чего-то ещё не хватает. Может, проверить пыльцу кувшинки?

— Думаю, да. Это действенное средство. Шиповник, по-моему, надо изъять. От него со-вершенно никакого толка.

— Вы так думаете?

— Я это на себе чувствую! — усмехнулся Снегг.

— Простите. Так я заливаю раствор в перегонный куб?

— Давайте, я зажгу огонь для нагревания.

Они помолчали, звякая колбами и ретортами.

— Как вы назовёте это зелье? — прервал молчание Снегг.

— Я над этим уже думала и остановилась на названии Один шаг.

— Как-как? — переспросил Снегг.

— Один шаг. Я имею в виду фразу От любви до ненависти один шаг.

— О-о-о! — насмешливо протянул он. — Какая вы романтичная! Совсем такая же, как тогда, когда вы были девчонкой и учились на моём факультете. Вы всё та же девчонка...

— Неправда! — обиженно возразила Мелисса. — Я повзрослела, стала самостоятельной и опытной, я...

— Девочка, не обманывай себя, — мягко сказал Снегг в ответ на её гневную тираду. — Вы — всё та же хулиганка, сорвиголова, любительница приключений. Вам бы и в половину столько удовольствия не доставили наши опыты, если бы мы работали днём, открыто. Нам ведь ничего не мешает. Просто вам нравится делать всё тайно, секретно, под покровом ночи, воображая себя чёрной колдуньей, совершающей что-то противозаконное.

— Может, вы и правы... — Голос у Мелиссы стал какой-то тихий и грустный. — Всё это как тогда, давно. А вы вместо... ну-у..

— Не надо об этом, — оборвал её Снегг. — Вы же знаете, я не люблю вспоминать о той истории.

Гарри понял, что они говорят об истории с Чарли. Что же так досаждало в ней Снеггу?

— Что ж, уже поздно, — прервала затянувшееся молчание Мелисса. — Я, пожалуй, пойду. Всё равно состав будет готов только к утру. Провожать меня не надо.

— Да, вам пора идти, — голос у Снегга был убитый.

Гарри еле-еле успел отбежать на цыпочках от двери, как она распахнулась, и Мисс Най-тингейл вышла. Хотя она и была в мантии, на ногах у неё были не дневные ботинки, а тапочки. Те самые тапочки, на одной из которых не хватало помпона.

Так вот, как помпон оказался в кабинете Зельеварения! — догадался Гарри. — Значит, она сюда часто приходит, потому и не заметила, как помпон оторвался.

Он проводил девушку взглядом. Лицо у неё было грустное и усталое. Она как-то разом подурнела — глаза потухли, уголки губ опустились.

Может быть, она тоже пьёт это своё зелье? Как там его? Один шаг, что ли? И это оно даёт такой эффект. Может, это новое зелье для временного подурнения? При чём здесь тогда любовь и ненависть? И зачем такое нужно, тем более — чуть ли не всему человечеству?

Снегг вышел из кабинета и запер его. Он тоже был каким-то подавленным. Гарри странно было видеть такого обычно сдержанного, нечуткого и ни на что не реагирующего человека, как профессор Снегг, в растрёпанных чувствах. Он раздумал идти к Мелиссе и отправился спать. Гарри не заметил, что в один из коридоров отходит свежая цепочка следов.

Глава 16 "Мисс Хогвартс" и больница Святого Мунго

Неделя, остававшаяся до Хэллоуина, пролетела как один день. Ничего знаменательного не случилось, за исключением дня рождения Хагрида. Гарри, Рон и Гермиона подарили ему маленького ворока, выдержавшего конкуренцию с криволапым ушаном, лопоухим хоботунчиком и бесхвостым трёххвостым двуххвостом. Пока ворок был маленьким и слабеньким, но со временем обещал превратиться в большущую красивую птицу с мощными лапами, тупым клювом и огромным размахом крыльев. В рекламном проспекте его называли домашним вороном размером с орла. Хагрид пребывал на седьмом небе. Он соорудил какой-то гибрид люльки и клетки для птенца, чтобы перед сном ворона-великана можно было покачать.

