— О золоте, — спокойно ответил я. Спокойно, потому что это было правдой, мы ведь действительно немного обсудили выдуманный мною клад. Но реакции принца я никак не ожидал.
— Вот! — зашипел Эдуард, — Вот, папа, это был подкуп! Я же говорил, этот...
— Тише, Эд. Дай взрослым высказаться.
Гедеон говорил спокойно и без злости, но я заметил, как глаза мальчика вспыхнули ненавистью. Ему так хотелось, чтобы все боялись его, слушались, а тут — 'взрослым'... Похоже, король и не догадывается, кого воспитал.
— О каком, кхм, кхм, золоте?
— Я нашел клад, состоящий из золотых монет, изображающих короля Джоселиана Первого, и лорд Вито заинтересовался столь необычным кладом.
— И все? — спросил король. — Больше вы ни о чем не говорили?
— Все, — ответил я, — только о кладе. Еще к нам подсел солдат и я спросил его о войне.
— Хорошо, — Оливер хлопнул себя по коленям, и, могу поклясться, из одежды полетела пыль. — Теперь я вызову капрала.
Он проковылял к двери, о чем то договорился со стоящими в коридоре, и через минуту раздался грохот засова.
Когда дверь открылась, моему взору предстал капрал. Выглядел он так, словно всю ночь просидел под мостом, а вокруг него бесновались духи сточных ям. Разве что одежда на нем была чистая, но сам он показался мне испуганным до полусмерти — похоже, он только сейчас понял, кого он решил обвинить. Но он попытался взять себя в руки и твердо шагнул вперед, чуть не отдавив лорду Оливеру ногу.
— Капрал Грейфус прибыл, Ваше Величество! — отчеканил он, и у присутствующих зазвенело в ушах от его высокого, срывающегося на визг голоса.
— Ты мог бы так не орать? — проворчал Советник, ковыряя пальцем в ухе. Я искоса поглядел на Вито — он с трудом сдерживал смех.
Капрала попросили стать около кровати, на которой я сидел, и изложить все показания свидетелей. Он оказался не так уж и глуп, прихватил с собой письменные свидетельства очевидцев и ухослышцев. Из уст капрала, все больше и больше уверенного в себе, полились отрывки из нашей беседы с Вито.
— 'Предложить вам трон и корону'... 'Мы задумали это довольно давно'... 'достаточно понаблюдать за отпрыском короля'... 'мы предполагали посадить на трон герцога Аркенийского'...
У меня немного — самую малость — пересохло в горле. Я пожал плечами и потянулся за кувшином, желая налить себе вина. Столик с едой и напитками стоял как раз с той стороны кровати, где распинался капрал. Он испуганно подпрыгнул, думая, что я кинулся на него, и замолчал. Я, усмехаясь, налил себе вина, и снова сел, как и до этого, перед четырьмя импровизированными судьями.
— Очень, очень интересно, капрал, — протянул король, оглядывая меня с головы до ног, как бы заново оценивая. На Вито он не обращал ни малейшего внимания. — Будьте так любезны, передайте мне эти свидетельские показания.
Капрал, стараясь держаться от меня подальше, отдал бумаги королю. Тот углубился в чтение, шевеля губами, а я отпил глоток вина и взглянул на принца. Через минутку мне показалось, что вино может скиснуть от того взгляда, которым меня прожигал Эдуард, и я, поскольку не люблю кислятину, повернулся лицом к Вито.
Он сидел в кресле, легкомысленно покачивал ногой, и все так же разглядывал туфлю. Почувствовав, что я смотрю на него, вскинул голову и улыбнулся. С видом 'ну вот, так вот все получилось, весело, правда?'. Я никак не мог понять, почему он так спокоен, разве что в рукаве у него был припрятан козырной туз.
— Так, — король положил бумаги на колени, — это серьезно. Теперь я буду требовать объяснений, причем быстро и по возможности наиболее полно. Оливер?
— Кхм, кхм, как я понимаю, речь тут идет...
— Да, да, речь идет об измене, и твое имя, — король впервые при мне вышел из себя, резко дернул с колен бумаги, и сунул их под нос Советнику, — тоже упоминается здесь!
— Ну-у-у-у... — начал было свою воркотню Лорд Оливер, но, столкнувшись взглядом с королем, умолк. Я поглядел на принца — он сиял, как начищенный чайник.
— Я хочу объяснений сейчас, — ледяным тоном объявил король, уже справившийся со вспышкой гнева, — немедленно. Капрал...
— Да, Ваше Величество!
— Вы хорошо послужили королевству. Я щедро награжу вас. Можете идти. — Когда Грейфус, со счастливым и гордым видом подошел к двери, Гедеон добавил, — закройте дверь снаружи, и уведите стражников отсюда. Я хочу, чтобы под дверью никто не ошивался — слышите? — никто!
Капрал поклонился и шмыгнул в коридор. Потом раздались шаги стражников. Повисла тишина. Король вертел в руках бумаги с минуту, затем ошарашено втянул в себя воздух, и бросил их на пол.
— Оливер, я не понимаю... — произнес он на удивление миролюбивым голосом.
И куда подевался 'монарх в гневе'? Я чуть было не засмеялся, поняв, к чему идет ситуация, но сдержался.
— Это же полная чепуха, Олли, — продолжил король, — ну как, скажи — как? — Вито мог предлагать старому бродяге мой трон?
Гедеон повернулся к Вито и ткнул помощника Советника пальцем в плечо. Лорд Вито хихикнул, как от щекотки, и молча показал взглядом на Оливера, мол, он объяснит. Когда король обратился к Оливеру, тот показал на меня. Гедеон уставился на меня своими теплыми карими глазами и тяжело вздохнул.
— Простите, что я назвал вас бродягой, может, у вас имеется какая-то профессия?
Король с каждой новой встречей нравился мне все больше и больше.
— Да, Ваше Величество, — ответил я, встал и изысканно поклонился. — Когда-то давно я был актером.
— А-а-а, понимаю, наверное, потому мне ваше лицо показалось знакомым! — обрадовался король, а у меня чуток екнуло в животе, — Я мог видеть вас на сцене?
— Боюсь, что нет, Ваше Величество, — осторожно произнес я, — я играл в молодости, слишком давно...
— Именно, — встрял Вито, — очень, очень, очень давно... — мой предостерегающий взгляд он оставил без внимания. — Можно даже сказать ужас как давно. Лет сто назад.
— Сто? — наморщил лоб король, подсчитывая что-то. Потом непонимающе уставился на Вито.
— Кхм, кхм, — подал голос Советник, ерзая в кресле, так, будто там в подушке оказалась иголка — ну, может и не сто, а чуть больше. Он был известен как Геригольд Баснописец.
— И еще как Алый Трубадур, — подхватил Вито, нараспев произнося мои многочисленные псевдонимы, — Меригольд-Геригольд Шнабский, Каспиан Острый Язык, и... да, точно, Джоселиан Просперо.
Я смирился — просто сидел на кровати, пил вино и морщился при каждом имени. Кроме последнего.
— Я не понимаю, Олли, — признался король, хмурясь.
— Джоселиан, налейте мне, пожалуйста, вина, — попросил лорд Вито. Признаюсь, мне сначала захотелось пнуть его за такие фокусы, но я только покачал головой и исполнил его просьбу. Он принял у меня кубок и повернулся к Гедеону. — Ваше Величество, позвольте мне представить Вам Джоселиана Первого, когда то — короля всего Невиана.
— Вы с ума сошли? — поинтересовался король.
— Вовсе нет, — ответил Вито, — у нас есть доказательства.
'Откуда?' — чуть было не спросил я, но что-то мне подсказало этого не делать.
— Я бы хотел их увидеть, — пробормотал король, — что-то я не очень понимаю... так ты, получается, действительно предлагал ему мою корону?
— Только лишь проверяя его, — ответил Вито, потягивая вино с ленцой, достойной самой горячей похвалы. Я знал, что он лжет, я знал, что он хотел отдать мне королевство совершенно искренне, но счел в этой ситуации разумным не опровергать его слова. — И шпионам нашего любезного душки капрала стоило бы подслушать, что ответил мне мессир Джоселиан.
— И что же он ответил?
— Я отказался, Ваше Величество, — я вступил в разговор, понимая, что пути назад нет, — и отказался честно. Мне не нужен был трон тогда, не нужен и сейчас. Я даже... накричал на лорда Вито, за что сейчас прошу у него прощения. — Я поднял свой кубок, и молодой лорд ответил мне тем же, — Я старый человек, Судьба подарила мне долгую жизнь, и единственное, чего я хочу — так это продолжать спокойно жить в своих горах, лишь изредка появляясь в столице по делам.
— Хм... кхм, — вмешался Оливер, — Гедеон, ты, возможно удивлен...
— Еще бы! — отозвался король, рассматривая меня как какую-то диковину.
— Так вот, э-э-э... я бы посоветовал тебе не поднимать шума из-за этого...кхм... случая, а оставить все как есть.
Повисла пауза, в течение которой король сосредоточенно думал. О принце все забыли, и немудрено — он сидел молча, вылупив на меня глаза, и похоже, раздумывал, как бы меня задушить.
— Хорошо, — король хлопнул рукой по колену, обнаружил там отсутствие свидетельств, собранным капралом, и, подняв их с пола, грустно оглядел. — А что делать с Грейфусом?
— Предоставьте это мне, — промурлыкал Вито.
— Хорошо. Но я все же жду от тебя доказательств, Оливер, не потому что не верю, а потому что в это трудно поверить... То есть... Мне интересно будет их почитать.
— Выслушать, мой король, — поправил его Советник Оливер. — Бумаге я это не доверю.
— Хорошо, — монарх согласно кивнул головой.
Мне показалось, что он с трудом сдерживался, чтобы не начать расспрашивать своих советников уже сейчас.
Король встал, мы поклонились друг другу, как равные. Потом он пожал мне руку.
— Мессир, я буду рад видеть вас у себя в гостях... в любое время, как только пожелаете. И я клянусь, что никто за пределами этой комнаты, не узнает от меня вашего истинного имени и истории. Я думаю, всем присутствующим здесь надо так же поклясться. Оливер, Вито, Эдуард...
Советник и его помощник повторили клятву короля, без особой напыщенности, просто, будто перечисляли ингредиенты для жаркого. Принц же насупился.
— Эд... — король взял сына за плечо и легонько сжал, — это и в наших интересах, поверь мне. Повтори за мной клятву.
Эдуард сделал, как приказал отец. Но выглядел при этом так, будто его мучили, загоняя под ногти иголки. Король, недолго потарабанив в дверь, дождался, пока ее откроют, бросил заинтересованный взгляд в мою сторону и подтолкнул сына в спину. Принц, скорчив недовольную мину, вышел в коридор.
Гедеон недолго помолчал, переступил с ноги на ногу.
— Вы должны простить моего сына за те грубые и невоспитанные слова, что он... произнес. Эдуард потерял мать, я не могу уделять ему должное внимание... боюсь, он немного озлобился.
'Немного?' — подумал я, — 'О, наивнейший из королей...' — но смолчал. Король кивнул мне и последовал за сыном.
Мы остались втроем.
— Он проговорится, — грустно подытожил разговор Оливер, пряча руки в рукавах своего огромного балахона.
— Кто? Принц? — спросил я.
— О, да. Но это и не важно. Слухи, конечно, пойдут, но к тому времени, пока они наберут силу, уже... — он не договорил, повел в сторону подбородком, и вышел. Я обернулся к Вито.
— Ну... объясните мне теперь, пока еще не Советник, зачем нужно было это устраивать? Зачем надо было раскрывать королю мое происхождение, ведь мы могли бы ограничиться...
Я постарался смотреть на Вито с укоризной, но получалось плохо. Настроение у него было таким радужным, что я поневоле расплылся в улыбке.
— Поверьте мне, мессир, надо было. Просто поверьте — вы тут бываете не часто, не в курсе всех событий, а мы с Оливером все обдумали... Теперь я распоряжусь, чтобы выпустили вашего...хм... племянника, и езжайте домой.
— Уж поверьте, сделаем все возможное, чтобы это случилось поскорее. Э-э-э... Вито...
— М-м?
— Что станет с капралом?
Он остановился у двери, выпятил губу, изображая раздумья. Хотя, я уверен, он прекрасно знал, что будет с капралом, в ту же секунду, когда услышал про его обвинения.
— Ну, его, возможно, пошлют на северную границу. Куда-нибудь подальше. Очень далеко. Очень-очень-очень далеко, я полагаю. Это все?
Я допил вино, поставил кубок на столик и улыбнулся. Ласково так, но Вито смутился и подрастерял примерно половину своей самоуверенности.
— Пока все, лорд Вито. Думаю, вы меня долго не увидите, что к лучшему. До свидания.
Рэд, похоже, обжился в столичной тюрьме, поскольку, когда я его увидел, выглядел живенько и был спокоен. Мы, в который уже раз выйдя из тюрьмы, посмотрели на солнце, на небо, друг на друга — и единогласно решили поскорее уехать домой. Хватит с нас камер и обвинений... итак для одного раза оказалось многовато. Поэтому, добравшись до 'Петуха', мы наскоро пообедали и двинулись на рынок. Пусть мне и хотелось дернуть прочь из города, я привык доделывать все свои дела... А мы все еще не купили одежду для Рэда.
Поскольку, как я уже говорил, в столицу ринулись полчища купцов всех мастей и всевозможные актеры, шулера и прочие представители 'культурно-развлекательной' прослойки королевства, Торговая Площадь была забита до отказа. Гомон стоял — хоть уши затыкай. Я купил себе и Рэду по куску пирога с зайчатиной и он, увлеченно жуя, подсадил меня на плечо, чтобы я мог оглядеться.
— Родная моя мамочка, ничего не могу разобрать в эдаком бедламе, — пожаловался я. — Вроде как раньше ряды с одеждой были там... или там... черт их разберет, пошли вон туда!
Я указал рукой направление и Рэд послушно пошел, придерживая меня на своем плече, чтобы я не упал. Свободной рукой он отряхивал крошки с губ, довольно порыгивая. Я вздохнул и спустил вниз свой кусок пирога, за что получил горячее 'спасибо'. Мы двигались, рассекая толпу, как какой-то парусник, и я чувствовал себя капитаном. Через некоторое время, насмотревшись на то, как остальные вязнут в грязи и отходах, я оценил все преимущества такого способа передвижения и стал раздумывать, а не вменить ли ношение меня на плече в обязанности ученика.
Наконец мы подошли к рядам торговцев одеждой, и Рэд бережно поставил меня на землю. И тут началось такое представление, что, по сравнению с ним весь остальной рынок выглядел тускло и казался малословным.
Я начал торговаться.
Я орал, размахивал руками и шипел, брызгая слюной. Я возводил глаза к небу, призывая его в свидетели, порывался уйти, тряс упрямо головой и хватался за нее же. Словом, использовал все то, чему научился за годы, проведенные в Дор-Надире, ибо в этом городе, как впрочем, и во всем Хавире, умение торговаться — искусство. Вас перестают уважать, если вы платите положенную цену и уходите, просто забрав свой товар. В итоге я один утомил четырех торговцев, но добился своего. Я даже уговорил одного купца (у него мы приобрели новый пояс для Рэда, парню очень понравилась пряжка в виде львиной головы) предоставить Рэду свой фургончик, чтобы переодеться. Купец, и сам прекрасно видя, как не терпится северянину нацепить скорее пояс, согласился, снисходительно ухмыляясь. Я, пока Рэд шумно облачался в фургоне (он чуть не развалил его, великанище), поболтал с торговым человеком о том, о сем, отвлекая его от опасно качающегося фургона, потом мы вместе долго восхищенно свистели в честь моего ученика, который выглядел обалдевшим и счастливым, и наконец покинули ряды с одеждой и обувью.
— Куда теперь? Может, и Громобою прикупим обновку, а? — спросил я, и, должен признаться, настроение у меня было преотличнейшее.