Он бы ему ещё колыбельную спел! — хихикал Рон.

День рождения Хагрид отметил во Франции вместе с Мадам Олимпией.

Когда ребята собирали деньги на оплату заказа в питомнике, Рон вывернул карманы ман-тии в поисках наличности и рассыпал какие-то сухие листья.

— Ой, у меня в кармане были такие же! — встрепенулся Гарри. — Ума не приложу, как они туда попали.

Рон взглянул на него искоса. Они так и не помирились из-за того спора по поводу Волана-де-Морта. Гермиона же неожиданно заинтересовалась, подняв почти целый засохший лист. Она внимательно его осмотрела, помяла в руках, растёрла и даже понюхала.

— Это же ужовник! Тот самый вид папоротника, с помощью которого можно поссорить самых лучших друзей! Вот, почему вы в очередной раз разругались! Кто-то намеренно вас поссорил, подсыпав вам в карманы ужовника!

— Кто мог это сделать и зачем? — не поверил Гарри. — Это могло прийти в голову разве что Малфою. Но он не мог, ведь он не подходил близко и не дотрагивался до наших мантий. Из прачечной их доставляют эльфы прямо в спальни, у Драко не было и шанса... Я ничего не понимаю. В нашу гостиную могут заходить только гриффиндорцы (и Мисс Найтингейл, но она не в счёт, — отметил он про себя), но никому из наших нет смысла ссорить нас с Роном...

— Очередная загадка. Но зато это повод помириться! — ободрила их Гермиона. — Ведь если вы поругались под влиянием ужовника, в этом нет вины ни одного из вас. Ну же, Гарри, Рон! Пожмите друг другу руки! — И она взяла их обоих за руки и соединила их в рукопожатии.

Гарри несмело улыбнулся, на лице Рона тоже появилась дружеская ухмылка. Конфликт был исчерпан.


* * *

За завтраком тридцать первого октября девушки-участницы вяло ковырялись в тарелках, враз потеряв аппетит. Конкурс был назначен на шесть вечера, а их уже трясло. Гермиона сидела зелёная, будто мучилась от морской болезни, руки у неё дрожали.

— Чего ты так нервничаешь, Гермиона? — попытался ободрить её Гарри. — Ты всё знаешь и всё умеешь! Ты столько экзаменов каждый год сдаёшь, и ничего!

— То экзамены, выучил и всё. А это... и красота, и общее развитие... — голос у неё прерывался от напряжения.

— Так откажись от участия, — встрял Рон. — Все и так знают, что ты — самая умная девчонка в школе, да ещё и встречалась с самим... Виктором Крамом, — он не преминул скривиться на этой фразе.

— Да не встречалась я ни с кем, — огрызнулась Гермиона. — А участвовать я буду всё равно. И выиграю, чтобы Малфой знал, с кем имеет дело.

— Дался тебе этот придурок! Маменькин сынок! — удивился Гарри.

— Легко тебе говорить, это не тебя он дразнит грязнокровкой. Я хочу доказать, что грязнокровка может соревноваться с волшебницами в пятом поколении типа Пэнси Паркинсон и выиграть при этом! — убеждённо заключила она.

— Тогда я тебя понимаю, — уважительно откликнулся Гарри. — Если бы я был в жюри, я бы обязательно голосовал за тебя.

— А как же Чжоу? — снова встрял Рон, хитро ухмыляясь.

Гарри бросил на него такой взгляд, что тот сразу примолк, поняв, что сунулся не вовремя.

Послышался шелест крыльев, и в зал влетели почтовые совы. Невесть откуда взявшаяся Сорока-Мэгги запрыгала между тарелками, а потом села Гарри на плечо.

123 ... 3233343536 ... 100101102
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх