Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Король-Бродяга (День дурака, час шута)


Статус:
Закончен
Опубликован:
29.08.2008 — 16.08.2015
Аннотация:
Роман выложен полностью
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Король-Бродяга (День дурака, час шута)


Белякова Евгения


'Король-Бродяга'


'Есть у каждого загадка,


уводящая во тьму...'


Н. Гумилев.


'Я смеюсь — следовательно, существую'


Один старый шут.


Голова обычно пустеет, стоит мне засесть над чистой страницей с пером. Внутри меня маленькими искорками вспыхивают воспоминания, как звезды на черном небе, их много, но пустого пространства между ними еще больше.

Исписал сегодня страниц сто своими корявыми буковками, похожим на муравьев, нет, на червяков. А потом пустил с веранды на ветер — половину просто так, а половину поджег. Забавно. Пепел летит гораздо красивее, чем просто бумага, да еще и вспыхивает иногда искорками — какая жалость, что не догадался все сжечь. Искорки в воздухе, в моей памяти...

Я живу в горах. В домике, словно вырезанном из цельного дерева, повисшем на краю каменного карниза, маленьком и продуваемом ветрами. И себя таким же ощущаю, правда, иногда. Вот уж не подумал бы, что этот мир все еще может воздействовать на меня. Кроме как погодой, которая ломит мои кости, как зерно на жерновах мельницы. Почему я при таком отвратительном здоровье выбрал для жилья эту развалюху со сквозняками? Наверное, тут просто красиво. Выйдешь на веранду и отшатнешься — глубоко внизу зеленая пена листвы, серые камни в пятнах лишайника, куцые, скрученные деревца, и лестница; она тянется от самого подножия горы, временами измученно и опасно поскрипывая. Не так уж высоко, но и не так уж близко к земле — и в окнах, которые не знают стекол и ставен, позвякивают колокольчики — в каждом окне, и каждом дверном проеме... И, как ни странно, тут уютно. Стол темного дерева, круглый, как полная луна, керамические чашки и пузатый чайничек. На стенах — картины, похожие на размытые кляксы, но если подойти поближе и приглядеться, то становится понятно, что это — тушь, преображенная буйной фантазией в горы и деревья. И весь день — скрип половиц, перезвон и свист ветра.

Ко мне приходят ученики, я наполняю их своей мудростью, доверху, с горкой — и толкаю в спину из дома — жить, жить, получать оплеухи от Судьбы, на собственном опыте понимать все то, что я им преподнес на блюдечке, потому что это бесполезно — давать знание кому-то даром, все равно пропустит мимо ушей... До тех пор, пока не поймет — сам, сам, а тогда уж... Так что мои умничанья в большинстве своем притворство. Только лишь для того, чтобы выполнить свою роль учителя, а еще для того, чтобы, встретившись с непознанной и таинственной жизнью, они хоть что-то вспомнили — и выжили. И пишу я эти слова, эти скучные сочетания букв — надеясь, что они, прочитав их когда-нибудь (не скоро это произойдет, не скоро, слишком наивны они для моих умственных испражнений), поймут меня хоть чуть-чуть. Хотя я и сам не всегда себя понимаю...

Кто есть я? Наверняка уже не тот малыш-принц с мрачным взглядом и острым язычком, что бегал по замку своего отца, проказничая и подслушивая; не расфуфыренный щеголь-подросток с замашками тирана, но что-то от них во мне осталось. Как сердцевина — толща дерева скрыла ее от глаз, но она есть...

Или начать свой путь к истине с того, кем я являюсь сейчас?

Я прожил на этом свете очень, очень долго, сто шестьдесят лет — не шутка. И успел составить свое впечатление о долголетии. Когда подкрадывается пятидесятый год, чтобы исподтишка грохнуть вас дубиной по темечку, с радостным возгласом: 'Стареешь, парень!', это совсем не так, когда вам исполняется тридцать. 'Тр-р-р-ридцать', — с наслаждением перекатываете вы это слово по языку, и рассказываете каждому встречному и поперечному о том, что жизнь ваша в самом расцвете. В восемьдесят уже без разницы, девяносто вам или сто. В сто двадцать про время стараешься не вспоминать. Сто пятьдесят... Лучше бы я умер в тридцать.

Сто шестьдесят... Хм, а еще можно пожить, не так ли?

Итак, с чего начать? 'Я родился в семисотом году от Потопа, и мой отец, король, нарек меня Джоселианом...'. Или: 'Я был актером, королем, магом, бродягой и убийцей...'. В любом случае, давайте вместе потакать моему самолюбию — я начну свое повествование с большой буквы 'Я', а вы простите мне эту маленькую слабость и продолжите читать. Потому что на самом деле эта книга не столько обо мне, сколько о моем мире, таком, каким мне довелось его увидеть на протяжении вот уже более полутора веков, и, конечно, о людях.

Итак — я родился.

Это произошло в семисотом году от Потопа, в королевской семье. И сразу же, еще не успев закричать от шлепка по попе, я стал принцем. В королевских семьях так и бывает. Отец назвал меня Джоселианом, мать была не против, да и не до имен ей было — она рожала меня трудно, сильно утомилась и почти сразу же заснула. Как мне рассказывали, когда меня принесли к ней на следующий день, она сказала лишь — 'Красивые глаза'. Через несколько лет мой отец уверился в том, что детей у него больше не будет, вздохнул и назначил меня наследником. Наследный принц, Его Высочество, будущий король Невиана... Я жил, как жил, не особенно интересуясь титулами, но когда мне исполнилось три (минимальный возраст для понимания своей особенности), отец объяснил мне разницу между коронованными особами и обычными людьми. Я понял каждое его слово, но на моем поведении и мироощущении это никак не отразилось — все же я был ребенком. До шести лет — когда мне пришлось резко повзрослеть, ощутить необъятность мира и его конечность, и все это в один день, особенно яркий в моих воспоминаниях...

ДЕТСТВО

Я, шестилетний шалопай, бегал по коридорам замка, ловя своим маленьким телом неторопливые пылинки, повисшие в солнечных лучах. И не знал удержу ни в чем, да мне ни в чем и не отказывали. Принц Джоселиан — звучит, как отрыжка. Конюх Фриск звал меня просто Джо, или дерьмецо, или шалопай. Он был хороший, конюх Фриск. Угощал меня яблоками и никогда не выдавал, если я сбегал из замка в лес, или если, набедокурив, прятался у него в конюшне.

В детстве я был сущим наказанием, обожал делать мелкие гадости, но мне не повезло, как некоторым детям — внешность мне досталась далеко не ангельская. Я даже завидовал тем мальчикам, у которых были золотые кудри, голубые глаза и ямочки на щеках. Им всегда все сходило с рук — стоило взрослым посмотреть на них, они сразу начинали глупо улыбаться и лепетать всякие слюнявости, вроде 'Ути-пути, наш ангелочек, до чего он симпатяшечка'.... А эти зверьки с холодными, как лед глазами (какое 'небо', опомнитесь?) растягивали губы в улыбке, позволяя взрослым трепать себя по голове, а потом бежали играть в очень увлекательную детскую игру 'поймай и убей кошку'. Я же совсем не подходил на роль ангелочка. Черные глаза, всегда с прищуром, черные же волосы (в полном беспорядке, они ложились так, как ИМ хочется), длинное лицо со слишком острым подбородком. Крестьяне, приезжавшие в замок продать овощи или мясо к королевскому столу, завидев меня, делали охраняющий знак — настолько я был им странен.

И вот я мчусь по замку, шныряя под ногами у служанок; они суетятся, размахивают метлами и тряпками, натирая воском полы и снимая паутину по углам — скоро должен приехать мой отец, король. Наслушавшись вдоволь обидных высказываний по поводу моей внешности ('Его в при рождении подменили, на самом деле это кобольд') и поведения ('Ох, хоть бы он поскорее вырос и его подстрелили на охоте, житья от него нет') я выбираюсь из замка во внутренний двор. Говорили они все это, конечно, тихо и преимущественно за моей спиной, но слух у меня был как у волка, и я все слышал и понимал. Сначала расстраивался, что меня никто не любит, потом, после разговора с отцом (он часто вел со мной 'взрослые' беседы), уяснил, что любовь — это не то чувство, какое король должен вызывать у своих подданных. 'Страх и уважение, вот что', — сказал отец.

Во дворе я играл не часто. Во-первых, там могли поймать за ухо и отвести на учебу, к старенькому и подслеповатому храмовому жрецу, во-вторых, там обитали звери. Я имею в виду своих сверстников.

Дети — самые жестокие создания на свете. Они не знают, что такое жалость и милосердие. Четкая иерархия, отличная от взрослой, но все же чем-то на нее похожая: сильные и здесь притесняли слабых. Я же был среди них отщепенцем. Да, да, сын короля, принц, сам будущий король — был изгоем. Ничего в открытую, все исподволь и с гаденькой улыбочкой; жаловаться отцу мне не позволяла гордость, а к матери, даже если бы она не уезжала так часто 'поправить здоровье на запад', я бы все равно не обратился. Лишь один раз я сказал отцу, что меня бьют — получил затрещину и уверения в том, что 'уж он то в мои годы не дал бы себя в обиду', и вообще, 'набей им морды, сынок, а не бегай за защитой ко мне'. Да, отец мой, когда хотел, мог изъясняться, как лавочник самого низкого пошиба, для ясности. Я понял урок — и с этого дня просто избегал компаний сверстников.

Двор большой, ведь там должны поместиться и повозки с продуктами, и солдаты, и дети, и женщины, развешивающие белье, и само белье и еще много всякой всячины. В нем было множество укромных уголков, где я прятался — и наблюдал за тренировками стражников. Нет, у меня и в мыслях не было стать рыцарем, взять в руки меч и спасти хотя бы одну, даже пусть захудаленькую принцессу; я просто получал удовольствие от одного вида боя. Вдох, выдох, надсадное сипение, напряжение мышц и короткие возгласы, вырывающиеся из глоток; пот и кровь, унижение и победа в глазах, звон оружия о щиты и смачное чмоканье, когда меч проникает в плоть. Да, там были и смертельные случаи: раз в году желающие могли прийти в замок и попытать счастья, попробовать записаться в воины. Таких новичков обычно испытывали на прочность, и испытывали очень жестоко — иногда они уходили посрамленными, но целыми, иногда покалеченными, но живыми, а иногда и вообще не уходили. Их отвозили в город на специальной телеге, которой правил наш палач, Кхот. Его, я, кстати, боялся до одури. Маленький, щуплый, но сильный, как сто дубов, весь чуть перекошен, и глаза у него были чудные. Светло-серые, почти белые, по краю радужки идет черный ободок, а зрачок — как провал в никуда. Меня он обычно называл 'отпрыском королевской крови', и, когда лохматил мне вихры, я испытывал почти непреодолимое желание сходить в туалет. Прямо там.

Но я все о другом, о другом, ухожу в воспоминаниях совсем не туда; меня интересует тот день... тот самый день, когда я узнал, что такое смерть.

Был маленький проем между стеной, окружавшей замок, и какой-то хозяйственной постройкой; гнилые отбросы, я ходил по ним столь часто, что перестал замечать, как мои сапожки из мягкой кожи размазывают по земле кашицу из гнилых овощей и помоев... Там, за проходом, закуток — небольшое пространство, со всех сторон стены, и старая вишня. Я как раз бежал туда, предвкушая, как буду лакомиться спелыми темными ягодами, как что-то впереди привлекло мое внимание.

Сначала я подумал, что это какой-то сверток. Мокрый, воняющий сверток, что-то вроде завернутых в холстину внутренностей свиньи. Некоторое время смотрел на него, не в силах понять, что же привлекает меня в нем, что тянет ближе, посмотреть, пощупать... Шаг, второй — и я уже совсем рядом, а понимание никак не приходит ко мне, у меня словно витражное стеклышко в руках; знаете, когда берешь цветной осколок, подносишь к глазам, и все вокруг становится зеленым, или красным, и, пока не уберешь его, не поймешь, каков истинный цвет окружающего тебя мира. Я стоял спокойно и расслабленно, опустив руки, прямо перед этой кучей — и тут вдруг понимание настигло меня, как терьер — крысу, я увидел, что лежит передо мной... Труп собаки. Шерсть настолько пропиталась кровью и свалялась, что сначала почти непонятно, что это шерсть; лапы чуть скрючены, голова неестественно вывернута. Это Болки, дворовой пес, милейшей души создание, всегда ласковый, виляющий хвостом и в собачьей наивной радости лижущий руки любому прохожему теплым языком. Сейчас язык его высунут, самый кончик торчит меж зубов, на морде то ли пена, то ли блевотина, что-то грязно-зеленое. Я не мог признать в нем, в этом свертке — Болки, и в то же время знал какой-то своей частью, что это он; но ведь существует огромная разница между этим Болки и тем — нет, это не он! — тот живой, а этот словно бы слился с землей в своей тварности, местами окоченелый, местами обвисший, как тряпка. И эта разница, колоссальная разница двух миров — того, в котором псы живые и радостно грызут кости, и этого, где они валяются мертвыми на помойке, со вспоротым брюхом, сдавила мне голову, как клещами. Я невыносимо сильно хочу обратно, туда, в ТОТ мир, но понимаю, что он безвозвратно ушел. Я не плакал, нет, я даже не изменился в лице, но что-то во мне изменилось навсегда.

Я хоронил его под своей вишней. Не могу сказать, что очень уж любил его — не больше и не меньше, чем всех остальных псов в замке, коих было превеликое множество, он не был МОЕЙ собакой, если вы понимаете, что я имею в виду, но он был живым существом, которое стало мертвым, а это, как мне тогда казалось, обязывает... хоть к чему-то. Я был ему благодарен — за то, что он показал мне, что такое смерть, и за это же его ненавидел.

Когда я закончил, уже начинало смеркаться; я выбрался во двор, весь грязный, липкий от пота и уставший, как сто чертей. Неподалеку стояли два стражника, вполголоса переговариваясь, и сквозь пелену усталости и торжественности я услышал их разговор.

— Маленькие поганцы...

— Ты о чем?

— Разве не слышал? Я отошел буквально на пять минут отлить, а они стащили мой меч и стали изображать из себя рыцарей, сопляки. Гоняли какую-то псину по двору, тыкали в нее мечом, гикали, как полоумные, особенно сынок графа.

— И что, пса зарезали?

— Да при чем тут пес?! Мне досталось от капитана за оставленный меч, он злой был, как демон... По морде мне врезал и пообещал, что еще одно такое происшествие и он самолично вырежет у меня на заднице моим же мечом свои инициалы. Бывает же такое, удавил бы этих паскудцев, теперь вместо того, чтобы к бабам сгонять в город, я с тобой тут ворота подпираю...

У меня что-то сжалось внутри, до судороги, до боли. Стараясь казаться незаметным, я проскользнул мимо стражи в замок, а там — в свою комнату; и не спал всю ночь, думал.

Это была моя первая осознанная месть. Я прекрасно знал, что делаю и зачем — не из вредности или желания сделать гадость, нет. Это была месть. Не за пса. За себя. За мое взросление, за мозоли от лопаты на ладонях, за ноющую спину и разъедающий глаза пот, за необходимость и безысходность.

Когда приезжал мой отец, все были тише воды, ниже травы. Он отличался вспыльчивостью и тяжелой рукой — всех, кто мог как-то раздражать его, убирали с глаз долой. Поэтому первой моей мыслью было — подстроить так, чтобы графский сынок Линн с товарищами попался под ноги моему отцу; но я отказался от этой затеи. Максимум, что им будет, так это оплеуха или, в крайнем случае, отец отошлет их по домам. А мне хотелось, чтобы они страдали, и страдали сильно. К тому же мне претило рассчитывать на помощь (пускай и неосознанную) отца в этом деле, я все должен был сделать сам. Уже и луна выплыла из-за кромки леса, совершила свой путь, и, побледнев, стала клониться к горизонту, а я все не спал. Мысли роились у меня в голове, как пчелы, и жалили мой утомленный мозг. И вот на самом краю сна, проваливаясь в темноту, я понял, что сделаю. И улыбнулся.

На следующий день меня взгрели по приказу отца за какую-то мелкую провинность, да так сильно, что я не смог позавтракать с ним, разве что, стоя, но по традиции сын имеет право стать за креслом отца только по достижении им двенадцати лет, а мне не хватало до этого возраста ровно столько же, сколько я уже прожил; я провалялся на животе всю первую половину дня, а потом, рассчитывая, что уж теперь, когда по всеобщему мнению, я лежу в кровати в своей комнате, меня искать всяко не будут, я смылся через окно, чтобы завершить задуманное.

Помимо главного двора был еще двор, называемый 'задним' просто потому, что он находился за замком. На самом деле это была простая лужайка, довольно большая, оканчивающаяся обрывом ярдов в двадцать пять и с небольшой каменной стенкой, идущей вдоль края — мне по плечи, взрослому по пояс. Мальчишки любили бегать там, изображая защитников осажденной крепости, кидали камни и палки во 'врагов' внизу и выкрикивали бранные слова, подслушанные на кухне. Я никогда не принимал участия в этих забавах (как и во многих других), но знал, что в одном месте стены был камень, который неплотно прилегал к остальным. Обычно, бегая по стене, мальчишки перепрыгивали его, уверяя себя и остальных, что прыгают из удали (камень был большой и не каждому удавалось перепрыгнуть его целиком), на самом же деле из страха упасть. За ним шел следующий, держащийся крепко, чуть поменьше размером. Стащив из кухни нож, я принялся за дело. На самом то деле мне понадобилось три ножа и даже один молоток, чтобы завершить свою задумку, но я справился. Никто не видел меня — окна на эту сторону не выходили, прачки не вешали здесь белье, а всех детей замка, не исключая и эту кровожадную стаю Линна, развели по комнатам и заперли, чтобы они шумом и гамом не вывели, не дай боги, моего отца из себя. Все тело у меня болело — вчерашний труд, утренняя порка да еще плюс бессонная ночь — но я трудился, не покладая рук, и ближе к вечеру все было готово. Я выбросил с обрыва все ножи и молоток, поскольку они пришли в негодность, и вернулся в свою комнату — на удивление, никто не заметил моего отсутствия. Спал я в эту ночь как убитый, довольный и полный предвкушения. На весь следующий день отец уезжал поохотиться, и детвору выпускали погулять, иначе существовала опасность, что они разгромят замок с присущей молодости энергичностью. Компанию Линна я нашел на большом дворе, неподалеку от по-утреннему лениво тренирующихся стражников.

— Линн — кретин, — бросил я пробный камень оскорбления в толпу мальчишек, столпившихся вокруг главаря. Но, поскольку обычно они не обращали на меня внимания, он прошел незамеченным. Я повторил свою фразу громче.

С десяток голов повернулись ко мне, повисла относительная тишина. Слышно было только, как без энтузиазма ухают воины да тихо щебечут прачки, вывешивая простыни чуть в сторонке и бросая призывные взгляды на солдат.

— Что-о-о-о-о? — протянул Линн, несколько удивленный. Вернее, он был не несколько, а очень удивлен, выражение его лица было такое, словно он не вполне расслышал сказанное.

— Линн, ты сын шлюхи, а отец у тебя — смердящий пес, — при этих словах меня слегка передернуло; оставалось надеяться, что они не заметят этого — то, что они могли бы принять за страх и сомнение, на самом деле были чистой, ничем не замутненной яростью, — ты родился под забором, в блевотине и дерьме, твоя рука никогда не узнает меча, дыхание твое смердящее, вместо головы тыква, и ты писаешь в постель!!!

Свалив в кучу все известные мне унизительные слова из арсенала воинов, крестьян, детей, дворян и конюхов, я отступил на шаг, кривясь в улыбке. Мальчишки застыли, некоторые даже приоткрыли рты от удивления. Щеки Линна покраснели, глаза чуть выпучились и он сделал шаг в мою сторону. Рано... Рано... Остальные топтались на месте, неуверенно косясь на предводителя своей 'шайки', как они себя называли, и не решались первыми броситься на меня. Я подождал, пока лицо графчика станет багровым и плюнул в него. Секунду он стоял, не двигаясь, а затем с задушенным хрипом бросился ко мне. Я побежал.

О, Боги, я никогда до этого так не бегал. Линн был старше и сильнее, но я знал, что, догони он меня, я могу расстаться с жизнью — ведь отец его был нашим родственником, а, значит, унаследовал нашу горячность и вспыльчивость. Мой отец как то убил слугу, только за то, что тот пролил на своего короля вино — родитель мой тогда был сильно не в духе. Линн же сейчас был в бешенстве. Что сделают с ним, если он вдруг в припадке ярости меня убьет, я не думал — я рассчитывал все же остаться в живых. И поэтому я бежал, как никогда, я бежал, выкладываясь на полную, хотя все мышцы моего тела проклинали меня, я бежал быстрее ветра, и уж, конечно, быстрее Линна — хотя, не настолько, чтобы он отстал, мне надо было, чтобы он видел, куда я бегу.

Я пронесся мимо прачек и корзин с бельем, влетел в двери, потом в сторону кухни, по коридору, дальше, дальше, огибая служанок, которые все что-то мыли и чистили, подныривая под их метла; через кухню, пышущую жаром, пахнущую кровью и свежим хлебом, к дверям, ведущим на задний двор. Я толкнул их, с удивлением ощутив, что в мякоть ладони мне попала заноза и порыв ветра разметал мои волосы, чуть остудив потный лоб. Вот она, стена — я вскочил на нее и остановился, притворяясь, будто запыхался. Мне позарез нужно было, чтобы Линн вскочил на стену следом за мной — было бы неприятно, если бы я торчал на стене, а у него хватило бы спокойствия и ума оставаться внизу. Наследник графства взвыл совсем не по-наследничьи, завидев меня, и прибавил ходу, одним большим прыжком взлетая на стену. Я развернулся и побежал по ней, размахивая руками для равновесия. Позади слышалось тяжелое дыхание Линна, тяжелое не от бега, а от злобы, с клокотанием вырывающейся из его горла. И вот он, тот самый большой камень. Я снова остановился, будто бы от страха, не желая наступить на него, неуверенно поставил ногу, сделал два шага и перепрыгнул тот камень, над которым трудился вчера весь день. Пробежав еще немного, я обернулся.

Мальчишки столпились неподалеку, наблюдая и, видимо, предвкушая момент, когда их главарь начистит мне рыло; Линн, с налитыми кровью глазами несся на меня, как дикий кабан, я же, расслабившись следил только за его ногами. Прыжок, еще один, вот и камень, тот самый, огромный, Линн на долю секунды останавливается, ухмыляется и делает прыжок длиной в добрых три локтя, всем своим весом приземляясь на следующий.

Сначала мне показалось, что я недостаточно расшатал свой камень — Линн устоял. Но лишь на секунду — послышался скрежет, будто зубовный, и камень дернулся, а потом пополз из стены вбок. Мальчик замахал руками в тщетной попытке удержать равновесие, покачнулся и рухнул вниз с жалобным криком.

Два глухих удара о землю — тела мальчика и камень лежали совсем рядом, может, они даже столкнулись пару раз в воздухе. Я спиной почувствовал ужас стоящих позади ребят — и еще я почувствовал, что надо что-то сказать. И я сказал.

— Это за моего пса, ублюдок.

И сплюнул вниз.

Могло произойти совсем по другому. Линн в запале мог не вспомнить про свою удаль, не захотеть показать, что сможет то, чего не смог сделать я. Он мог бежать точно так же, как я и избежать падения. Мог расшататься и вывалиться тот камень, на который ступил я, тот самый, опасный и коварный (кстати, он таки выпал из стены, как раз когда там бегала ребятня, двумя годами позже, но мальчику, стоявшему на нем, удалось отпрыгнуть в сторону и он спасся), и вместо Линна там, внизу, лежал бы я. С переломанным позвоночником, неестественно вывернутой шеей и удивлением на лице. Могло случиться что угодно — однако же, все произошло именно так.

Никто ничего так и не узнал. Свои слова там, на стене, я говорил тихо. Никто не связал Линна, меч, дворовую собаку, меня а потом опять Линна. Никто ничего не узнал.

Это была первая смерть в моей жизни, и моя первая месть.

Пора идти спать, уже совсем темно — и в чернильности ночи звонко тренькают колокольчики. Что я вижу, когда закрываю глаза?

Странно — мне совсем не вспоминается мальчик, распластанный на земле. Внутренним оком я вижу пса. И чувствую смрад гниющей плоти. И ощущаю мозоли на руках.

ГОРЫ АГА-РААВ.

Свистели... свиристели...

Вы не поверите — радуюсь каждому утру. И даже бестолковому Рэду рад. Запутал его какой-то замороченной концепцией, он полдня ходил, как пыльным мешком пришибленный... А я гаденько хихикаю. Не потому что такая уж сволочь, просто он, когда морщит лоб, такой забавный...

Небо светло-желтого оттенка, яичный желток на сером небе, потом розовеет, розовеет и встает солнце. Наконец-то тепло, мои старые кости не любят зиму.

......

Я сижу в своем кресле, укутанный в плед — красный, клетчатый, явно снятый с какого-то горца, ибо воняет невыносимо; но ничего более теплого у меня нет, а ветер весенний, прохладный. Перебираю во рту колкости, и записываю их в свои бумажки. Снаружи — ранний вечер, полный тяжелыми, нагретыми за день запахами: цветущие вишни и абрикос. Двое молодых и горячих учеников гремят посудой на кухне, вполголоса переговариваясь о чем-то малозначительном, но, по-видимому, очень забавном, потому что смех их, как колокольчики, вплетается в общий звон этого дома.

— Вы оба — редкостные дурни, — сообщаю я Рэду и Хилли, когда они входят на веранду, держа в руках подносы с едой. Реакция у них разная: Хил вспыхивает и тут же начинает разворачиваться к окну, явно с намерением выбросить еду наружу — моя ехидная ухмылка, как острым ножом прорезает лицо, да, девочка, сдержанность не твоя стихия, — но Рэд останавливает ее и качает головой. Он хоть и простоватый, но за восемь лет жизни со мной стал разбираться в моих старо-едко-цинично-языкастых шутках гораздо лучше девчонки. Да и еще разница темпераментов — Хилли кипит, а Рэд спокоен, как гора.

Хорошо, идем дальше. И холодно-надменный вид тебе, Хилли, не поможет. Окружи себя хоть стеной изо льда, я разобью ее, растоплю — нет, ты сама ее растопишь жаром своего гнева и гордыни, мне нужно будет лишь найти маленькую щелочку и запустить туда одну из своих шуточек, как надоедливого шмеля. Рэда же не так просто лишь душевного равновесия, зато можно запутать ложными предпосылками и оставить корпеть над смыслом слов, потеющего и морщащего лоб. Я специально провоцирую их, только от одной я хочу дождаться трезвости и понимания, а от второго добиться чего угодно кроме этого почтительно-телячьего взгляда. Хоть колкости в ответ, хоть резкости...

— Что ты имеешь в виду? Почему дурни?

Это Хил суровым тоном требует от меня объяснений.

— И не собираюсь объяснять. Разве я обязан? Разве это не стариковский бред?

Недоуменные взгляды Рэда — он так и не понял, как можно унижать самого себя, да еще и перед учениками, — и презрительные Хилли.

— Лучше расскажите мне, чем закончилась та история с поваром, алмазами и этим, как его...

Они довольно часто покидают мое логово — и слава Богам, иначе мое терпение лопнуло бы. Когда день за днем, неделю за неделей вокруг ходит и звенит юность — это, знаете ли, раздражает. Поэтому я отправляю их время от времени подальше, а для разнообразия даю различные задания. Абсурдные по сути своей, иногда практически невыполнимые — и что самое забавное, они как-то умудряются их выполнять. Вот например, повара, укравшего алмазы из герцогской короны и спрятавшего их в жареном поросенке я просто придумал. А поди ж ты, они его разыскали.

Пока Хилли рассказывает, я внимательно рассматриваю их обоих. Девочка все-таки научилась сдерживаться — хоть чуть-чуть. Влияние Рэда. Они вообще очень необычно смотрятся вместе — огромный, похожий на медведя белокурый северянин и маленькая, черноволосая-черноглазая-чернобровая дева Юга. Закончив рассказ, она выжидающе смотрит в мою сторону. Я молчу некоторое время, потом заявляю:

— Все неправильно сделали.

Он: Молчаливое согласие со всем, 'что скажет учитель', покорность и ни капли возмущения. Рэд скорее прыгнет со скалы вниз, на камни, чем усомнится в моих словах, даже если они ничем не подкреплены. Отсутствие всякой критичности: милый наивный двадцатисемилетний мальчишка.

Она: Вспышка. Ярость. Жалкие попытки сдержаться, не дать губам уползти в гримасу презрения и вызова. Странное дело, на словах (да и в мимике, и в жестах) она меня ненавидит, презирает и ждет подвоха каждую секунду — а на деле безоговорочно доверяет и уважает. Секрет в том, что все обидные слова, что я говорю ей, обязательно оказываются правдой.

— Вот ты обиделась. Забудь про обиду. Напрасная трата энергии. Я говорил вам, что вы не можете позволить себе такие траты, говорил или нет?

Я прищуриваю глаза, отпиваю чаю из керамической чашки; ощущение в зубах, задевших глину, заставляют тело содрогнуться.

— И про соитие говорил. Ничего такого, полное воздержание в течение десяти лет, говорил?

Насчет Рэда я спокоен — эти северяне итак не слишком-то горячи в интимном плане, очень уж у них холодно, пока найдешь десять шкур раздеться-прикрыться, ополоумеешь. Но вот Хилли... ах, ароматный цветочек...

— Женщины забирают, мужчины отдают; Рэд может отдать слишком много, ты можешь нахвататься всякой гадости. И пока вы не научитесь контролировать вашу энергию, ценить каждую ее каплю и в то же время не жалеть, потратив, — вот тогда я, возможно, разрешу вам 'возлечь на ложе' с кем-нибудь.

Не слишком нудный тон? Нет, не слишком. В самый раз.

Хил еще не поняла, что отношения между учителем и учеником настолько близкие, интимные и откровенные, что самые страстные, пылкие и давние любовники могут позавидовать. Нет ничего сокровеннее. Ничего правдивее и сильнее. Я, по крайней мере, не встречал. А, раз она не поняла, излишне дружеский тон может ее шокировать. А так — немного отстраненно... В самый раз. Но не надолго.

— Ты, наверное, думаешь — 'а как же он узнал'? Так это на лице у тебя написано, деточка. На твоем миловидном личике. Я могу даже не лазить тебе в шаровары, чтобы узнать точно, все итак ясно. Успокаивай себя тем, детка, что еще лет десять — и можно будет оторваться на всю катушку. Но пока утихомирь свою страсть, в конце концов, всегда остается самоудовлетворение.

Я уже говорил, что я бываю сволочью?

Ах, как ее задело! Как восхитительно вспыхнули глаза — эти черные глаза лани, блестящие, с поволокой, — как чудесно задрожали полные губы, как приподнялась маленькая грудь...

'Остановись, старый развратник', — смеюсь я про себя, — 'ох, доведет тебя неуемная страсть... Вспомни возраст, спрячь в ладонь желание и сиди, скрипя качалкой'.

Хилли разрыдалась от обиды и злости, Рэд бросил на меня укоризненный взгляд и пошел вслед за ней — она, видимо, боясь, что сейчас набросится на меня, чтобы разодрать рожу в кровь ногтями, убежала на кухню. Потом они ушли.

Я уже говорил, что... Ах, да, говорил. Не верьте. Я плакал о ней, маленьком, храбром сердце, навсегда прощающимся с иллюзиями. Глаза мои были сухи, но я плакал. Я и сам когда-то расстался с иллюзиями, но мне никто не помогал, не поддерживал, не было рядом мудрого учителя. Только я, я сам — и Одиночество, и Предательство.

**

Так вот, я жил долго, и многое помню. Память — странная штука. Вы подумаете, что я говорю банальности, однако, честное слово — она меня удивляет. Я ложусь спать с ней каждую ночь, утром нахожу совсем другой, будто чужая женщина у меня в постели, нелюбимая, незнакомая... за день я с ней свыкаюсь, и она, память, уже не кажется мне такой резкой, занудной и жестокой. А утром следующего дня все повторяется опять. Я ухожу в дебри памяти, касаюсь этой капризной и ветреной женщины так, словно люблю ее больше жизни и — Боги мне в помощь! — я должен быть искренним с ней. Память моя, память, ты неверна мне, ты смеешься надо мной, но я люблю тебя. Молчишь?

Милые мои Рэд и Хил, я хотел бы надеяться, что вы мне поверите, а для этого нужно объяснить кое что. Я знаю, что все написанное мной — правда, мне нет нужды врать на этих страницах; может, я немного что-нибудь приукрашу, но обещаю, только в малом и только чтобы читалось лучше. Но доказать я ничего не могу, все эти события случились так давно...

Кроме того, существует ведь память воображения. Я, например, не могу вспомнить некоторые события, произошедшие со мной — не потому, что наконец меня поймал в свои липкие сети склероз, а потому, что помню несколько вариантов событий. Могу привести пример. Вот мне пять лет, и моя мать, тогда еще только начавшая слабеть рассудком, наряжается, чтобы пойти на бал. На ней сверкающие кольца, парчовое платье, переливающееся всеми цветами радуги, прическу украшает шиповник — она особенно полюбила его, когда окончательно сошла с ума, и украшала им всю себя; но пока на ней только один цветок — в волосах. И я, захваченный ее красотой, стою рядом, держу во вспотевших ладонях футляр с гранатовым колье, и мучительно хочу сказать ей, что она прекрасна. Я во всех подробностях представляю, что делаю шаг вперед, припадаю на одно колено, как рыцарь, и говорю красивые, идущие из глубин сердца слова восхищения. Я тогда не сказал ей... или сказал? Понимаете, что я имею в виду? Память воображения. Слишком живого воображения. Так что не судите строго. Кто-то скажет вам, что все было совсем не так — и демоны с ним.

ВОСПОМИНАНИЯ. ЮНОСТЬ.

Попробую описать самого себя в отрочестве. Что вспоминается раньше всего?

Вот мне четырнадцать лет...

Через год отец станет брать меня на Совет, а пока я стою за его креслом во время трапезы и подаю кушанья. Также я подношу ему чашу с водой, чтобы смочить пальцы, льняные полотенца для рук, кувшин с вином... Эти и другие обязанности скучны, единственное, что мне нравится в моем положении принца — так это парады. Я еду рядом с отцом. В красивой одежде, на белой кобыле, и машу девушкам рукой. Но в целом — вся эта церемониальность меня только раздражает.

А вот что действительно интересовало и завораживало, так это юбки. Не в прямом смысле, я имею в виду женщин. Для своего возраста я был достаточно опытным, но вот одна беда — приходилось довольствоваться папашиными вкусами, и выбирать из пухленьких, очень пухленьких и прямо таки необъятных фрейлин. Хотя третья моя любовница, рыжая 'куропаточка', как звал ее я, была мила и гибка.

К сожалению, часто бывать с моей женщиной наедине мне не удавалось — слишком много было обязанностей как у наследника. Учеба, фехтование, езда верхом и присутствие на так называемых Обрядах Прошения, когда купцы, мастеровые и представители прочих Гильдий приходили к королю за справедливым судом или милостями. Отец называл их 'клянщики', а вслед за ним и я — а, в самом деле, за что мне было уважать этих жадных до денег торгашей, или бедноту, ползающую в исступлении унижения по мраморному полу? Да, о короле Сигизмунде в народе говорили, что он строг, легко впадает в гнев и может приказать повесить за малую провинность, но я считал, что страх перед королем — это не оправдание потери собственного достоинства. Я, например, когда папаша расшиб мне голову кубком за глупую шутку с моей стороны, и не пикнул: встал, поклонился, и, испросив позволения удалиться, вышел — хотя кровь заливала мне лицо, и я с трудом видел тяжелые, обитые железом двери. Потом, когда цветные круги в глазах чуть уменьшились, я самостоятельно добрался до замкового лекаря — он был хороший человек, я мог быть абсолютно уверен, что он не только перевяжет меня, но и не станет доносить отцу, что в приступе головной боли я посмел назвать Его Величество 'злобным уродом'. На следующий день я, как ни в чем не бывало, опять стоял за королевским креслом, слушал раскатистый смех отца и обещал себе, что уж своего то сына я точно и пальцем не трону.

Думаю, обещание я сдержал. Поскольку детей у меня как не было, так и нет, то и трогать некого.

Но вернемся назад, в мою развеселую юность.

Есть некая прелесть в детской непосредственности, чистоте и наивности — весь мир видится в светлых красках, птицы поют, задевая струны твоей души, и люди вокруг — добры и милы. Меня это состояние, то есть нормальное, человеческое детство напрочь проигнорировало, или, скорее, я его. Я рано повзрослел. Я точно знал, чего хочу, и в девяти случаях из десяти — как этого достичь. Не гнушался обмана, подлости и запугивания, ибо видел вокруг себя в большинстве не людей, а их жалкие подобия. Друзей у меня не было, интересы не распространялись дальше удовлетворения прихотей, а эгоизм достигал порой таких размеров, что некоторые всерьез жалели, что папаша не убил меня тем самым кубком.

Единственным человеком, которого я любил безо всяких 'если', была моя мать. Конечно, я знал о том, что она сошла с ума — об этом знали все, от самого Советника, до последних служанок — но это не мешало моему сердцу замирать при виде нее, и сжиматься от нежности и жалости. К тому времени, как мне исполнилось девять, она уже почти не посещала официальные церемонии, большую часть времени проводя в своем замке Шевон на берегу Кенны. Я устроил отцу грандиозный скандал, но добился, чтобы меня отпускали к королеве два раза в год — весной и осенью. Обычно я не решался находиться рядом с ней более десяти дней, не потому, что она была буйной, нет, вообще то помешательство у нее было тихое, я бы даже сказал, слишком; а потому что присутствие посторонних людей тяготило ее. А, вернее, вообще любых людей. Она общалась исключительно с цветами, сама выращивала их, поливала и удобряла, сюсюкала с ними, как с детьми, — а я был для нее чужим, ну, может быть, смутно знакомым. Слово 'сын, ребенок' ничего ей не говорило, но я был рад даже тому, что мог сидеть рядом с ней, когда она, в своей смешной соломенной шляпке склонялась над очередным 'миленьким малышом'. Я любовался ее улыбкой, тем, как она сдувает прядь темно-рыжих волос, или морщит лоб, когда один из 'упрямцев' не желает распускать бутоны, а вместо этого хиреет и желтеет листьями. В ее замке было две оранжереи, небольшой внутренний садик и неисчислимое множество клумб в парке... Слуг было мало, ровно столько, чтобы исполнять самые простые обязанности, и ухаживать за ней; мать не интересовалась ни обществом, ни политикой, ни родственниками — только цветами.

Каждый раз, уезжая к отцу, я исполнял свой тайный ритуал: застав мать у куста роз или горшка с бегонией, я подходил, крепко ее обнимал и шепотом спрашивал:

— Как Вам живется тут, моя Королева?

А она улыбалась смущенно, потому что мои руки, обвившиеся вокруг нее, мешали подстригать веточки под правильным углом, а ссориться она не умела, и отвечала:

— Я здесь счастлива, да, счастлива, насколько вообще может быть счастлив человек.

Ритуал заключался не в ее ответе. А в том, что я в него верил.

Так вот, мне было ровно четырнадцать лет, два месяца и шестнадцать дней, когда я впервые столкнулся с лордом Гериотом не как с тенью, шепчущей что-то за спиной отца, а как с Советником. За свою жизнь я знал несколько Советников; каждый из них имел какую-то черту, отличавшую его от всех прочих людей. Лорд Гериот, например, всегда носил только черное. Лорд Паскаль, сменивший его, когда я взошел на престол, виртуозно играл на флейте, но никогда не давал выступлений.

Советника моего отца я в мыслях звал не иначе, как 'Ворон'.

Весь замок поспешно готовился к Летнему Празднику, отец занимался 'высокой политикой', таская приглашенных баронов по своим охотничьим угодьям, а я уже третий день изводил придирками портных. Каждый день с утра до вечера я стоял на стуле в неудобном положении, разведя в стороны руки, а люди порхали вокруг, обернутые в разноцветные ткани — ну прямо бабочки над цветком. Эдакая фееричная картина, приправленная садистски-мазохистскими играми. Мы взаимно старались испортить друг другу жизнь — я стащил в комнату всю мебель из соседних покоев, и 'мастера стежка' отбили себе все ноги, но в отместку искололи меня иглами так, что я сильно сомневался, смогу ли потом сидеть.

И в этот момент меня посетил Советник.

Я тогда никого не боялся — со всем энтузиазмом юности, — но лорд Гериот вызывал у меня смутное чувство опасности. Я знал, что отец его уважает, и мне не оставалось ничего другого, кроме как внимательно выслушать Советника.

— Кыш отсюда, — тихо, себе под нос сказал он, но портные услышали его и тут же ретировались из комнаты. Советник присел на одно из кресел, брезгливо отодвинув в сторону пеструю ткань, так, будто обилие цвета вызывало у него тошноту, и спросил:

— Ваше Высочество, вы знаете, что такое 'политические интересы'?

— То же самое, что территориальные, только завуалированные, — ответил я.

— Кратко, емко, цинично, но не совсем верно. — Он улыбнулся. — Но в чем-то вы правы, мы сейчас будем говорить именно о территориях. Вы, наверное, уже наслышаны о том, что ваш отец пытается заполучить возможность беспрепятственного прохода в горах Регона, через Бурый перевал, а эти земли принадлежат барону Дейреку, что несколько затрудняет возможную (и в ближайшее время желательную) торговлю с Локрелеоном.

Я покосился на Советника:

— А также возможно, желательную войну с этим королевством. Да, я в курсе. И что?

'Интересно', — подумалось мне, — 'А перевал так назвали, потому что там камни бурого цвета, или потому что часто бывают бури?' Я не мог развалиться в кресле, как это сделал лорд Гериот, потому что из меня во все стороны торчали булавки. Приходилось стоять на табурете, растопырив руки, и чувствовать себя дураком. Правда, с последним я сумел справиться, придав себе величественный вид.

— А то, что вашему отцу нужна ваша помощь. Барон сейчас гостит у нас вместе со своей дочерью...

— А, так мне нужно обаять милашку 'как-ее-там'? — перебил его я.

— Нет, принц. — Он усмехнулся, да так, что у меня возникло серьезное подозрение, что он меня ни во что не ставит и дерзит в лицо, только вот доказать я ничего не смогу — и слова его, и тон были гладкими, как шелк. — Вам нужно постараться произвести благоприятное впечатление на молодую баронессу, которая в скором времени, войдя в брачный возраст, станет вашей невестой.

— Невестой?

Наверное, в моем голосе все-таки прорезалось изумление, потому что он усмехнулся еще шире:

— Это пожелание Его Величества. Настойчивое и бескомпромиссное пожелание.

Все ясно. Если я откажусь, отец мне голову оторвет. В первое мгновение, услышав эту новость, я попробовал возмутиться, но получилось плохо. Все-таки воспитание сыграло свою роль — а мне с самого детства твердили, что я вырасту и женюсь на той, которая понравится моему отцу. 'Понравится' — в данном случае означает, что брак будет выгоден королю и королевству. Поэтому я довольно легкомысленно отнесся к самому факту скорой женитьбы, мою голову всецело заняли мысли о том, красива ли она, в моем ли вкусе и не слишком ли она глупа. Я постеснялся задавать эти вопросы Советнику (боялся, что он обнаружит слишком подробные знания о моих вкусах), но поинтересоваться хотя бы ее именем должен был.

— И как же ее зовут?

— Белинда. И не надо так хмуриться, принц. Появятся морщины на лбу.

Лорд Гериот встал, и откланялся.

— Завтра бал. Она будет там.

Раз, два — поднять руку, чуть согнув в локте. Три, четыре — повернуть кисть руки ладонью к себе и слегка присесть. Мой учитель танцев наблюдал за мной, одобрительно кивая головой. Ему было невдомек, что, для того, чтобы только пригласить даму, рядом с коей я сейчас размахивал руками, мне понадобилось осушить два кубка вина. И еще один — чтобы предложить ей танец еще раз.

Такой знакомый запах дома смешался с духами придворных, и это было неприятно. Меня замутило, да еще отчетливо воняло псиной — где-то неподалеку, видимо, отдыхали после нескольких дней охоты лучшие гончие отца, наслаждаясь костями. А расфуфыренные маркизы и баронессы, то и дело вытаскивавшие платочки из рукавов, интересовались друг у друга — почему король не празднует летний праздник в летнем дворце — ведь тут так жарко... Это заставило меня призадуматься: действительно, этот замок был массивным, с толстыми стенами, и не было ни одного окна шире двух локтей. Более того, его строили исключительно для военных целей. Так что же, мы готовимся к нападению? Почему отец мне ничего не сказал?

И тут я вспомнил — я не обращал на них особого внимания, но, как выяснилось, частью себя отметил их как данность, — что вот уже несколько недель бригады плотников и каменщиков укрепляют стены замка Греденар. Рядом с основным амбаром возводился второй, чуть поменьше. Для запасов еды, не иначе. Значит — война? Но с кем... С Локрелеоном? Неужели я в разговоре с Советником ткнул пальцем в небо и попал?

— Вы замечательно танцуете, — прошептало кружевное создание напротив. Та самая дочка барона, ради которой Советник пришел сегодня утром в мои покои и разворошил там не только груду тканей, но и мое столь тщательно пестуемое наплевательское самообладание.

Мы плавно протанцевали через весь зал; я старался не отдавить ей ноги. Ее там, в баронстве Хенгейт, выращивали в парниках, что ли? Она вся как застывшая. Девушка даже не глядела на меня, а я никак не мог отвести брезгливо-завороженного взгляда от ее лица: она раскраснелась, на верхней губе блестели капельки пота. Если мне придется целовать ее, клянусь чем угодно — я сперва достану платок, вытру ей рот и уж потом поцелую. И пусть Советник с его советами катится к такой-то матери.

Музыканты на время отложили инструменты, танец кончился, и я поспешил отвести баронессу в сторонку, к столику с напитками. Она стояла рядом, прямая, как палка, и опиралась на мою руку; я же в это время пытался расслышать, о чем говорят между собой придворные. Еще вчера я был согласен на свадьбу, но я не видел 'невесты', теперь же, вдоволь наглядевшись, склонен был дать отрицательный ответ. Дура, набитая дура, жеманная и пресная, наивная и неловкая. Неужели отец всерьез решил женить меня на этом пунцовом недоразумении? Быть не может.

Белинда долго терпела отсутствие моего к ней внимания, и наконец решилась открыть рот.

— Не пройти ли нам в сад, подышать свежим воздухом? — спросила она у носков своих туфелек, расшитых серебряной нитью.

— Отчего же, — несколько расплывчато ответил я, натянуто улыбаясь: у меня было ощущение, что прямо сейчас меня женят, а я не могу ничего сделать. Успокоив себя тем, что отец наверняка не станет просто ради какого-то прохода через горы вступать в родство с каким-то захудалым бароном, я потащил Белинду за собой через толпу; ладони у нее были влажные, и я опасался, что она выскользнет, поэтому схватил за рукав. Мы нырнули в дверцу для прислуги, чуть не сбили с ног троих поварят с поросенком на подносе и через пару минут оказались на 'свежем воздухе'. Правда, не в саду, а на заднем дворе, что, мягко говоря, ввело девушку в шок.

— Это ведь не сад? — пропищала она, — Это же какие-то задворки... Я хотела в сад...

— Совсем недавно это был цветущий сад, уверяю тебя... Но мой отец, король, повелел вырубить его — весь!

— Зачем? — она округлила глаза.

— На виселицы, — мрачно отозвался я и захохотал, как злодей из кукольного театра, что приезжал в прошлом месяце.

Белинда проявила потрясающий ум и проницательность.

— Вы меня обманываете, — заявила она и надула губки.

'Нет, точно сбегу', — подумал я, — 'сбегу вместе с кукольниками... Меня они возьмут, я невысокий, как раз удобно стоять за ширмой с куклой на руке, и приседать не надо...'

— О чем вы думаете?

С моей стороны было бы неразумно отвечать ей честно, поэтому я лишь неопределенно замычал. Она уцепилась за меня, я же, следуя скорее собственной привычке прогуливаться, чем какому-то замыслу, повел ее к обрыву, и мы уселись на каменную стену. Вернее, уселся я, а она боязливо стала в двух шагах от стены.

— Ой, как тут высоко... Вам не страшно сидеть там, наверху?

— Нет. А ты знаешь, что несколько лет назад на этой самой стене произошел несчастный случай?

— Ой, какой ужас — не знаю... какой случай?

Я уже обдумывал детали своего побега, поэтому спросил скорее из желания заполнить паузу, и довольно рассеянно поведал ей о том, как с этой стены свалился графский сынок. В мыслях я уже был далеко и от новоявленной невесты, и от отца, — ветерок охладил мой лоб, и сама возможность того, что я буду свободен от необходимости жениться, от королевского долга вообще, пленяла мое воображение и пугала своей непривычностью одновременно. Я не учел впечатлительности девчонки — и совершенно зря стал описывать происшествие в красках, совершенно не думая, о чем говорю. Она побледнела и, пододвинувшись ближе, взяла меня за руку.

— Принц, не надо там сидеть, спускайтесь... Пожалуйста, я так за Вас боюсь... Пойдемте лучше в сад!

Я очнулся от мечтаний и посмотрел на нее, как во сне. Первое время я вообще не мог понять, что за девушка рядом со мной — лицо из белой бумаги, большущие глаза, испуганно распахнутые; я вздрогнул, когда она сжала мои пальцы.

— Куда?

— В сад... здесь растут розы, я почувствовала запах... Пойдемте...

И Белинда потащила меня через весь двор с упорством норной собаки, вытаскивающей свою добычу из убежища; я шел за ней, и думал, что наверное, я слишком много выпил... или слишком мало — мне вдруг показалось, что она — призрак. Да, да, полупрозрачное видение, коварно завлекающее меня в темноту и сладкие запахи сада. Может, дело было в том, что она слегка двоилась... Запах роз, приторно-сладкий, заполз в голову; девушка за руку, как ребенка, привела меня в сад, и, покружив на одном месте, безнадежно заблудилась. Я мог бы сказать ей, что со стороны заднего двора нет ни одной приличной тропинки, и она только зря намочит туфельки в мокрой от росы траве, но смолчал: попросту боялся, что, стоит открыть рот, как меня стошнит. Правда, это освободило бы меня от романтического поцелуя, а, судя по всему, понял я, именно для этого она меня сюда и притащила. Дуреха... Уселась под розовым кустом, расправила чинно юбки. Я плюхнулся рядом. Она прикрыла глаза и наклонилась вперед, смешно вытягивая губки. Я замер, не зная, что предпринять.

И тут со стороны аллеи, которая находилась не так уж и далеко, всего-навсего за густой стеной боярышника, раздались голоса. Я отчаянно помотал головой, чтобы в ней хоть чуточку прояснилось и схватил Белинду в охапку, зажимая ей рот рукой. Она, наверное, смутилась — рука, которой я обнимал ее, лежала в неприличной близости от тех двух бугорков, что она считала грудью. Поэтому брыкаться не стала, наоборот — замерла, словно кролик, притаившийся в траве, в расчете, что коршун его не заметит.

Голоса приблизились, при свете звезд я даже смог различить три мужские фигуры. Одного из них я узнал бы и в полной темноте — только по шагам. Мой отец. Второй, судя по размаху плеч и хриплому баритону, барон, папаша Белинды. А третий — Советник, решил я.

— ... а он все ходит вокруг да около. Мне хотелось бы получить простой ответ на простой вопрос, Ваше Величество. Я человек прямой, хитростей не люблю. Понимаю, за родство с королевской фамилией надо платить.

Это барон Дейрек.

— Я ценю вашу прямоту, барон. И даже отвечу вам так же прямо — да, мне от вас кое-что нужно. — А это отец... — Бурый Перевал. Вы душите нашу торговлю. Так, благо, если бы вы сами пользовались столь удобным географическим расположением, но, подумайте сами — чем вам торговать? Камнем?

Барон натянуто хохотнул.

— Ваше Величество, я с огромным удовольствием предоставил бы Вам проход через перевал, за определенный процент, конечно...

— Не пойдет. — Да уж, мой отец, обычно человек жесткий, сегодня был просто кремень. — У вас появится наследник, мы что-нибудь не поделим, и — плакало наше право на торговлю. Или проценты начнут медленно, но верно повышаться, и не переубеждайте меня, это в человеческой природе — стараться получить завтра больше, чем вчера. Я предлагаю сделку куда как лучше. Вы породнитесь с королевским домом, тем самым получите доступ к доходам целого королевства, а не только от торговли с Локрелеоном. Вам нужно соглашаться. Я великодушен, как никогда.

Отец был очень, очень убедителен — я чуть было не поверил ему. Но, хорошо зная его хватку, понял, что не так уж все и радужно, как он тут обрисовал. Барон Дейрек, как вассал короны Невиана, слишком уж большой цены заломить не мог. Торговля, да и самолюбие моего отца сильно бы не пострадала, нет, дело было в другом... Война! Да, я вдруг понял, в голове словно звякнуло: торговля это ерунда, проценты там и налоги, но для ведения войны нужно полностью владеть перевалом, а не арендовать его у своего тестя, к тому же — подданного.

— Я понимаю... это высокая честь для нас. С моей стороны было бы глупостью отказать... — забормотал барон.

Тут шевельнулась третья тень, которую я сначала принял за Советника. Но мужчина заговорил, и я понял — этот мягкий голос, опасный и чарующий одновременно, ни капельки не походит на сухой и безэмоциональный голос лорда Гериота.

— Ваше Величество забывает об одном маленьком, но очень значимом пунктике. Барону принадлежит лишь часть перевала. Что вы приготовили в качестве подачки для меня? — сарказм его тона мог заставить розы вокруг увянуть.

Кто это? Где я мог его слышать? Белинда, напуганная перспективой скандала, если ее обнаружат тут, в грязи, да еще и в моих объятиях (не знаю, что смущало ее больше), сидела тихо, почти не дыша.

— А что бы вы хотели, герцог? — спросил отец, и я удивился. Очень удивился. Мой отец редко кому позволял назначать условия сделки. Обычно он загонял собеседника в угол и просто ставил перед фактом. И эта уступчивость отца позволила мне сложить головоломку, — я понял, кто этот третий. Герцог Аркенийский. Тот самый, про которого отец говорил, что у него хватит яда, чтобы отравить всю нашу семью, и визитов к нему надо избегать, а если и ехать по зову королевского долга, то только в сопровождении небольшого войска. К нему нельзя поворачиваться спиной. Он идет по головам.

— Я просто очарован замком Шевон, Ваше Величество. Как вы, несомненно, знаете, земли, относящиеся к этому замку, расположены как раз вдоль границы моего герцогства... а там такой приятный климат... как раз для моего артрита.

Девушка дернулась под моей рукой — наверное, я слишком сильно сжал ее. Шевон! Родовой замок моей матери! Я напрягся и даже перестал дышать, ожидая, что мой отец сейчас поставит этого выскочку на место...

— Предложение принято, герцог. Завтра же мы подпишем бумаги, если вы не против.

Мне стоило невероятного усилия сдержать себя, не дать воздуху в легких вырваться наружу с криком. Вместо этого я постарался как можно тише выдохнуть.

— Но Ваше Величество, королева... — начал было барон, но отец прервал его:

— Прикажу перевезти ее в другой замок. Вам не стоит беспокоиться об этом.

— Конечно, сир. Да, само собой... Я... очень рад. Тому, что наши семьи породнятся. Моя дочь будет просто счастлива.

Король, барон и герцог, довольные сделкой каждый по-своему (барон, видимо, был рад, что отделался малой кровью) пошли по аллее по направлению к замку, продолжая беседовать на отвлеченные темы — в основном обсуждали охоту, состоявшуюся за день до бала. Последнее, что я услышал, была фраза короля: 'Это замечательная сука, и помет будет не хуже, могу предложить вам пару щенков...'.

Я весь дрожал — неудивительно, что Белинде не стоило особого труда вывернуться из моих судорожно обхвативших ее рук.

— Какой ужас... так неловко, что мы подслушали. Просто ужасно, но вы же не скажете моему папе? Ай, я вся мокрая... Может быть, мы вернемся в замок, и сделаем вид, что просто гуляли?

Она еще что-то лепетала, я не расслышал. У меня в ушах гулко билась кровь — бум, бум! — и желудок превратился в кусок льда. 'Шевон... Мать... Низкий интриган!'

— Ой, а вы же тоже слышали — нас поженят... Свадьба — это очень мило, хотя я немножко боюсь... Моя старшая сестра вышла замуж, так она во время обряда потеряла сознание, так ей было страшно, правда, она всем говорила, что ей сильно жал корсет, так, что прямо нечем было дышать...

'Это мне сейчас нечем дышать. Совсем нечем'.

— ... но я ей не поверила, ясно же, что она переволновалась, свадьба это очень ответственное дело. Ой, а нас скоро поженят? Думаю, что нет, мне ведь только четырнадцать, да и вам тоже... А так рано жениться нельзя.

Я сипло рассмеялся. Мне мой собственный смех понравился.

— Мне четырнадцать лет, два месяца и семнадцать дней, детка. Мне уже все можно.

Она широко раскрыла глаза. Пока она соображала, что же я имел в виду, я опрокинул ее навзничь и навалился сверху, прижимая к земле; крепко взял ее за запястья и завел вверх, так, чтобы было удобно держать их одной рукой. Другой же я принялся деловито рвать на ней лиф платья.

— Что вы делаете?!

— Понимаешь, — спокойно принялся объяснять я под аккомпанемент трескающегося шелка, — еще вчера мне было четырнадцать лет, два месяца и шестнадцать дней, и это было вчера; а сегодня совсем иное дело, сегодня другой день. Совсем другой. И сегодня мне можно все. Даже жениться.

Она испугалась до одури, губы ее задрожали, но кричать она не стала. Только зашептала быстро-быстро:

— Ваше... Ваше Высочество, не надо, я вас прошу, это же глупо, ой, это совсем новое платье, а мне еще нельзя за вас замуж, но если вам очень хочется, я могу вас поцеловать, правда-правда, я умею, я на кукле тренировалась...

Помимо моей воли меня разобрал смех — горький, неостановимый; и от того, как все глупо, непоправимо и банально, и от куклы этой, которую эта бедная дурочка зацеловывала втихую под одеялом, и от ее нового платья... Я почти полностью разодрал его на груди и принялся дергать за рукава, расшитые маленькими жемчужинами. От девушки пахло розами, мокрой травой, а еще — слезами, страхом и отчаянием. Она смотрела на меня, как на сумасшедшего — а я, наверное, и выглядел, как умалишенный. Я смеялся, тихо, сдавленно; не случайных свидетелей я боялся, а того, что, стоит мне потерять контроль, как смех мой превратится в рыдания.

— Это совсем не больно, красавица моя, это даже интересно — выходить замуж, а я вот не могу утерпеть, видишь, хочу жениться на тебе прямо сейчас...

Она не выдержала, прикусила нижнюю губу — до крови, — и тихонько завыла.

Тогда я понял — достаточно.

Я чуть развернулся, будто хотел лечь на нее поудобнее, и вроде бы случайно ослабил хватку. Она вывернулась, отползла в сторону, отбрыкиваясь, затем вскочила и, оскальзываясь на мокрой траве, бросилась бежать.

Несколько минут я просто лежал на земле, не в силах подняться. Затем осторожно встал, безуспешно попытался отряхнуть штаны, чертыхнулся и пошел к стене на заднем дворе. Уселся там, прислонившись спиной к камню, тому самому, расшатанному мной несколько лет назад, и стал хихикать.

Король был в бешенстве, и только вмешательство Советника спасло меня от смерти. Я уверен, что, если бы отец получил возможность добраться до меня на пике своей ярости, рассеченной бровью я бы не отделался. На мое счастье, первым меня обнаружил Советник — настало утро, а я все еще сидел там, у стены, и глупо улыбался. Лорд Гериот схватил меня за шкирку и буквально протащил по всему замку; впихнул в мою комнату, запер дверь и сам стал снаружи. На пути у короля. Отец бесновался в коридоре больше часа. Девчонка, естественно, пожаловалась папе, тот возмутился до глубины души и уехал, не попрощавшись.

Мой отец так и не заполучил тогда Бурый перевал.

А моя мать осталась замке Шевон, со своими любимыми цветами и оранжереями. Она умерла через два года, во сне — счастливо и мирно.

ГОРЫ АГА-РААВ


* * *

Слышите птицу? Это по мне она плачет, обливается горючими слезами, если только птицы умеют плакать... А так — глухие, сухие рыдания, выдавленные из самого сердца, к горлу, а потом дальше — наружу, в небо. Странная птица, странная песня. Не улетай.

— Учитель, вы видите сны?

— Я их слышу.

Звуки во снах — те еще твари. Обманывают, вторгаясь в разум, трепеща от натуги, стараются убедить меня в том, что все вокруг — настоящее. Ну почему я не могу просто — спать?

Колокольчики... коло — круг, всегда замкнутый, всегда мучительный. Двойной — коло-коло...

Уйдите... С вашими словами, перевирающими реальность, с вашими глупыми улыбками и чаем. Дайте мне увидеть сон. Сегодня он — мой и ничей больше.

Именно поэтому у меня в доме нет дверей и окон. И висят колокольца. Это предупреждает его появление. Это говорит мне — берегись, старик, сон идет мягкой поступью, сминая по дороге цветы на полях твоего сознания — пускай они блеклые и сухие, какая-никакая жизнь в них теплится...

Но я засыпаю раньше, чем он приходит.

**

ГОРЫ АГА-РААВ.

Вчера переел слив. Больших таких, пару даже с косточками проглотил... И кто бы мог подумать, что эти невинные фрукты с темно-синей, бархатистой кожицей, на которой так соблазнительно лежит белый налет, как снег или лед, делают так больно?

Так вот, вчера я переел слив. Удовольствие вышло мне боком. Отменялись вечерние чаепития, поход к роднику (вниз и вправо), а раз не будет воды, то какой может быть чай... Стон да и только — еще один звук в мешанину в ушах.

И вот приезжает Рэд. Он — мой первый ученик. Рэд хочет чаю и воняет с порога потом — своим и лошадиным. Я посылаю его подальше и продолжаю стонать — не в расчете на помощь, нет, а просто так. Рэд берет ведро и идет за водой — а когда возвращается, попадает на маленькое представление. Крайне усталый и страдальческий взгляд из-под тяжелых век (я, конечно, переигрываю, но на то я и Актер) и стараюсь голос, голос — потише.

— Я умира-а-а-аю.

Ноль реакции. Ведро с водой слегка стукается о пол, немного воды проливается. И растекается по дереву, тут же впитываясь. Бесполезно. Он меня знает, как облупленного.

А потом ученики повели меня блевать. Подальше от дома, чтобы не портить столь эстетичный вид — но у меня было ощущение, что, начни я, уже не остановлюсь и залью темно-зеленой гадостью всю долину внизу. Штормовое море — хи-хи. Ай, нехорошо, какой цинизм.

Никаких сладостей. И лепешек с медом. Вообще ничего кроме зеленого чаю, который завязывает желудок, и без того болезный, в узел. Сочувственные, жалостливые взгляды Рэда. Так и хочется ему крикнуть — кретин, чурбан безмозглый, тебе с твоим луженым желудком, переваривающем даже подметки сапог, не понять, что это такое — переесть слив!

Я теперь не переношу сливы.


* * *

ВОСПОМИНАНИЯ.

ЛЮБОВЬ.

Ах, вы не поверите, мои дорогие ученики (особенно ты, Хил), и я когда-то любил...

Лет сто тридцать назад...

Мне тридцать шесть...

Я скучаю и скука эта уже почти готова превратиться в агонию.

Обыкновенный день (месяц, год?) королевской особы. На завтрак — лесть, на обед — преклонение и лживая радость, за ужином — интриги в собственном соку. Итак — королевский двор. Замок, доставшийся мне от отца, сыро и промозгло давил своей претенциозностью, но деваться было некуда. Традиция — проводить лето в Шатолийоне, а зиму в Греденаре. А тут весна — и не знаешь, куда деваться, замка для тех двух месяцев, когда цветочки уже повылазили, но пчелки еще не прилетели, мои предки не построили. И я, закутавшись в меха, мерзну на троне... Тяжелые гобелены на стенах — сцены из баллад, сюжет — любовь, битва и охота. Придворные, в шелках и бархате, обвешанные золотом и драгоценными камнями, как бабочки, во всем своем великолепии — внутри же гусеницы. Мерзкие, ограниченные твари, погрязшие в самодовольстве. И разговоры, разговоры...

— Вы слышали, у леди Ферт новый любовник... моложе ее в два раза...

— И мы надеемся на поддержку нашей партии, финансовую, это же не затруднит такого великодушного человека, как вы?

— А я снизу, прямым быстрым ударом... кровища... — вино течет по губам на камзол, заливая кружева, — это я за честь дамы...

— Король скучает...

А вот это стоит послушать. Напрягаюсь, так, как будто натянутое как струна тело может приблизить шепоток. Отсекаю все лишние, пустые разговоры.

— А король-то скучает. Взгляд остановился... Уже который день скучает. Нехорошо, потому что от скуки один шаг до жестоких шуток. Надо развлечь.

... Это Советник. Не знаю, чем объяснить то, что в нашем королевстве все Советники радеют за государство и короля. Это нонсенс. Все умны и не жаждут власти — открыто — им хватает той паутины, что они плетут в тени трона. Я подозреваю, что есть некое тайное общество, готовящее их — умных, волевых, сильных и прозорливых — а потом подстраивает так, чтобы и желания такого не возникло, назначить кого-нибудь другого на эту должность... Обычно каждый Советник приводит своего преемника и представляет его королю. У каждого короля свой Советник, это не то чтобы закон или традиция, только я не могу вспомнить, чтобы было по другому. Советником моего отца был Лорд Гериот, когда отец умер, Гериот привел в замок заместителя, лорда Паскаля, и всего через несколько месяцев тоже умер. Может, Паскаль его отравил, не знаю. Но вряд ли. При таком апатичном отношении к власти убивать своего учителя, чтобы занять его место — абсурд.

И вот мой собственный Советник, с которым у нас сложились отношения доверительно-саркастические (с лордом Гериотом я всегда был вежлив и сдержан), беспокоится обо мне, а мне приятно. Не оттого, что он проявил обо мне заботу, а потому что я почти предугадал его реакцию, я и лицо то сделал соответствующее в расчете на нее. Да и еще приятно, что меня хотят развлечь. Король любит развлечения... и больше ничто и никого. Удушающая однообразность, когда день похож на остальные, так утомляет.

Всего день спустя приехали актеры.

И в этот день судьба улыбнулась.

Ставили какую-то дурацкую пьесу про разлуку влюбленных, которые переговаривались через стену, сквозь щелку... Идиотизм, банальщина, все лицедеи — вопиющие бездарности... Кроме нее. Ах, эти золотистые локоны и серые глаза. Ах, эта грация, которая проявлялась во всем — в том, как она припадала к стене, как откидывала волосы с плеча, как танцевала по залу, в бедных убогих декорациях. И она, это совершенство, воплощенное в теле и взгляде, любила другого. Ничтожество, фигляра, умевшего только 'проникновенным' козлиным тенорком вещать, воздевая водянистые голубые глаза к потолку, откровенную чушь, даже слегка не расцвеченную истинным чувством. Он ее не любил. Трахал, простите за откровенность, но не любил.

Ему отрубили голову. На рассвете. За измену, которой не было — по официальной версии, — на самом деле за любовь, которой не было. Да, в бытность свою королем я был жесток и эгоистичен. Ее окружили богатством и почетом (почти любовница короля), на деле — презрением и брезгливым удивлением. То время вообще было полно лжи. Все было не таким, каким казалось.

А я... своими грязными пальцами — в душу, в самую сердцевину этого цветка. Драгоценные камни играли бликами на ее белоснежной коже, шелка обвивали ее тело, но в глазах ее стояла пустота. Король страдал, он желал ее, желал обладать и убить, обнять и завладеть... Тяжкие ночи, искушения, будоражащие мозг, унылое, чахлое самоудовлетворение, когда всеми силами стараешься удержать перед глазами ее образ, но он ускользает. Я не спал с другими женщинами — пародия на воздержание во имя любви — но не мог не возбуждаться, глядя на нее, на ее тело, стройное, как кипарис. Это была не любовь. Еще не любовь...

Ах, можете ли вы представить себе, как капля за каплей уходит грязь из души, как мелочные желания (взять, разорвать, заставить, согнуть, впиться) уступают место чему-то настоящему, чистому? И стократно ценнее такой подъем, со дна самой глубокой пропасти, к вершинам самых высоких гор... Нет, не можете. У каждого свой путь. Взбираться, оскальзываясь и раздирая пальцы в кровь, а бросишь взгляд вниз — там манит, сверкая маслянисто и черно, самое темное желание, обещая, завлекая...

Я стал романтичным. Мягким. Восприимчивым, даже добрым. Чувствительным. Вы не поверите. Она полюбила меня. И, конечно, я ее потерял.

Одно лишь скажу еще — именно из-за нее я стал актером. В память о ней.

Помню, как сидел у постели, сжимая в руках ее холодеющие пальцы, а вокруг толпились лекари. Один из них, вероятно, самый храбрый (ведь все знали, что король скор на руку, причем на руку палача, в которой зажат топор), сказал мне прерывающимся голосом:

— Она умерла, сир. Ее душа отлетела в сады Богов.

Я молчал. Боялся, что начну поносить судьбу, отнявшую у меня самое любимое и драгоценное. Судьбу, что дала мне только два года счастья... Нет, даже меньше. Моя любовь сделала из меня человека лишь через несколько месяцев, с того дня, как я увидел мою будущую жену танцующей в зале. Еще месяц я доказывал, что достоин ее любви. Столько времени упущено... Времени, которое мы могли быть вместе...

— Моя жена... мертва.

Никто не стал поправлять меня. Ни у кого не хватило смелости напомнить королю, что женщина, лежавшая на постели перед ним, не была его женой — разве что в сердце. Лекари задвигались, пятясь от кровати.

— Мы сделали все возможное... И все невозможное. Даже позвали знахарку, но ее травы тоже оказались бессильны... — лекарь кивнул на старуху, тряпичным комом скорчившуюся в углу.

Короли не плачут. Никогда — это я знал по себе. Я поцеловал кончики пальцев женщины, которую любил, и молча пошел к выходу. Перед глазами все вертелось: лица целителей, будь они прокляты, золотые кисти на балдахине, ее белые щеки и потускневшие волосы. У самого порога в меня вцепилась костлявая рука. Я остановился, глянул вниз — на меня смотрела старуха. Она что-то говорила, ее губы шевелились, и я наклонился поближе, чтобы разобрать, что она там бормочет.

— Она хотела сохранить... — только и можно было разобрать, и еще: — ...калея красная, чемерица, мед и черный корень...

— Старая карга сошла с ума, — бесцветным голосом сказал я, выдергивая руку. — Казните ее на площади. Или... — ну вот, моя любовь всего лишь две минуты как не дышит, а я уже снова готов дарить смерть. Нельзя... Но как же больно, а когда больно тебе одному — во сто крат мучительней! — Нет, я... дайте ей золота и отпустите.

Я вышел, пошатываясь, в коридор, где меня ждал Советник. По моему лицу он все понял.

— Распорядись на счет похорон, Паскаль.

Он склонил голову.

— Да, Ваше Величество.

— Похороните ее, как королеву, слышишь?

— Все будет сделано, Ваше Величество.

Я прошел к себе в комнату, по пути встретив несколько слуг с испуганными лицами. Тяжело сел на кровать, где мы с моей Ивонн... Так недавно. Мне казалось, закрою глаза — и увижу ее, нежащуюся на постели. Я хотел ребенка от нее, пусть даже внебрачного, бастарда — все равно. Советник и все вокруг, знать, бароны и герцоги, косо смотрели на нашу связь, Паскаль даже уговаривал меня жениться для виду, на какой-то там... не помню.

Комната стала будто бы темнее, стены сдвинулись. Никогда ни я, ни этот замок уже не будем прежними.

Вошел Паскаль, без стука — но я не обратил внимания, просто кивнул ему в ответ на его поклон.

— Ваше Величество, приготовления... все сделано.

— Быстро ты...

— Я всего лишь стараюсь хорошо исполнять свой долг.

— Так ли это? — я разгладил покрывало синего бархата. — Так ли ты хорошо мне служишь, как говоришь? Почему ты не предотвратил... это?

— Нельзя предугадать все, сир.

Я согласно кивнул. В этом он прав, черт подери. Нельзя...

— В чем ее похоронят? У нее было любимое платье, василькового цвета, оно так шло к ее светлым волосам... И вот еще.

Я подошел к комоду красного дерева, стоящему напротив кровати. Открыл ящик и достал ее портретик размером с ладонь, в золотой рамке, написанный придворным художником всего месяц назад, когда она была еще свежа, как роза.

— Странное дело, Паскаль. Вот ее портрет, всего лишь мазки краски в определенном порядке, несколько волосков от кисти, причудливое сочетание оттенков... Казалось бы — ничего особенного, но сердце мое трепещет при взгляде на эти краски. Возьми этот потрет, и положи вместе с ней. Похоронить ее надо рядом с моей матерью, Ивонн тоже любила цветы. Разбейте клумбу...

Он кашлянул.

— Ваше Величество, это невозможно.

— Что?

— Ивонн... леди Ивонн не может быть похоронена вместе с королевской фамилией.

— Ты шутишь. Она будет лежать там!

— Нет.

Впервые на моей памяти Советник ответил мне прямым отказом. Раньше — увертки и словесная завеса, 'ах, извините, но вероятность этого столь мала, что...' и прочее — я настолько удивился, что даже забыл разозлиться. И это Паскаль, ни разу в жизни не давший прямого ответа на вопрос! Паскаль, который всегда говорил мне, что его задача — лишь служить, советовать и направлять...

— Есть вещи, Ваше Величество, которые нельзя преступить. Интересы Короны...

Я начал медленно впадать в яростное оцепенение. Сказывалась кровь моего папаши.

— Короны? Корона, как ты мог заметить, на моей голове! — Я с силой сдернул с головы венец, всего-то с десятком алмазов и рубином в середине, и сунул ему под нос. — Вот Корона! Это ее интересы я должен блюсти, отправляя тело моей жены гнить на задворках?

— Со всем моим уважением, сир, она не была вам женой. И какая разница, где будут покоиться ее останки... Она и сама была бы против, я уверен...

— Я делаю это не для нее, а для себя!

Паскаль мигом понял все, недосказанное мной.

— Вашей вины в ее смерти нет, сир. Вы не должны ничего доказывать, все знали, что вы любили ее.

— Знали, и плевались ядом! — Я тяжело дышал, с трудом сдерживаясь. В одной руке ее портрет, в другой корона, чьи зубцы врезались мне в ладонь. — Ядом... — страшная догадка осенила меня. — Ее отравили!

— Нет, сир, нет!

Я ринулся прочь из комнаты, и почти достиг порога, как вдруг обнаружил, что на моей руке повис лорд Советник, весом своего тела удерживая меня.

— Сир остановитесь, не совершите ошибки! Я могу доказать!

— Что?!

— Смерть вашей... возлюбленной наступила вовсе не от яда!

— А от чего?

— От причин, которые никто не мог... предугадать и уж тем паче подготовить. Сир, я прошу вас, успокойтесь.

Успокоиться? Я только начал... С силой надев на голову корону, я повернулся к Советнику, дернул его руку к себе, вложил в его ладонь портрет Ивонн — но отпускать ее не спешил.

— Ты сейчас назовешь мне эти причины, Паскаль, все до единой.

Он побледнел, капельки пота выступили у него на висках.

— Джоселиан... Она хотела подарить вам ребенка. Она пила... отвар. Иногда случается так, что организм женщины не принимает напиток, и... словом — это случайность, даю слово.

— Случайность... — я отошел на шаг, отпустив его, сел на кровать. — Похороны завтра, Паскаль. На семейном кладбище. Рядом с моей матерью.

— Как прикажете, Ваше Величество.

Черного цвета: карета, плюмажи, одежда, вуали, небо и земля, чернее всех. Я не запомнил толком тот день. Какие-то бесцветные обрывки... две картины четче остальных, застывшие, оледеневшие... Было очень холодно, и цветы, что принесли на могилу, заиндевели. Было очень ветрено — и голуби, пытаясь взлететь, лишь бессильно махали крыльями и повисали в воздухе.

Вернувшись с кладбища, я прямо в одежде лег на кровать и провел в своей опочивальне весь день, и всю ночь... Наутро я спустился в тронный зал.

Снял корону и положил ее на сиденье трона.

Мой личный слуга, Ожерон, роста был среднего, телосложения худощавого и отличался длинными ногами. То же я мог сказать и про себя, поэтому взял его одежду — обычную, повседневную. Немного денег в дорогу. Хотя это я тогда думал, что взял мало — у королей свои представления о ценности золота, знай я больше, понял бы, что уношу с собой стоимость средних размеров виноградника с домом.

Валедо уже тогда казался мне городом, полным противоречий, и источником бесконечных просителей. Все от меня что-то хотели, а теперь, подумал я, им придется выплатить мне долг — поглотить короля, скрыть его от любопытных глаз, а еще лучше — предать забвению, чтобы уже завтра никто и не вспомнил, что был когда-то такой король — Джоселиан.

Никто и не заметил, как я выбрался из замка — прослышав о вчерашнем приступе гнева, прислуга старалась не попадаться лишний раз пред очи порывистого монарха, предпочитая забиться в углы и трепать языками про умершую Ивонн.

Улица Цветочная привела меня в центр, и в глаза бросилась вывеска — 'Театр 'Черепаха'. И, даже в моем погруженном в отчаяние и злость состоянии, я удивился — они-то откуда знают про этого южного зверя в панцире? Посольство из Хавира раз подарило мне одну, уверяя, что живут они до ста лет. Эта тварюшка с мордой старухи издохла через неделю.

К тому же, в своем самобичевании я подумал, что недостаточно хорошо знал мою Ивонн, и желание посмотреть на актеров заставило меня сначала замедлить шаг, а потом — толкнуть расписанную яркими красками дверь и войти внутрь.

Было темно, и где-то впереди раздавались голоса. Я пошел на звук, стараясь не споткнуться — судьба или везение уберегли меня от этого, а ведь насколько смешно было бы, если бы Его Величество нашли запутавшимся в декорациях и умершим вследствие удушения 'платьем первой актрисы для сцены отравления в третьем акте 'Неверной жены'.

В большом помещении, на освещенной только десятком свечей сцене стоял стол, за которым сидели мужчины. Четверо — одинаково мрачные, в подсчетах скудной наличности, рассыпанной по столешнице. У одного из них, сухощавого и длинноносого, в руках было перо и лист бумаги — он явно 'сводил концы с концами', да не получалось. Меня они поначалу не заметили — были слишком поглощены виднеющимся впереди крахом.

— Всего на трех представлениях за последний месяц было занято пол зала, на остальных — куда как меньше, — сказал длинноносый.

— Может, сменить репертуар? — спросил вихрастый парень в костюме охотника. Актер? Тогда они явно на мели, если он ходит в реквизите.

— Не репертуар сменить надо, а место. Мы осели, это плохо, зрителям быстро надоедает, если театр под боком. Мы должны быть неожиданной радостью, а не обыденной скукотищей. — Заметил старик с венчиком седых волос на голове.

— Значит, пора давать представления по городам, — подвел итог носатый, видимо, главный среди них. И тут я некстати двинулся, зацепив что-то. Троица обернулась.

— Мы заплатили налог неделю назад, — недружелюбно глядя на меня, пробурчал главный.

— Я за вас рад, — ответил я, и, не зная, о чем говорить, поднялся на сцену, так, чтобы оказаться на свету. Чего я ожидал? Что они, увидев меня, закричат 'Простите, Ваше Величество'? Наверное нет, да они так и не поступили.

Носатый встал, кивнул и представился:

— Джун Аварре, управляющий этого во всех смыслах примечательного балагана. А вы?

— Джос... — начал я, осекся и поправился. — Джок.

— Покупаете, продаете?

— Осматриваюсь.

Кажется, он не заметил, как я запнулся. Вмешался молодой:

— Хотите купить это здание?

— Совсем нет...

Я задумался — а чего же я хочу? Определенно, потеряться. И совершенно точно — уехать подальше от столицы, короны, Советника и могилы Ивонн, где бы ее в конечном счете ни закопали.

— Я бы... я хотел бы предложить вам свои услуги.

— В качестве кого? — спросил Джун, косясь на скромную кучку медных и серебряных монет на столе. Знаете, такой тип человека, который после еды крошки со стола собирает, послюнявив палец.

— Мецената, — тут же нашелся я. Кажется, это был единственный ответ, способный вызвать у них вместо подозрительности благосклонность. — Давно хотел попутешествовать, и заодно присмотреться к театральной жизни, я хочу открыть свой театр, небольшой, знаете ли, скорее любительский.

Я врал вдохновенно, и, судя по всему, убедительно, потому что они оживились.

— И какую же сумму вы готовы пожертвовать нашему скромному, но полному талантов театру?

— Десять золотых, для начала.

Они переглянулись, а я впервые за свою королевскую жизнь заподозрил, что истинная ценность золота мне неведома.

Но старого актера, которого, как я позже узнал, звали Пирс, мое богатство не впечатлило.

— У нас каждый работает, — сурово, по-стариковски глядя на меня из-под косматых бровей, сказал он, игнорируя шиканье управляющего, — что вы будете делать?

— Играть, — брякнул я.

— Кого?

Тут, признаюсь, мне стало смешно — и, наверное, я решил подразнить судьбу, отвечая:

— Короля, например.

Они вытянули шеи, рассматривая меня. Я повертелся так и эдак. Джун почесал в затылке.

— Ну, в вас чувствуется... то есть, вы явно не бродяга. Хотя осанку я бы подправил.

— И бороду для значительности, — вставил младший.

— Речь поставить... Королей у нас обычно играет Хьюго, вы бы видели. Бывали на наших представлениях?

— Нет, к сожалению.

— Жаль, действительно. Думаю, роль... дворецкого, пожалуй, вам доверить можно.

Они согласно затрясли головами, а я отсчитал из кошеля десять монет с собственным профилем и положил на стол.

— Налог заплатим, — мечтательно сказал молодой.

Я не стал напоминать, что еще пять минут назад они уверяли меня, что налог уже заплачен, да и вообще, желал, чтобы монеты с выдающей меня надменной головой в короне как можно скорее исчезли.

Мы уехали из столицы на следующий день, купив три крытых повозки, оплатив 'налог на профессию' и задолженность по аренде здания театра (как молодой собирался мне его продать, для меня так и осталось тайной) и двинулись на северо-восток, поднимая клубы пыли.

Актером я оказался плохоньким — поначалу. Нет, я умел врать, умел изображать различные эмоции (для королей это необходимо в первую очередь после умения распознавать ложь и сдерживать свои чувства), но жить в роли я не умел. Меня учили — как я думал сначала, из-за золота, но потом понял, что актерская братия, в общем то, равнодушна к звону монет. Управляющий их, естественно, по должности своей вел себя с точностью до наоборот, но у него обязанности такие, и без его скупердяйства и пронырливости труппа не просуществовала бы и недели. Так что каждому свое.

Я и сейчас помню наизусть многие монологи, и могу продекламировать их так, что у зрителя слезы на глаза навернутся, или он будет падать от смеха, не в силах держаться на ногах — в зависимости от пьесы, трагической или комической. И если жизнь — это школа, то театр — это школа жизни.

Рэд спросил как-то меня, почему я часто говорю, что он 'хорошо играет свою роль, отведенную ему судьбой', ведь если уж суждено быть кем-то, то быть им плохо не получится ни при каком раскладе. Ох уж мне эти фатальные во всем горцы... Я объяснил, что получится, еще как получится, и если актера, фальшивящего на сцене, всего-то закидают тухлыми помидорами (при самом неудачном раскладе, яйцами), то человека, не желающего играть роль себя самого в жизни, эта самая жизнь макнет головой в дерьмо, а то и вовсе, обидевшись, закончится. Разочаруется, как амбициозный автор пьесы, рассчитывающий на идеальное исполнение задуманных перипетий и характеров.

ВОСПОМИНАНИЯ.

КОЛЬЦО.

Когда я со скандалом ушел из королей (да, да, многие считают, что этот приговор пожизненный, так вот, я говорю — нет), и подался в актеры... то испытал настоящий шок. Жизнь обрушилась на меня, как снежная лавина, а я стоял, как идиот, голый (в метафорическом смысле) и ощущал, что меня просто сметает куда-то, несет, не жалея, ломая кости... А вот последнее — не метафора, откуда, думаете, у меня горб? От жизни.

Я катил в повозке по стране, вдыхал пыль дорог с другими ублюдками от искусства, и мне было хорошо. Мы пользовались популярностью у простого народа и не раз были пороты по приказу благородных господ. Я научился всему — глотать огненные шары и выпускать их из задницы, метать ножи, жонглировать кольцами и стоять на голове; я научился шутить. Это было самым трудным — ведь хорошая шутка всегда подразумевает самоиронию, а мне, бывшему королю, было трудно перестать считать себя значимым. Но я старался...

Ваше сиятельство, не угодно ли посмотреть пьесу о любви и измене, о предательстве и целомудрии? Декорации, костюмы, играешь в никуда, в рассеянность расфуфыренных зрителей, в их пустые, холодные глаза, в равнодушие... Играешь для себя, просто потому, что чувствуешь себя — Актером. Или выкладываешься перед крестьянами и купцами, ощущая на себе их взгляды, как тысячу иголок — играешь для них.

Мне пятьдесят восемь...

Меня знают от Севера до Юга, от Запада до Востока; и нет такой дороги, о которую я хоть бы раз не ударил пяткой. Раз в год мы проезжаем через замок весьма странного любителя театра, там мы обычно задерживаемся надолго — играем все, и старое и новое, нас вкусно кормят и поят. Герцог Уно, урожденный Лэгрид из герцогства Лэгрид; в бытность мою королем я слыхал о нем мельком, но никогда не видел. От его лена приезжал посыльный, исправно внося в казну налоги, не такие уж и большие, учитывая территорию, подвластную герцогу Уно. Как такой кусочек земли, сорок миль шириной и пятьдесят длиной, мог называться герцогством — ума не приложу, видимо, когда-то давно, его предок заслужил этот титул каким-нибудь героическим деянием. Спас королю жизнь раз двадцать, например.

Он эксцентричен, этот герцог, уже немолод, даже стар; и он обожает представления. Любые. Трагедии, фарсы, комедии положений и пасторали, он словно впитывает в себя эмоции, бурным потоком изрыгаемые нами со сцены, он влюблен в каждого актера или актрису. Чем еще объяснить его расположение?

Я играл тогда в героической пьесе под названием 'Рыцарь Бадаламенто и Святой Меч'. Героической эта пьеса называлась лишь условно, на самом деле это была острая сатира, и только здесь, у герцога, мы решились вынести ее на суд зрителей, пускай их было немного: сам хозяин замка, его челядь и прислуга. Произведение, кстати, написано вашим покорным слугой. О, как я издевался в нем над благородными! Я своим острым языком полосовал их на кусочки, на ленточки, разделывал под орех, повергал в прах и свергал с пьедестала... Уж я то знал о них поболе других, всю их мелочность и никчемность, алчность и пустозвонство. Все это обрамлялось легкими, как ремондское кружево, диалогами, разбавлялось забавными сценами совращения монахов и плясками. И я был великолепен.

После представления герцог вызвал меня на приватную беседу.

— Джок, вы сегодня превзошли сами себя, — ласково проворковал он и, взяв меня под руку, повел по длинному коридору, увешанному портретами его предков, — вы хорошо себя чувствуете? Такое напряжение... наверняка сказывается на вас, ведь возраст дает о себе знать, не правда ли?

Я молча согласился, кивая головой — рот мой был занят куском мяса, который я успел стянуть со стола до начала этой импровизированной беседы. Только вот к чему он ведет?

— Было бы невосполнимой утратой потерять столь прекрасного актера — и Автора, прошу прощения, как же без этого, — ведь вам уже... Сколько?

— Около пятидесяти, Ваша Светлость, — ответил я, прожевав, — но я еще не скоро уйду на покой, уж поверьте мне... Есть еще силы в моем жалком теле...

Я делано рассмеялся и недвусмысленно похлопал себя по животу.

— Но вы не вечны, мой милый Джок, вам стукнет шестьдесят, семьдесят, и что дальше, позвольте вас спросить? 'На покой'? Ах, мне бы так не хотелось лишить себя удовольствия лицезреть вас на сцене...

— Даже если бы я мог жить сто, двести, триста лет, что невозможно, я не уверен, что захотел бы играть до конца своих дней... Вы понимаете, что я имею в виду? — мимо плыли лица в строгих рамах, лица печальные и усталые, — То есть, я не хочу сказать, что актерство мне надоело, нет, но, понимаете... Ведь не вечно же мне баловаться и кривляться на сцене? Когда-нибудь...

— Про 'когда-нибудь' мы лучше пока говорить не будем, — герцог остановился и повернулся ко мне, — а вот насчет 'невозможно'... Что вы сказали бы, предложи я вам долгую, очень долгую жизнь, практически бессмертие — если, конечно, умно им распоряжаться, ведь долгожительство не значит отсутствие смертности как таковой, — что бы вы сказали?

— Если бы такое было возможно, — протянул я, делая ударение на слове 'если', — то я первым делом бы спросил — что вы хотите взамен?

— Правильный вопрос, дражайший Джок... Взамен я хочу, чтобы вы не бросали свое, как вы выразились, 'кривляние на сцене', и каждый год приезжали ко мне, порадовать меня чем-нибудь интересным...

— Вы говорите так, словно серьезно предлагаете...

— А я серьезно и предлагаю.

Я пожевал губу. Он вроде бы говорил без малейшего лукавства в голосе, но я не мог до конца поверить в то, что такое вероятно. Даже если отринуть здравый смысл и предположить...

— Нет, Ваша Светлость, поразмыслив, я склонен отказаться...

— Позвольте полюбопытствовать, почему?

Глаза его были как два бездонных колодца, а тонкие изломанные брови придавали ему сходство с куклой из театра, обычно представляющей персонажей злых и коварных.

— Я не уверен, что это пойдет мне на пользу... Жить, не ведая конца, жить несмотря ни на что, терять всех и вся, каждый год видеть, как угасает жизнь вокруг, тянуть лямку существования, не в силах избавиться от него самостоятельно, — а я знаю, что не смогу себя убить, — чувствовать жуть и бессилие, и терпеть унылость повторения год за годом, десятилетие за десятилетием? Благодарю покорно, но — нет.

Герцог во время моей тирады смотрел куда-то в сторону, и в глазах его стояла тоска... Но потом он встрепенулся, как воробей, блеснул глазами и притворно весело хохотнул.

— Что же, я понимаю вас... понимаю... Оставим эту тему, пройдемте лучше в залу к остальным и предадимся чревоугодию и песнопению...

Он развернулся, откинув в сторону полы длинного, волочащегося по земле бархатного плаща и засеменил обратно, заставляя меня ускорить шаг. И, казалось, разговор этот действительно закончен, но нет... Он был только начат.

Через пару дней Его Светлость пригласил меня на прощальный ужин — одного, он особенно подчеркнул это, — и, сидя за неприлично разнообразным и шикарным столом, он смеялся и шутил, сверкая на меня глазами. Мне оставалось только слушать, поддакивать и улыбаться, набивая желудок яствами. Наконец он устало откинулся на спинку кресла и рыгнул, обаятельно-смущенно прикрыв рот рукой.

— Прошу прощения, Джок, но в моем возрасте можно позволить себе некоторые слабости.... Например, любовь к еде. Или к хорошему вину... — он сделал широкий жест рукой, указывая на графин, уже наполовину пустой, и, надо признаться, вино и впрямь было великолепным, даже несмотря на свой странноватый вкус, а может, благодаря ему, — но самой сильной моей страстью является театр. Я люблю искусство, знаете ли...

— Ваша Светлость, я просто не знаю, что бы мы без вас делали, такие ценители как вы в наше время...

— Оставим пустые разговоры, Джок. Лесть меня перестала впечатлять уже давным-давно. Поговорим о вас...

— Обо мне? — честно признаюсь, я был немного обижен сменой темы, ведь говорил я абсолютно искренне, в кои то веки.

— Да, о вас. Вы ведь Актер с большой буквы... Как я уже сказал, я люблю искусство. И наиглавнейшим, самым важным, самым искренним и чутким считаю театр. Где еще можно найти жизнь во всей красоте, многообразии и правдивости? Абсурд, но сыгранная на сцене жизнь порой искреннее жизни настоящей. Реальнее...

Герцог на секунду прикрыл глаза, словно желал в полной мере прочувствовать каждое свое слово. Руки его лежали на подлокотниках, как две сухие, белесые бабочки.

— Но я опять отклоняюсь от темы, мой друг, а тем временем забыл самое главное... У меня для вас подарок.

Он полез в широкие складки своей черной, пыльной мантии и достал небольшую коробочку. Протянул мне. Если бы я тогда смотрел на его лицо, а не на подарок, я бы заметил там легкую улыбку, холодную, как сама смерть. Я уверен. Но я не посмотрел. Вместо этого я любовался подарком.

Да... вычурное золотое кольцо, тяжелое, причудливо украшенное листьями, даже не кольцо, а перстень. И рубин в нем, швыряющий алые искры мне в лицо, как диковинный вызов — надень меня, надень...

— Наденьте. Оно ваше.

Я с трудом протиснул свой палец в золотой капкан и отставил руку в сторону, любуясь игрой света в гранях камня. Тут герцог хихикнул, и я изумленно поднял голову.

— Шесть — вербена, два — шалфей, надевай меня скорей... Пять — крапивник, лебеда, меня не снимешь никогда...

Я подумал — он сошел с ума. Я подумал — я сошел с ума. Я многое передумал за эти секунды... которые длились век... А потом...

— Я обманул вас, мой талантливый друг. Вино, плюс стишок, а главное — кольцо, и вот вы уже в цепких объятиях времени. Вернее, наоборот — вы вырвались из его лап, и теперь вольны заниматься чем хотите, хоть актерством, хоть чем — но неопределенно долго. Я бы сказал, очень долго.

Уголок его рта дернулся, а у меня похолодели кончики пальцев. Казалось, навсегда.

— Снять его действительно невозможно. Живите долго, хе-хе... Я даже не прошу вас приезжать ко мне каждый год, можете вообще забыть дорогу сюда, а, учитывая вашу импульсивность, я думаю, именно так вы и сделаете... Но я не эгоист. Я дарю, совершенно безвозмездно, ваш талант и ваше искусство людям... А теперь... — герцог с доброй и безумной улыбкой посмотрел на меня, безуспешно пытающегося содрать ненавистный дар с пальца, — идите, не хочу вас больше задерживать. И прикройте за собой дверь, Ваше Бывшее Величество, сквозит...


* * *

НАСТОЯЩЕЕ. ГОРЫ АГА-РААВ.

Перечитал написанное вчера. По-моему, я довольно красочно изобразил герцога; по крайней мере, при прочтении он как живой, встал у меня перед глазами. Меня аж передернуло. Заныл палец, тот самый, на котором кольцо; я той же ночью, как герцог преподнес мне свой дар, испугавшись до одури, попытался избавиться от него посредством кинжала. От пальца, я имею в виду; но у меня ничего не вышло. Не спрашивайте, как, не вышло и все.

Приходила в гости Хилли, приносила какую-то большую бутыль с узким горлышком и пузатыми боками. Судя по цвету жидкости, маслянисто обмывающей бока бутыли, там когда-то хранилась голова младенца, определенно. Видимо, она раздобыла ее во время одной из своих эскапад — она зарабатывает на жизнь то ли разбоем на больших дорогах, то ли наемничеством, спасая купцов от разбойников. Точно не знаю, а уточнять как-то неудобно.

У меня возник вопрос — как она умудрилась в такое узкое горло втиснуть голову; я его, естественно, тут же и задал. А она сказала, что я — извращенец, что это какая-то настойка на крупных яблоках.

Нет. Я не извращенец, извращенцы те, кто сует головы младенцев в бутылки а потом предлагает это пить. Потом мы затеяли долгий философский разговор. Философскими я обычно называю те разговоры, когда речь идет о том, чего не существует, или что нельзя увидеть или пощупать, и что не имеет ответа. Вот сегодня, например — о смерти.

— Джок, ты боишься смерти?

Знала бы она... Эх, рано еще посвящать ее в особенности моей жизни и называть свой реальный возраст. Не поверит, решит, что я окончательно свихнулся на старости лет. Мне опять пришлось врать.

— Боюсь, деточка. Она приходит так неожиданно, даже в дверь не стучит, ее нельзя отвлечь предложением выпить чаю с почерствевшими булочками (кстати, надо бы послать Рэда в деревню за свежими), нельзя разжалобить или попросить отсрочку...

Ложь, наглая ложь, и я — живое свидетельство своей собственной лжи. Пользуясь моим сравнением, я не только уговорил Смерть угоститься чаем, но и заболтал ее до такой степени, что она забыла, зачем пришла, съела все булки, вежливо попрощалась и, пожелав доброго здоровья, ушла восвояси.

— А что там, ну, после жизни? Как думаешь?

— Разные философы дают разные ответы. Выбирай на свой вкус любой, пока из них все равно никто не возвращался из-за грани, чтобы рассказать правду. У нас, в Невиане, верят что после смерти человек — если он правильно жил, — попадает в Сады Богов, где ведет жизнь праздную и созерцательную. Мне такое представление никогда не нравилось, слишком уж бездеятельно и скучно. В Хавире то, чем ты занимаешься после смерти, зависит от того, какому богу ты поклонялся при жизни. Последователи Гкота считают, что Бог пожирает их души и они в нем вечно перевариваются. Жрицы Матери уверяют народ, что там, за гранью, ничего нет, кроме этой самой матери, и она принимает их в себя а потом рожает снова в этот мир в других телах... Ну а жрицы Девы-Без-Невинности что в этой жизни ведут активную половую жизнь во славу своей богини, что там — все без разницы. Во что верят соотечественники Рэда, лучше спроси у него, я плохо разбираюсь в северном пантеоне.

Хил задумчиво склонила голову набок, так знакомо и трогательно. Иногда она бывает мила, когда не распускает язычок. Вот, даже чаю мне налила, не поленилась сходить на кухню за кипятком.

— Я не о богах или пантеонах. Во что веришь ты?

— Я, как ты уже успела заметить, отношусь к различным теориям весьма скептически. Пока сам не проверю...

— Вернешься тогда, расскажешь мне, на что это похоже? — она игриво и немного ехидно улыбнулась, а я ответил вполне серьезно.

— Постараюсь.

Она засмеялась и тряхнула головой, снова жестом резанув меня по сердцу; чтобы отвлечься, я спросил:

— А с чего вдруг такие вопросы появились?

— Да так... — она мигом подрастеряла свою веселость, стала отводить глаза и смущенно ковырять пальцем мой старый плед (она сидела у моих ног), словом, проявлять явное нежелание отвечать на вопрос. Но от меня так легко не отделаешься.

— Ну так? Расскажи.

— Дело в том, что я... ну, ты знаешь, я, когда уезжаю, занимаюсь разными делами... Жить ведь на что-то надо.

— Надо, надо жить, добывать пропитание самой, что уж там, золото дядюшки Джока не для таких как ты, гордость не позволит попросить, — съехидничал я.

— Да, гордость! — она вскинула голову, засверкала глазами. Хилли особенно прекрасна именно в такие мгновения — когда готова вцепиться зубами мне в глотку.

— Девочка моя, успокойся, я уважаю твою гордость, — я совсем не хотел с ней ссориться, поэтому сделал миролюбивое лицо. — Расскажи же, что случилось.

— Я взялась за один заказ...

Я поморщился, благо она уже смотрела не на меня, а в стену. Не мое, конечно, дело, чем она на хлеб зарабатывает, но, похоже, она умудрилась выбрать для себя не самую безопасную профессию.

— Караван был богатый, мы должны были сопроводить их до границы с Хавиром, а потом вернуться. Оставался всего день, Джок, еще день — и мы бы забрали плату и уехали, но это был — как ты говоришь обычно? — 'закон подлости'. На нас напали именно в последний день. Их было больше, но мы все-таки победили, хотя потеряли почти половину своих. Меня тогда ранили в живот...

Я внутренне напрягся. Вот и отпускай учеников куда ни попадя, им там вмиг чего-нибудь важное отрежут. Но не привязывать же их, в конце концов? Поэтому я заставил себя улыбнуться, будто дырка в животе — самое обычное дело. Не хотелось ее обижать еще и беспокойством, она же взовьется не хуже кобылицы необъезженной, как я, мол, посмел сомневаться в ее воинских способностях. Про магические я вообще молчу — она считает, что узнала у меня почти все, что можно.

— Сильно ранили? — ну вот, не удержался.

— Сильно. Я к тому и веду. Я на долгое время потеряла сознание, но перед тем как провалиться в темноту, увидела что-то... Джок, я думаю, это и было ТО место, за гранью... Но на Сады оно было не похоже. Честно говоря, в нем не было ничего особенного...

— Опиши.

— Там было светло, много-много солнца, и все в желтых тонах, охряное небо, золотые люди, низкие дома, и одно какое-то здание с колоннами... К нему вели ступени, много ступеней... И еще пахло чем-то странным. Тягучим, соленым, и кто-то кричал визгливо...

— Тебе не понравилось?

Ну как я объясню ей, что пахло морем, что кричали чайки, а охряное небо есть только над одним городом во всем мире? Я смолчал.

— Не то чтобы не понравилось. Было такое чувство, будто я ищу кого-то очень близкого, знакомого... Не знаю, может это и был загробный мир, а искала я там своих настоящих родителей.

— Все может быть, милая... — я увидел, она расчувствовалась, сейчас начнет спрашивать... и безжалостно задушил разговор одним лишь вопросом: — А ты уверена, что тебя не ударили по голове?

Она тут же забыла об охряном небе, гневно дрогнула ноздрями и фыркнула:

— Уверена. Ты допил свой чай?

— Да, и если ты хочешь принести мне еще — не смею задерживать. Нам сегодня еще много работать.

Хилли, стараясь звякать посудой как можно громче, собрала чашки и тарелку из-под булочек, осмотрела комнату, словно выискивая, чем бы в меня бросить, и ушла на кухню, бурча что-то себе под нос. А я взялся за перо и бумагу: она долго будет успокаиваться, не меньше часа, есть время поразмыслить...

Как я и предсказывал, мой цветочек вернулся через час. Насупленная, но уже готовая внимать. Перед тем, как начать очередной урок, я многозначительно кивнул на свою чашку; Хилли послушно налила чай и опять уселась на пол у моего кресла, скрестив ноги.

— Итак, сегодня мы поговорим о... погоде. Сразу скажу, я в ней не силен, но небольшой ветерок, чтобы закрыть тучкой солнце — это я могу. И ты сможешь, уверяю; если даже Рэд научился... Но начнем мы с зелья, м-м-м... общеукрепляющего, наверное, очень полезно для тех, кого тыкают мечами в живот. Итак, приступим.

Я учу их с Рэдом всему, чему в свое время научили меня. Хотя нет, не всему, конечно... самые смертоносные, страшащие и неприятные вещи я оставляю в покое. Будет нужно — и до них дойдем, а пока мои ученики могут кипятить воду, засунув в нее палец ( у каждого 'свой' объем, Рэду под силу ведро, Хил пока ограничивается котелком), усыплять человека, поджигать все, что горит, поднимать в воздух небольшие предметы и определять, не отравлено ли питье. Ну, и по мелочи, конечно: они оба неплохо разбираются в травах и смогут при необходимости сварить пару зелий лечебного свойства. Это все — для затравки, чтобы интерес не пропадал, главное, чему я их учу, относится не к магии. Разбираться в людях. Видеть их скрытые помыслы, желания, угадывать хитросплетения их мыслей, уметь руководить и слушать, выбирать из двух зол и принимать верные решения... Ну и наиглавнейшее — понимать себя.

Мне самому понадобилось очень много лет, чтобы чуть ближе подойти к самому себе, и я пытаюсь научить их этому искусству как можно быстрее; сомневаюсь, что они проживут столько же, сколько и я, у них времени меньше.

Хилли, хоть Рэд и стал моим учеником раньше нее на восемь лет, уже почти догнала его. Не придержишь ее — так и перегонит же! Вот она, сидит, склонившись над бумагой, сосредоточенно выводит буковки, записывая ингредиенты. Я позаботился и о том, чтобы оба они научились писать, читать и считать; более того, заставил прочесть кучу исторических книг, философских и общекультурных. У меня у самого никаких книг в моем домике нет, но ученики во время своих 'заработков' уделяли время тому, чтобы найти в городских библиотеках нужное; а потом по приезде я их экзаменовал, по памяти.

Она уехала тем же вечером, обещав поискать травы для зелья, и я опять остался один. По моим расчетам, через неделю вернется из своих эскапад Рэд, и я снова смогу оттачивать на нем свое остроумие.

Я могу ошибаться в отношении Хилли, но... судя по всему, она и впрямь начинает вспоминать. А раз так, то скоро — через год, или месяц, тут уж как получится, — я немного приоткрою перед ней завесу ее памяти, как и обещал. Хотя как я объясню Хилли, что у нас с ней абсолютно разные версии нашей первой встречи? Настолько разные, что можно верить лишь одному из нас? Я допускаю, что события пятилетней (и столетней) давности представляются мне не совсем так, как было на самом деле. Я чуть приукрашиваю, перекраиваю действительность под себя, да, кто без изъяна? Но в основном я точен.

Вы, дорогие мои, решите сами, кто прав; а, в сущности — какая разница. Я готов поспорить, что моя версия гораздо интереснее. Может, я ее и выдумал.

Кстати, предупреждаю, что уйду я в воспоминания надолго, и, возможно, где-нибудь в середине решу, что добавлять нечего. Но, в конце концов, я — автор этих строк, кому как не мне, выбирать, что размазывать по страницам?

Итак, смачивая пальцы слюной, но немного, не слишком обильно — чтобы годы, пролистываемые мной, не выскакивали из общей кучи и не липли к рукам; задув свечи и прикрыв глаза...


* * *

ВОСПОМИНАНИЯ. Стрижи — Дор-Надир.

Год семьсот пятьдесят восьмой, хреновый, скучный и унылый, и вместе с тем непомерно раздутый — ощущение было такое, будто зима цепляется зубами за землю, не желая отдавать ее весне, и все тянется, тянется... Приходит весна, окапывается и ни за что не желает сдавать свои позиции лету, и тому приходится использовать хитрости, обходные маневры, шпионаж и предательство, и зачем? Чтобы показать длиннющий язык осени, объявив, что с места не сойдет, пока не измочалит души всем смертным духотой и тяжелыми дождями. Словом, год тянулся, как третья стража.

Я метался между отчаянием и маленькой деревушкой по названию Стрижи, где у меня была любовница, местная ведьма. Осел я там после того, как она подумала, что меня приворожила. Я не переубеждал ее, соседки завистливо вздыхали, слушая ее страстные вопли вечерами, а я вспоминал то счастливое время, когда путешествовал с труппой, свободный, как плевок на ветру.

Или нет, начну с другого.

Я пошел топиться.

Вскрыть себе вены у меня не хватало духу, хоть это и было бы по-королевски. Но королем я давно уже не был, и мое сердце актера вопило, что травиться банально, резать себя ножом больно, а повеситься и вовсе неприлично, да и отдает халтурой. На самом деле мне просто не хотелось умирать, но я был в ужасе от перспективы жить вечно. Я бы сжег все мосты за собой, если б они были; я бы забыл слова старого маразматика герцога, но не мог. Той же ночью, когда были произнесены дурацкий стишок, просьба закрыть дверь; и звучал смешок с сумасшедшинкой и мой отчаянный вопль — той же ночью я сбежал. Бросил друзей, театр, и, подгоняемый в спину ветром, гнался за самом собой — прежним; я старый презрительно усмехался себе новому и не давался в руки... Со сбитыми ногами и спутанными в колтун мыслями я прибрел к деревне, вошел в первый попавшийся дом и заснул в сенях. Проснулся приголубленным и опоенным какой-то гадостью под названием 'приворотное зелье'.

Через две недели я привязал камень на шею и пошел к реке.

Знаю, выглядит несколько непоследовательно, но с головой у меня тогда было не все в порядке. Еще на подходе я услышал веселый деревенский говорок женщин, стиравших белье в реке. Они, судя по всему, сплетничали, как всегда — прыскали смехом, плескались водой. Мое живое воображение тут же нарисовало картину: целая грядка женских ягодиц, и я, пытающийся протиснуться между ними, чтобы прыгнуть в реку, для большей скользкости намылившийся. Бабы кричат, падают в воду, поднимая брызги... Я так ярко все это увидел — и передумал топиться. Это не самоубийство, а фарс — не стоит и браться. И вместо того, чтобы попытаться умереть, я пошел пить.

Вечером, ввалившись в дверь — классически облевав перед этим порог — я встретил свою женщину взором, полным немого укора. Она не заставила меня ждать. Она начала пилить сразу.

— Ох, ну и разит же от тебя, опять напился, что соседи подумают...

Меня прикрыли тряпкой, когда-то нареченной 'одеяло', поставили рядом рассол и разместили свои телеса на мягкой перине рядом, под боком, обвив рукой, словно удавкой. Так она показывала, что я если и не являюсь ее собственностью, то, по крайней мере, опасно близко к этому подошел. Своей заботой она раздражала меня больше, чем ворчанием.

Около полуночи в окно заглянула луна, мазнула по лицу моей женщины, сделав его бледнее, чем обычно, и подмигнула мне. Старая подруга, я посвятил ей не один сонет.

Я встал, завернулся в одеяло, отпил рассола и пошел к реке.

Там был мостик, горбатый, почти как я; и так мне было приятно сесть, просунув ноги между перилами, и болтать ими над водой, что я не стал отказывать себе в этом удовольствии.

Хей, сестренка судьба, я не буду топиться. Темная вода подо мной, мягко волочащаяся по каменистому дну, наводит меня на мысли о рыбалке, но не о самоубийстве. Ощущение шероховатости веревки на шее — память кожи, моей чувствительной королевской кожи, будь она неладна — заставляет больше любить жизнь.

Я не умру? Ну и пусть.

Мне осталось только чисто символически перерезать несуществующую веревку, услышать 'бульк' несуществующего камня, плюнуть в несуществующую луну и жить придуманной жизнью.

Стрижи меня больше никогда не видели.

Куда податься? На севере я был, на востоке и западе тоже... О, меня не видел Юг! Блистательный юг, сладкий и тягучий...

Два месяца я шел со вкусом блевотины и рассола во рту, самым лучшим спутником, который не дает расслабиться и отгоняет слишком ретивых грабителей. Я очень впечатляюще крал морковку... Представьте: поле, залитое лунным светом наподобие желе, или даже холодца, рыбьего, склизкого; фигура со скрюченными пальцами, шебуршание, азартное сопение и ритуал, в чем-то сходный с откапыванием корня мандрагоры из под висельника. 'Под покровом ночи', как выражаются некоторые тупоголовые поэты, я вытаскивал морковь, стряхивал землю и убеждал свой желудок, что все обойдется. В одной деревушке меня приняли за полудурка... Умные люди жили в той деревне.

У меня не было сил, чтобы покончить с собой, и желания особого тоже; но за время своего путешествия куда глаза глядят, я проникся никчемностью своего существования. Куда я иду, зачем — такие вопросы я себе не задавал, просто шел — не считая ни дней, ни деревень, ни городов, через которые проходил незаметно и тихо; бродяга, один из многих. Юг не был моей целью, лишь тем местом, где я еще не был, и жизнь представлялась пустой и бескрайней сценой, и я будто шел по ней вперед, надеясь дойти до рампы и плюнуть зрителям в лицо.

Лето пережевало дни моего путешествия, и отпустило меня на самом краю осени. Я перешел границу , и двинулся дальше, вглубь жаркого южного Хавира — пока меня не остановил Океан, и выросший на его берегу город.

Я приполз к Дор-Надиру в наилучшем расположении духа и наихудшем — тела. Город этот, на мой взгляд, является одним из самых красивых на этой земле. Тонкая грань между нищетой и роскошью, публичные казни и уникальнейшие библиотеки, маленький чахоточный мальчик на троне, и его гарем: трижды тридцать три жены и неисчислимое количество наложниц. Озеро с одной стороны, болотистое и пахучее, как давно немытая женская промежность; а с другой стороны — соленый язык моря. Вы спросите, откуда у меня такие пошлые ассоциации? Ха. Это, милые мои, Дор-Надир, он именно такой. В этом городе четыре храма. Первый — Бога Гкота, его статуи поражают впечатлительных приезжих размерами эрегированного фаллоса; в Храме Девы Без Невинности курят опиум молодые женщины, считающие замужество грехом, а непрекращающееся удовольствие тела — священным долгом. В центре Дор-Надира стоит Храм Матери с ее ненасытной утробой, четвертый бог безлик, он олицетворяет темное начало каждого человека. Своих жен тамошние жители прячут под чадрой... В Дор-Надире четыре действующих борделя. И еще четыре, в случае нехватки персонала в остальных, в жаркие месяцы дахана, когда приходят караваны с востока, и в порт возвращаются из болтаний по морю бравые капитаны.

И все же он красив, этот кусочек моего сердца... Как больная и влюбленная женщина, как глотающая густой воздух рыба, выброшенная на берег. Очарование смерти и гниения, живые люди — редкие жемчужины в этой помойке, лица... Лица, полные огня, размягченные лица и твердокаменные, жалкие и благородные... И заунывные мелодии... Я до сих пор вздрагиваю, когда слышу музыку этих гортанных берегов — 'Дор-Надир'.

У ворот меня встретила стража.

На базаре меня встретили запахи и звуки, и женщины, окутанные звоном ножных браслетов.

А в подворотне меня встретил нож.

Хм, как я оказался в подворотне, уж и не помню... хотя... Да, я украл кусок вяленого мяса с лотка торговца, жадно запихал его в глотку и понесся из последних сил куда глаза глядели, пережевывая эту воплощенную жесткость натренированными морковкой челюстями.

И со всего размаху налетел на горбоносого парня с дикими глазами. Тот думал недолго; сказать по правде, он вообще не думал, просто достал нож из-за пояса и сделал аккуратненький надрезик в моем животе.

— Бу беня нишего дет! — прохрипел я, но мясо, обмотавшее язык, не дало мне донести эту мысль до убийцы достаточно быстро. Он пнул меня ногой в сторону и продолжил свой путь. Я врезался в стену дома и сполз вниз, поминая всех демонов сразу, но как-то вяло.

Пальцы заскользили по краям раны, мокрые от крови; я лежал, прислонившись плечом к стене, и пропитывался ощущением собственной смерти.

И при этом размышлял о смысле жизни, пока она у меня имелась.

Внезапно груда тряпок рядом со мной пошевелилась и явила моему удивленному взору грязное детское личико. Никогда не любил детей, верите? Я вытолкнул изо рта половину недопрожеванного мясного жгута и принялся перетирать его зубами. Когда жилы начали поддаваться, я даже испустил нечто вроде вопля триумфа, ухватил пальцами за край и потянул. Мясо треснуло, как гнилые нитки.

— Деточка, угощайся, я не жадный... — протягивая добычу, сообщил я личику, которое, как оказалось, обладало весьма внушительного размера пастью. По крайней мере, часть моего завтрака исчезла в ней без следа.

-Ам-ням-мррр! — сообщило личико, сверкая глазами.

— На здоровье, деточка, — умилился я, и улыбнулся. Совершенно случайно — мило и обаятельно. Да так мило, что дитя прониклось ко мне пугливой подозрительностью. Уверяю вас, для ребенка из трущоб это — максимальное выражение симпатии.

— Как тебя зовут, бродяжка?

— Хилли. А ты почему не подыхаешь?

На самом деле она спросила еще грубее.

Я удивился. Украдкой отнял руку от предполагаемо вывалившихся внутренностей — и увидел сквозь прореху в ткани совершенно целый живот.

— Это, деточка, фокус. Это, маленькая змейка, ловкость ру... живота и никакого обмана, клянусь мамой.

Детская логика меня всегда поражала. Еще больше, чем женская.

— То есть, — в глазах, уже не таких голодных, засверкали искорки напряженной работы мысли, словно она, мысль, была сияющей пчелкой, собирающей нектар умозаключений с синих радужек-цветков, — если я тебя пырну, тебе ничего не будет?

Не уверен, что в голосе малютки прорезалась досада, но что-то похожее там явно наблюдалось.

— Ничегошеньки, ласточка моя, — я поднял с земли камушек (как я через секунду понял, на самом деле — кусочек засохшего дерьма, но волшебства момента даже это не нарушило) и слегка прищелкнул пальцами. Камушек исчез из моей руки, а секунду спустя я 'вытащил' его из уха малявки. Реакция последовала самая что ни на есть странная — девчонка накренила голову набок и стала трясти ею, одновременно стуча по другому уху ладошкой.

— Что ты здесь делаешь? — решил я сменить тему, глядя, как опасно увеличивается угол наклона детской головки, причем угол этот увеличивался прямо пропорционально нетерпению и злости, проявившемуся на лице Хил.

— Клиента поджидаю, — фыркнула она, с силой треснув себя по уху, потом уставилась на землю, явно ожидая, что после моего маленького фокуса из головы у нее вывалится куча дерьма, и можно будет, продав его важным пузатым садовникам в богатом районе, жить припеваючи целых три недели.

Я поперхнулся остатками мяса. Это потом я привык, что в Дор-Надире такие вещи (те, про которые я подумал), были вполне в порядке вещей, но тогда был, мягко говоря, шокирован. Даже не столько самим заявлением, прозвучавшим из уст девчонки, вряд ли старше десяти лет, сколько дальнейшим ходом мысли, вытекающим из сего заявления. Кто мог... Кому могла понадобиться в качестве ночной забавы малолетка, грязная, словно морковка, которую я выкапывал в течение двух месяцев из земли, сквернословящая и трясущая головой? Но через некоторое время все разъяснилось.

— Жду, потом наводку даю, кто с деньгами, да еще притом и послабше, так чтоб наши могли справиться, — Хилли прекратила свои упражнения по развитию шейных мускулов и уставилась на меня, — мяса больше нет? А, и не надо, все равно на три дня наелась. А деньги? Хотя, откуда у тебя...

Сухой до той поры фонтан явил миру чудо, забив с небывалой силой — то есть, выражаясь языком поэтов забил, а если проще — девчонка вывалила на меня массу информации, из которой я успел понять немногое, но не из-за тупости, а просто в силу незнания местного диалекта и жаргона. Но кое-что все же до меня дошло. Почему она говорила со мной? Видимо, я не впечатлил ее целым животом, и она мнила меня уже почти дохлым, а значит, не опасным...

Хил сидела в 'засаде', как она это называла, хотя ее задача сводилась лишь к тому, чтобы лежать под кучей тряпья и сигналить своим о том, что по переулку идет беззащитный и более-менее денежный человек. Ни на что другое она не годилась — слишком была слаба, но зато мозгов (вот уж сюрприз!) ей оказалось не занимать. Она прекрасно помнила всю трущобную братию, хотя позже я сломался именно на здоровенном списке различных 'Щекотунов' и 'Хлебал' и их многочисленных приспешников. Девочка же щелкала языком и недоумевала... Она-то знала каждого бродягу и преступника в лицо. И знала, кого можно 'брать', а кого нет. И кому платить мзду.

Далее по переулку происходило действо, делающее честь любому полководцу. В зависимости от пола, предполагаемого статуса и силы жертвы, применялись разные тактики, но все чаще две — 'Псы' и 'Ребенок'. В первом случае слева, из какой-то дыры, вываливалась свора злющих бродячих собак, и жертва, напуганная напором и брызжущими слюной пастями, ныряла правее, а там ее ждали остальные члены 'шайки'. Во втором — там же, справа, раздавался плач младенца, и сердобольный идиот спешил на помощь.

И получал промеж глаз, либо же в затылок, камень, завершающий его никчемную жизнь.

Младенец, кстати, был самым настоящим. Он умер через два дня после того, как я вступил в шайку.

Хотя, слово 'вступил' здесь не совсем уместно. Меня пригрели, приютили и защитили. Мы делились друг с другом тем, что у нас было — я играл им незамысловатые пьески и показывал фокусы, а они меня кормили. Радовать друзей своими талантами — что может быть чище и светлее?

Да, вы правы, я опять цинично насмехаюсь вам в лицо. Делать прекрасным то, что у нормального человека может вызывать лишь ужас — это высшее мастерство. Выворачивать наизнанку смыслы — моя профессиональная болезнь. Или болезненная профессиональность, как угодно.

Впрочем... в чем то и я прав. Хотя бы в том, что то время вспоминаю как одно из самых светлых, пронизанных спокойствием и теплотой в моей жизни. Странно? Ничуть.

Умиротворение души никак не зависит от неудобств тела, утомления мозга и метаний сердца. Оно просто есть, или его нет. У меня тогда — было. В самые тяжелые, напряженные моменты нашей жизни, когда мы стоим на краю, с дрожью и нездоровым интересом наклоняясь над бездной, — только одно может удержать от падения, или прыжка... Уверенность в том, что мы кому-то нужны. Я мигом забыл о бесцельности своего существования, стоило этой малолетней братии появиться в моей жизни.

Всего деток было шесть. Это не считая младенца, который, как я говорил, отошел в иной, и надеюсь, лучший мир. Помимо Хилли шайка насчитывала: братьев Горри и Шелеразанга, Ку Цина, 'Малого' и Йочи. Последняя была старше Хил, но мозгов ей недоставало примерно так же, как узкоглазому Цину — роста. Гор и Занг братьями были лишь потому, что сами так хотели, на самом деле общего в их внешности были только голодные глаза. Занг, уроженец дальнего Юга, темнотой кожи мог поспорить с сажей, а его 'братец', похоже, оказался моим земляком. По крайней мере, на языке Севера он болтал легко, даже слишком много, только чуть проглатывая некоторые гласные, на местный манер.

Сам я говорил на смеси родного и жалких остатках знаний, доставшихся мне от того проклятого времени, когда я сидел на троне. Вы в курсе, сколько всякой идиотской, бесполезной всячины должен знать король? Нет? Жаль. Уверяю вас, голова идет кругом, однако — кто б мог подумать, что ускоренный двухдневный курс изучения 'джамби' перед приемом послов с Юга поможет мне через много лет выжить на самом дне самого опасного города на берегу Океана.

Кстати, океан вообще ни одного языка не знает. И это ему нисколечко не мешает существовать.

Не скажу, что жизнь была похожа на коробочку с марципанами.

Утро начиналось обычно с поисков пищи в куче отбросов неподалеку от нашего места обитания. А жили мы в заброшенном поместье, где когда-то в фонтанах плескались гурии, услаждая взор и слух своего повелителя, стояли с опахалами юные девушки, был смех и пение... Что стало с тем богачом, я не знал, да и не интересовался. Главное для нас было — крыша над головой, несколько выходов на случай облавы и красивые фрески по стенам, напоминающие, что где-то есть и другой мир. Мы проводили там, в развалинах поместья, ночь, а утром осторожно спускались по лестнице, в которой не хватало ступеней, обвалившихся от времени, и рыскали в гнилье и помоях. Я развлекал детвору байками о королях и актерах моей страны, и мы вместе мечтали, что когда-нибудь переберемся туда, на север, в благословенные земли, где на полях абсолютно бесплатно торчит морковь, только подойди и откопай. Временами мы наедались, но чаще — нет. И тогда наступало время охоты, грязной и скорбной. Она ничего общего не имела с азартным гиканьем загонщиков, лаем собак, с паутинкой, летающей в воздухе, полном раскатов рогов, призывающих к себе, шикарными дамами и кавалерами на холеных конях. Наша охота, гораздо более примитивная и темная по своей сути, была такой же частью жизни, как солнце в небе, как песок на зубах, как сосущая боль в желудке... И более опасная.

Хил порывалась участвовать в ней наравне со всеми, но ноги не могли нести ее тщедушное тельце достаточно долго, она быстро уставала; поэтому она садилась с колокольчиком в подворотне, пела песни себе под нос и ожидала очередную жертву. А я уходил на рынок.

Ловкость пальцев — очень полезное умение, скажу я вам. Я об этом знаю, вы вот теперь об этом знаете, но, на нашу с малявками беду, об этом знала и городская стража. И большинство жителей. Деньги — а тогда в тех краях в ходу были металлические кольца, серебряные и золотые — носили на шее, на шнурке, и милые моему сердцу поясные кошельки не раз грезились мне в голодных снах. Оставались лотки с едой, но около них постоянно отирались стражники, провожающие глазами всех подозрительных личностей. А я, надо заметить, сильно выделялся в толпе — рванье на теле вовсе не прибавляло мне солидности, а грязная шея — респектабельности. Но я привык, пообтерся, набрался наглости и опыта — показывал фокусы, сгребал с земли кольца, не мешкая, совал их в рот, а потом, подмигивая толстым торговкам, стаскивал овощи и вяленое мясо с прилавков.

Я и не представлял, что дети столько едят. Даже если учитывать, что их шестеро.

А когда в один из неудачных дней зашел разговор о моем кольце, я отговорился тем, что это дешевая подделка, безделушка, не стоящая и куска мяса в пересчете на еду. Они поверили, и понятно — камень в кольце просто огромный, вульгарный, кричащий... А я не был уверен даже, смогу ли я избавиться от него, отрубив себе, скажем, руку. Но, вспоминая случай в подворотне, я отказывался от мысли вернуть себе нормальную жизнь смертного человека.

Словом, мы занимались выживанием, находя время и развлечься, и узнать новое, и посмеяться... Особое удовольствие мы получали от городских праздников, когда нам доставались красочные, пышные зрелища и бесплатная похлебка в каждом из Храмов. Так недели шли за неделями, наступая передним на пятки... Прошел почти год с того дня, как я встретил в подворотне горбоносого парня, его нож и Хил.

В один из душных дней середины лета, мы с моими маленькими крысятами пошли смотреть на Праздник Цветов И Благословения Всех Богов.

Я вымыл их в фонтане на небольшой площади, под пристальным взглядом луны, ночью. Заранее, потому что днем воду охраняли. И строго настрого запретил им пачкаться, даже в отходах рыться не позволил. Достал с чердака запасенное на черный день крысиное мясо, и мы устроили небольшой пир.

В заброшенном доме на краю города, под вой бродячих псов, этот пир был в вечности, в нигде и никогда, вне времени, просто потому что все было на своих местах. Маятник достиг наивысшей точки, и теперь замер — на миг, на целую ночь! — чтобы потом понестись в обратную сторону.

— Я видел однажды, давно, — внезапно ударился в воспоминания Горри, — там, откуда пришел Джок, как люди благородные всякие еду едят этими... Ну, зубастыми...

Он оттопырил два пальца и со смехом ткнул ими в жилистую крысиную ногу.

— Вилки, — проворчал я сквозь жесткий хвост, пытаясь прожевать мясо, воняющее паленым волосом, и одновременно не слишком зацикливаться на его вкусе, — это, малыш, называется вилка.

— Это богачи так едят. А вы видели, что они едят? Такие штуки в сахаре, и еще маленьких птичек, запеченных в тесте, и разные там вина... — Гор продолжал болтать; он привык, что его редко слушают и не обиделся бы на пожелания заткнуться, но в этот вечер... О, в этот вечер мы чувствовали себя почти сытыми, вполне счастливыми, и поэтому позволили себе расслабиться и помечтать.

— Еще они держат под кроватями специальные горшки, чтобы туда проваливались духи, мешающие спать...

— Ночные горшки, — меланхолично пояснил я, — в них ссут, когда приспичит, и духи тут совершенно ни при чем... хотя, если рассматривать этот вопрос аллегорически... иногда переполненный мочевой пузырь чертовски мешает спать, куда уж там духам...

Ребятня посмотрела на меня с уважением. Еще бы! Ведь я знал целую кучу абсолютно бесполезных вещей, понятия не имел о необходимых и важных, и до сих пор был жив.

Им и в голову не приходило спросить меня, откуда я знаю про горшки и вилки, или о другом; они просто принимали меня как данность, со всеми моими аллегориями и странностями. И за это я их любил.

Хил прислонилась ко мне спиной, и играла пальцами — указательный на большой, указательный на большой, довольно щурилась и мурлыкала, как котенок. Остальные увлеченно слушали Гори; Занг сверкал то зубами, то белками глаз, Цин невозмутимо, как и полагается южному парню, плел из травы шапочку для Малого, а Йочи спала в уголке, свернувшись калачиком. Почти семья. Только вместо родственных связей — вычурное переплетение ниточек судьбы, нужда и голод, смех и забота друг о друге.

Мы сидели там, вокруг костра; и над нами светили звезды — сквозь провалившуюся крышу старого особняка, сквозь разогретый за день воздух, сквозь небесные сферы, звенящие, когда Боги танцуют на небе. Отсветы пламени мелькали огненными духами в черных провалах стен, между плит пробивалась трава, и чувство защищенности охватило меня и сжало в своих объятиях, словно напоследок, перед тем как уйти — надолго, может, навсегда...

Утро началось непривычно тихо, но потом рокот толпы захлестнул даже забытые людьми и Богами районы, где мы обитали. Я поторопил детей, собрал их в кучу, расчесал им волосы пальцами и велел не отставать. Хилли я нес на руках.

Мы, ловкие и быстрые, знающие все закоулки, даже опоздав к началу церемонии, заняли самые лучшие места, выбравшись из темной дыры прямо под носом у стражей. Те, однако, никак на нас не отреагировали, хватало других забот — в самом начале улицы Трех Фонтанов разворачивалось действо, по красоте и вычурности далеко превосходившее те пиры, что я давал в своем замке давным-давно... Легкий укол зависти, открытый рот, но все быстро прошло; я посадил Хил себе на плечо и всецело отдался удовольствию от увиденного.

Сначала из Храма Матери вышли младшие жрецы в набедренных повязках. Они рассыпали вокруг лепестки роз и слаженно пели. Откуда-то издалека, на краю слуха, раздались звучные возгласы труб, и низкий гул заставил мои зубы задребезжать в унисон. Из отверстой пасти храма потянулся запах, сладкий и тяжелый, и вслед за ним, плывя в клубах густого дыма от сжигаемых трав, вышли средние жрецы. Дородные, умащенные благовониями, они были одеты лишь немногим больше, чем храмовые мальчишки; на их тюрбанах звенели кольца, животы колыхались в такт шагам. Поступь их была так горделива и преисполнена собственной значимости, что становилось ясно: они искренне верят, что выносят из Храма не только свои тела, но и частичку Божества в себе. За ними, в окружении Воинства Матери (специально отобранных молодцов с кожей чернее сажи и причудливыми топорами в руках), выступали Старшие. Золото, цветы и перламутр украшали их высохшие, сморщенные тела, в руках у Главного были символы Матери — серебряный горшок без дна и рогатая луна. Замыкала эту процессию жертвенная телка, шедшая враскачку, блестя лоснящейся шкурой, даже и не подозревая, куда и зачем ее ведут. Рога ее были позолочены.

В Храме Матери не было ни одной жрицы. Я пытался выяснить у детей, почему Богине не служит ни одна женщина, но так и не смог. Все, чего я добился — это туманных объяснений насчет Сынов, и того что каждая женщина итак являет собой частичку матери, и служит ей еженощно и ежедневно, а вот Жрецы... Когда мне рассказали, что эти глупцы делают во славу Матери со своим мужским достоинством, я решил резко пересмотреть свои взгляды на жертвенность.

Скопцы тянулись мимо нас, все одинаково степенные, и все никак не кончались. Меня слегка замутило от благовоний, но детям нравилось — они ведь еще и мне объясняли, что происходит, а это возвышало их в собственных глазах. Не только ты, читалось в их взглядах, когда они шептали мне об особенностях церемонии, знаешь что-то важное, здесь ты чужак, наслаждайся же видом этого таинства... У меня и в мыслях не было лишить их этого невинного удовольствия, хотя бы потому, что меня действительно все восхищало. Вот только запах... Я нюхнул свое предплечье, и ароматы, которые впитала кожа (солнца, пота, пыли, паленой крысятины и специй с базара) помогли мне дождаться конца процессии. Толпа, приветственно гудящая, как растревоженный улей, потянулась вслед телке, двигаясь на почтительном расстоянии, не преступая невидимую черту.

Люди благоговейно складывали руки лодочкой у лба, когда мимо проходили Старшие Жрецы. Некоторые кидали им под ноги подношения — цветы, фрукты, кусочки разноцветных тканей. Я видел, как мать положила на дороге у жрецов своего младенца. В отличие от тряпочек, его заметили ( не Старшие, а трясущие телесами толстяки, потому что старикам в золоте и драгоценностях вообще не было ни до чего дела, кроме своего скрипящего шага ) и младенец был подхвачен. Один из Средних зажал его под мышкой, и пошел далее, не сбив ни шага, ни дыхания, ни выражения глаз.

— Если б наш младенчик дожил до этого дня, мы б отдали его Жрецам. Все лучше, чем... — озабоченно шмыгнул носом Горри.

Мое потрясение пришлось оставить там, где мы стояли — потому что Хил требовательно заколотила пятками мне по груди, призывая двигаться вместе со всеми. Я философски пожал плечами, она же, решив, что я 'брыкаюсь', дернула меня за ухо.

— Жиок...— Она коверкала мое имя на южный манер, а я не поправлял ее, и вслед за ней все ребята начали называть меня так. Мне понадобилось несколько месяцев изучать тонкости воровского жаргона Дор-Надира, чтобы понять, что мое имя созвучно слову, обозначающему 'худой башмак' или попросту 'дурачок'.

— Что?

— Жиок, сейчас нас в сторону ототрут, и самого главного не увидим.

Я проворчал, достаточно тихо, чтобы она не обратила внимания:

— Чего? Того, как люди будут вспарывать себе животы перед этими напыщенными вонючками?

Мне резко перестал нравиться этот день, этот праздник, жрецы и запахи, мне вообще все не нравилось.

Она не ответила. А меня прижали со всех сторон, толпа с лицом, одним на всех — туповато-восторженным, жаждущим зрелища и чуда. Я бы развернулся и ушел — если б мог.

Солнце между тем встало высоко, раскаляясь добела.

Телка погибла быстро, Жрецы умылись ее кровью, и началось то самое, ради чего все затевалось — прорицание.

Старшие взвыли по-волчьи, простерлись ниц, толстяки забубнили какую-то мелодию, смутно знакомую и жуткую. На меня повеяло холодком, и я ему, несмотря на пекло, вовсе не был рад. Люди вокруг, вытягивая шеи, терпеливо ждали ответа Богов. И дождались, и стон прокатился по толпе, медленно нарастая; наконец слова прорицания достигли и наших ушей.

Беды и болезни три раза по двенадцать дней. Не оригинально, штамповано, постно в формулировке, но, тем не менее — пугающе. И даже очень. Жрецы, конечно, пытались сделать вид, что степенно молят Богов о снисхождении, но плохо у них выходило, плохо... За такую игру любого из нашей труппы я выгнал бы взашей. Их лица были слишком полны ужаса. Толпа упала на колени — как один человек, в порыве религиозности, и, падая вместе со всеми (меня так зажали, что стоять я и не смог бы), я подумал — а не способ ли это увеличить количество пожертвований в храм? Если так, то жрецов стоило даже похвалить за их игру. Они стали белее мела, а те, что были черны — серого цвета. Вволю наплакавшись, люди стали расходиться, ибо продолжать процессию и празднество стало как-то не очень удобно — после такого то! Они шли тихо, как песчаные мыши. Мрачно поглядывая на небо, словно оттуда может свалиться беда — персонально каждому, и тюкнуть по голове.

Я не то чтобы совсем атеист, но... Скажем так: я признаю существование Богов, а также Силу, стоящую за ними, но не очень то их уважаю. Будь я на их месте, сделал бы всем большое одолжение — в виде Конца Света, чтоб не мучиться. И сразу — в рай, или Сады Божественной Неги, или как их там... Чем мы так насолили Богам, что они заставляют нас страдать? Боги — жестокие кукловоды. Да не минует и их — Конец, Смерть, Разрушение, Мор и Глад. Ибо они тоже сущее — и подвержены распаду, так?

Ну вот, я ушел в философствования, причем частично заимствованные; мой старый знакомец Прего Влакки, доктор истории и теологии из Лианского Университета, на этих теориях собаку съел, а я в свое время слишком долго с ним общался, вот и понахватался умных слов, хотя у меня есть оправдание. Они точно выражают то, что я хочу заявить Создателям и Управителям этого мира.

Можно, конечно, встать в позу и сказать — я поплатился за свое неверие и атеизм. Можно сказать — я до сих пор плачУ.

Но я не тешу себя надеждой на то, что Богам есть дело персонально до меня. Я, увы, не пуп Вселенной, а всего на всего маленькая пупочка, прыщик; мой эгоцентризм не столь велик, чтобы полагать подобное. Были времена, когда я искренне верил — и все равно терял близких мне людей.

Ха!

Я сейчас, мои дорогие ученики, старательно обманываю сам себя. И вас заодно, но это не так страшно. Я пускаю цветную пыль в глаза разукрашенными, заумными фразами, чтобы не писать сейчас о... но правда проста. Едкая, сволочь — если я выплюну ее на бумагу, она оставит меня в покое?

Да, я — воплощенное самомнение, жесткость и черствость... Но я содроганием вспоминаю сейчас те несколько дней, когда с неба на нас обрушился ливень, принесший только язвы и болезненный кашель. Я стараюсь забыть, как один за другим умирали люди на улицах — и страшно было не от самой смерти, а оттого, что не щадила она никого.

Хотя началось все с бедных районов.

С трущоб.

С нас.

Выжил я потому ли, что снова подействовало проклятие старого герцога, или по прихоти Судьбы (презираемой мною тогда лишь чуть менее Богов), не знаю.

В те ужасные дни сотни людей стремились в храмы. И потому, что надеялись вымолить там прощение, хотя я не понимаю, как можно молить о прощении за то, о чем ты не имеешь ни малейшего представления; и потому что там были Жрецы, могущие дать ... успокоение? Выздоровление?

Мы тоже бывали там, ровно пять раз, одного за другим относя на руках друзей. Цин просто молча отдался болезни, и так же, не проронив ни слова, встретился с темнотой Молельного зала, где его разместили между других умирающих. Малой плакал и просил меня сделать так, 'чтобы все кончилось', а я объяснял ему, что я не Бог, и уничтожение мира не входит в мою компетенцию. Йочи о чем-то шепталась с Хилли, они строили планы — что будет, когда все выздоровеют, и мы уедем отсюда. А Занг старался смехом приглушить кашель.

И вот остались только я и Хилл, подозрительно кашляющая; остальных поглотил Храм Безликого. Перед этим его пищей (жертвой? еще одним телом, сваленным в груду?) стал Занг. Весил он в болезни немногим больше трущобной крысы, и, пока я его нес, захаркал кровью мою и без того не чистую рубаху. Я не в обиде, нет, совсем нет. Она была старая и рваная. О чем жалеть... Да?

Хорошо помню те тридцать три ступени, мокрые, скользкие. 'Не чужие ли легкие на этих камнях?' — неумело пошутил я, и Занг улыбнулся. Я старался не поскользнуться, но под ноги почти не смотрел, двигаясь почти на ощупь... и не мог отвести глаз от лица моего маленького друга и сообщника — такая надежда была там, что я позавидовал ему. И еще я тогда думал, что никогда не забуду его глаз. Улыбки. Смешной манеры кривить бровь.

И конечно же, я забыл. Я пишу сейчас 'белозубый Занг', но я просто знаю, что он был таким. Я помню о самом факте, но никакой картины не встает перед моими глазами. Хотя...

Иногда я вижу ночное небо, густо усыпанное звездами.

Поплакал, старикашка?

Это называется катарсис.


* * *

После похорон последнего ребенка мне было отмерено три дня на сумасшествие, бесцельное и никчемное. Я просидел большую часть времени под треснувшим куполом большой залы, в богатом некогда дворце, служившем нам пристанищем. Как зверь, затаился в папоротниках, выросших в проломах гранитных плит на костях съеденных нами крыс. Иногда слышал погребальные песнопения. Это было в те дни, когда дул дахо, ветер с моря. И вопли познавших смерть струились вместе с гнилостными запахами рыбы в щели моего убежища. Водоросли, отчаяние, морская соль и боль. А я сидел, прислонившись спиной к осколку расписного потолка, затылком упираясь в красивейших небесных созданий, чьи руки полны даров волшебных садов, а уста — меда. Лазурное небо и кучерявые, нечесаные облачка. Идиллия.

Три дня исчислялись не только в плаче, закатном и рассветном; меня по очереди посещали мысли, но, встретив пустой, остановившийся взгляд, пожимали плечами и уходили. Шорох летучих мышей между двумя половинками моего сердца. И звезды — капли крови Богини Ла, которая изменила своему мужу, Богу Ша, с его братом, и была убита, и разрезана на кусочки; голова ее по сию пору плывет в небе, ухмыляясь и становясь все тоньше к концу месяца.

Это была чистейшей воды случайность, и заключалась она в том, что одна из мыслей вернулась ко мне как раз в тот момент, когда мозг мой сморщился, как сушеный финик, а душа, наоборот, распахнула глаза, и, естественно, проглядела шпиона. Она, эта мысль, не поверила в то, что я потерян для какого-либо, даже самого вялого, разумения; вернулась и прочно засела у меня в голове, упершись для верности руками и ногами в череп изнутри. Странная картина — мысль с конечностями; но каждая мысль имеет хоть одну конечность, когда заканчивается.... Почему бы ей не иметь их четыре, или сорок? Сороконожка-мысль.

О чем?

'Почему бы мне не умереть, почему бы нам не умереть, почему бы всем не умереть?'

Примерно такой бред засел во мне, куда уж там безумцам моей страны, Юг всегда предлагал бытие ярче, больше, выше, слаще, насыщенней, как, впрочем, и небытие... И сумасшествие тоже осуществляло здесь себя в превосходной степени.

Я поднялся, отвесил поклон леди на облачках, и вышел, пошатываясь, наружу. В излом людского горя и шипящего на горизонте солнца. И торжественно пронес свою единственную мысль до ворот Храма, стараясь не дать ей выплеснуться из головы. Странно я, должно быть, выглядел: сморщенный, обезумевший от голода и крушения мира старик, впрочем — таких полно было на улицах Дор-Надира. Потерявших смысл жизни, да и смысл необходимости осознавать этот самый смысл тоже.

Я сел на ступеньках, подобрав под себя обе ноги, сморгнул страх смерти с ресниц и обратился к первому попавшемуся человеку, прохожему, хотя он не проходил мимо, а, скорее, влачил себя в неопределенном направлении. Я протянул грязную руку (под ногтями осталась земля после того, как я похоронил Хилли в садике при поместье) и хрипло каркнул:

— Я бессмертен. Мне надо умереть. Помогите.

Странно, но от того, что я выкашлял эту мысль в мир, она не исчезла из моей головы. Мне по прежнему приходилось держать себя ровно, чтобы вода мысли не вылилась из ушей. Я пробовал много раз, до самой темноты, на разные лады.

— Мне никак не умереть, помогите!

— Я желаю умереть, подохнуть, отдать концы, отойти в мир иной — и немедленно!

Я бредил прозой и стихами. Я путался в размерах и рифмах, не осознавая особо, что делаю; просто привычка языка, не больше.

— Мне умереть Судьба не позволяет, и древнее проклятье мучит дух! (Кто кого мучит в этой фразе, уж простите, не могу сказать — страдательный залог плохо давался мне тогда) Бессмертие мое меня терзает! Внемлите мне, оборотившись в слух!

Или вот:

— Я умереть бы рад, но вот проблема —

Смерть брезгует моим несчастным телом!

Смеясь в лицо мне между делом,

Другим дает забвенье и покой!

И в таком же роде.

Ни один не выказал желания помочь. У людей были собственные заботы — похороны родственников и друзей, взносы в Храм, желание успеть перед неизбежным насладиться прелестями всех четырех борделей Дор-Надира... Иногда мне бросали монетки. Сомневаюсь, что кто-либо действительно вслушивался в мои декламации, я был лишь одним из десятков безумцев на ступенях, молящих о чем-то. Разница между ними и мной была в том, что я просил того, чего было кругом в избытке, но никто не слушал.

Дошло до того, что, вопреки всем законам моего мироздания, несмотря на внутреннее убеждение в нескончаемости изъеденного мошкарой дня, наступил вечер. Меня подняли со ступенек низшие жрецы, оттащили в сторонку, освобождая место для церемонии Моления. Ноги закололо булавками, перед глазами мелькнули темные тела, сопровождая себя запахами потов, разных, от мускусных до прогоркло-вязких. Я плохо вижу в сумерках, поэтому пропустил церемонию, отмечая лишь начало и прекращение вони, да шлепанья босых ног по камням площади.

Ночью, как раз когда мне надоело слушать тишину, ко мне подошел человек. Я лежал на предпоследней ступеньке, подложив руку под голову, и тупо осматривал сандалии пришельца, считая пылинки на кожаных ремешках. Занятие это настолько поглотило меня, что его слова я расслышал только спустя минуту, а понимал и того дольше.

— Не скрою, — сказал он гулко и весомо, тоном, привыкшим повелевать, — что мне страшно прикасаться к тебе, ты, верно, болен. Но если ты найдешь в себе силы подняться и подойти ко мне, я помогу тебе: накормлю и напою.

Я протянул руку к нему, ладонью вверх, рассчитывая поймать властные нотки его голоса. Если я проглочу их, думалось мне, то смогу заставить тени вокруг принести мне смерть. Но то ли они остались у него во рту, то ли упали в пыль раньше, — ладонь моя была пуста.

— Мои слуги остались дома, испугавшись заразы, поэтому я в одиночестве ищу страждущих, это мой долг перед своей профессией.

— Твоя профессия — добродетель? — спросил я (удивленный тем, что могу еще говорить). Выдавил слова из потрескавшихся губ, и ими же впитал ответ; он был сух и горяч.

— Я лекарь. Мы с Богами, можно сказать, конкуренты: мне запрещено ступать на камни Храма, и поэтому тебе придется доползти до меня.

Он помолчал немного, переступил с ноги на ногу. Иногда нет нужды смотреть в лицо собеседнику, чтобы понять эмоции, наполняющие пространство между говорящими. На меня полыхнуло яростью. Даже его пальцы ног, все в пыли — были злы и отчаянны.

— Я не могу победить болезнь. Мне нельзя и пытаться — ибо это воля Богов, но они знают, что я хотел нарушить этот запрет. Одного желания мало. Я не смог. Остается поддерживать жизнь в таких, как ты. Хоть что-то. — И, после паузы, — Вставай.

— Не могу...

— Вставай!

— Презри свое отвращение, о, врачеватель! — с издевкой прошептал я, — Я не так уж и страшен, а если закрыть глаза и зажать нос, то чуть ли не мил.

— Ты чужеземец, верно?

Я перевернулся на спину и уставился в звезды. По звезде на каждый глаз, больше вряд ли поместится. Мне было все равно.

— Я король. Был... Разве ты не видишь царственное сияние на моем челе?

Крепкие руки оторвали меня от горячего камня, к которому, казалось, я уже успел прикипеть за долгий, долгий день. Лекарь без слуг, но с чувством долга. Мне стало настолько все равно, что я не стал спорить с ним. И с обмороком тоже.

Мое беспамятство длилось три дня, ровно столько же, сколько и сумасшествие. На четвертый день, примечательный лишь тем, что я осознал вокруг себя незнакомую спальню, и круглый бронзовый кувшин с насечками по боку у изголовья кровати, пришел тот самый врачеватель. Он послушал мое хриплое дыхание, промокнул пот много раз стираным, и оттого пятнистым бинтом. Ушел, так и не сказав ни слова. У него обнаружилась смешная привычка дергать себя за кончик носа, словно проверяя, на месте ли он.

Зато на следующий день мы немного поговорили.

Лекарь уселся на высокий стул, который принес с собой. Я включил их обоих в список известных мне в этой вселенной вещей, наравне с кроватью, кувшином, солнечным светом и мягкими простынями.

— Ты удивительно живуч, старик. Я уж думал, что зря испачкал твоими выделениями свое одеяние целителя.

— Моими... чем?

— Ты испражнялся под себя, пока лежал там, у Храма.

— Я бы выразил вам свое сочувствие, но перестал им пользоваться давным-давно.

Живуч? О, да!

— Мое имя — Цеорис. Сможешь ли ты мне доказать, что излечился от безумия? Попробуй.

— Не вижу смысла.

— Значит, ты здоров.

Цеорис был хорошим лекарем, пока проклятие Богов не отняло у него жену и двух детей. Он не смог их спасти. После этого он вдолбил себе в голову, что потерял веру в собственное лечение. Решил стать просто хорошим человеком. Отчаянно добрым и яростно деятельным. Наверное, он заразил меня своим пылом, страстью, иначе как объяснить то, что я отдался тяжелому, сладостному бунту? Против своего естества, Судьбы и Боги знают чего еще.

Я начал думать о том, что смысл моей жизни вовсе не заключается в пассивном ожидании смерти. Надо — искать, пробовать, пытаться.

Лекарь снабдил меня нормальной одеждой за свой счет, его оставшиеся жены мыли меня каждый день, пока я, ослабевший, как щенок, испытывал его гостеприимство; он кормил меня с ложечки овощным бульоном и пичкал лекарствами. Он тактично не спрашивал меня о прошлом, вместо этого рассказывая о своей жизни то, что по его мнению, могло меня развеселить и заставить полюбить жизнь.

Я же рассказал Цеорису про детей, не скрыв род наших занятий.

Он пожевал губу и неопределенно хмыкнул, как бы давая понять, что не может нас осуждать, но сам таким заниматься бы не стал. Посмотрел бы я на него после двухмесячного морковного голодания. Хотя... Он принадлежал к той породе людей, которые готовы поступиться жизнью, но не принципами. Я начал болтать с ним о том, о сем, получая удовольствие оттого, что можно говорить в двух словах то, что обычно требует нескольких фраз и междометиями — тогда, когда люди предпочитают абзацы. С улицы еле уловимо тянуло миндалем и едким дымом — жгли мертвецов. Я уже почти смирился с тем, что реальность вокруг меня растекалась в стороны, поглощая небытие за окраинами моего представления о мире. Хочешь — не хочешь, а придется вставать и жить, и принимать новые вещи в совокупности с понятиями, им присущими.

Усиливающийся сквозняк побеспокоил шелк занавески, та надулась, как парус; я с испугом заглянул в окно, в прорезь, намереваясь вписать в картину мира еще один штрих, — и вспомнил.

Хилли.

Что с ней? Я не помню, как закапывал ее, или нес в Храм — но это еще ничего не значит. Мое безумие отняло у меня наши последние часы вместе!

Я напрягся... закрыл глаза, и на темной стене моей памяти заплясали тени — кривляющиеся, издевающиеся, ускользающие. Мазки света сквозь ресницы легли, сложившись в лицо на внутренней стороне век: Хилли, бледная, горячечная. Глаза блестят, рот полуоткрыт, маленький язычок быстро-быстро облизывает губы, проходится по зубам.

Она мертва.

Я уверен.

Через положенное количество (трижды двенадцать) дней Гнев Богов подустал и улетел в иные края — или миры. Болезнь отступила — сама, без участия врачей и жрецов.

Мертвые были похоронены, живые вдохнули кипящий страданием воздух и стали жить прежней жизнью.


* * *

Отбросить все воспоминания — невозможно. Отдать их на откуп другому себе, в обмен на легкость и циничность мысли, на непререкаемость фальшивых убеждений и непреходящую наглость — пожалуйста.

Страшные картины моего прошлого. Сладостные картины моего прошлого (но в сочетании с горькими — приносящие боль). День за днем, наоборот — от заката через день до восхода, в стопочку, как исписанные мелким почерком листки, с каракулями и кляксами. Назад, назад... Я иду мысленно назад, скользя между минутами. Вплоть до того момента, когда я стоял у ворот этого чудесного, прогнившего, тягостного, могильного и волшебного города.

Итак, начнем заново: я приполз к Жемчужине Юга в наилучшем расположении духа и наихудшем — тела.

Полоса прибоя, вцепившаяся в отбросы пенными зубами, алые отсветы огней Молельных башен на низко плывущих облаках... Вечера, розовые, как мочки ушей юных дев. Надрывность базара: в крике, запахах, во всем. Дервиши, огнеглотатели, змеезаклинатели, горящие угли, с босыми ступнями на них — базар! Звон и шепот, и закрытое чадрой лицо женщины, пронесшей мимо тебя с достоинством — свой мускус, свое тело, свое искушение. Ветер, вылизывающий проулки шершавым языком, оставляя аромат водорослей и некое, словно бы фосфорическое, мерцание... волшебство, погружающее город под воду на время ночи.

Стоны океана у причалов, стрекот цикад и звон цимбал, и там же, у покачивающихся на волнах дегтярных суденышек — продажная, но честная в отношении цены любовь.

Слава и спесь этого любимого мною города никогда не достигнут своего предела. Я буду помнить его всегда. Он сжимает мне сердце только лишь звучанием волн у крутых боков своих, и тремя слогами имени своего.

Я всегда вздрагиваю, когда слышу музыку этих гортанных берегов — Дор-Надир.

С Цеорисом я попрощался просто:

— Исцели себя, целитель. Вот тебе напоследок совет старого сумасшедшего.

— А что будешь делать ты?

Я мысленно заштриховал начерно его, высокий стул, на котором он сидел, и кувшин с насечками на боку. Теперь все.

— Плясать под дудку Судьбы, как и раньше.

— А потом?

— Умирать.

Я так легкомысленно пообещал ему это, но знал — для начала надо найти способ умереть. И еще я знал, где его можно поискать.

Дор-Надир славен не только своими борделями. Он является счастливым и гордым обладателем лучшей на Юге Магической Академии. Целый район — обнесенный стеной, с тремя воротами и возвышающейся посередине Башней Пяти Искусств. Болезнь не затронула магов — или они хоронили своих мертвых в тишине, там же, за воротами — кто знает?

У тех створок, которые я почтил своим присутствием, был заметный изъян — безвкусное изображение осьминога, разрывающегося пополам каждый раз, когда район магов посещали гости. И стражник, у крайнего левого щупальца.

Было время, я боялся магии. Потом презирал, потом осторожничал, потом не считал за факт. И в конце она таки дала мне под дых, да еще как...

У меня на родине говорят — 'Клин клином вышибают'.

Посмотрим, хватит ли у местных магов духа выучить меня своему искусству. А то, что я собираюсь применить его для ускорения процесса собственного умирания — не их собачье дело.

— Я собираюсь научиться здесь всем премудростям, кои мне сможет предложить это заведение — нагло прогнусавил я стражу. Но его меланхоличность без труда победила мое нахальство. Он просто ткнул мне пальцем в домик неподалеку, с дверной ручкой в форме головы орла. Два чахлых лимонных деревца по бокам порога, и надпись, с претенциозными завитушками: 'Приемная комиссия'.

Приосанившись (с хрустом) и воздев подбородок (со скрипом) я распахнул дверь; минуя темный коридор, попал в светлую комнату по правую руку, и узрел совсем еще молодого кахийца. Это племя отличается чванливостью, курчавым волосом и полным отсутствием юмора. Данное воплощение собственной значимости держало седалище на краешке стула, опасно перенеся вес тела на пятки, упирающиеся в стол, заваленный бумагами. Он приводил в порядок руки, от нечего делать — видимо, нечасто сюда заявляются желающие овладеть магией.

— Я прибыл, чтобы поступить в вашу Академию, считающуюся, безусловно, самой лучшей на Юге. Слава ваших мастеров долетела и до тех краев, где я доселе...

Тщательно заготовленная речь была смята одним только постным взглядом. Неопределенный источник звуков, такой как я, не мог и надеяться отразиться в этих полных самолюбования глазах.

-Ты слишком стар, старик, — брезгливо ответил юнец, орудуя пилочкой для ногтей, — ты старый, а таких старых, как ты, старик, мы не берем. И даже менее старых не берем.

Казалось, упоминать в разговоре мой возраст ему было приятно. Еще бы, он то сидел и пилил свое молодое тело, и частички его молодых ногтей падали на пол, какое расточительство...

Я не стал спорить. Я вернулся домой. К милым леди, летающим на облаке, и папоротнику.

В одном из залов этого, весьма в прошлом богатого дома я нашел зеркало. Думаю, раньше под тогда еще не провалившимся куполом находился гарем. Потом лианы почти полностью заплели фривольные мозаики, роскошь давно ушла отсюда, и лишь плесневело морщились шелковые драпировки на стенах. А в углу стояло медное зеркало.

Я осмотрел, надо отметить, весьма критически, свое желто-коричневое отражение, употребил разползающийся на глазах шелк для протирания пыльной поверхности, даже подмигнул себе. Есть у меня такая дурная привычка — относиться к своим отражениям, как к живым существам. Хотя, почему дурная — вы вот уверены, что когда вы отворачиваетесь, ваше отражение не корчит вам рожи за спиной? Я нет. И кончим на этом, препираться я здесь не собираюсь. Я подмигнул самому себе, и точка. И даже поздоровался.

— Ваше Бывшее Величество, Самодержец, Безумец и Вор, как себя чувствуете?

Пальцы легли на набрякшие веки, потянули их к вискам, придавая мне сходство с Цином. Патина точно легла на сетку лопнувших кровеносных сосудов на отражении носа — почти один в один. И я подивился повторяемости природы, и ответил самому себе:

— Не забывайте, милейший, вы еще и Актер. И многому научились.

Да, это так. Ладони мои взопрели, голова разболелась, как перед дождем, хотя до оного было еще два с половиной месяца, хватающих ртом раскаленный воздух; закололо подмышкой, но спустя полчаса (всего полчаса!) я заметил улучшение. Явное и не поддающееся сомнению.

Этому фокусу меня научил один актер из нашей труппы. В целом — ничего сложного в нем нет, и только спустя годы я понял, что легким этот фокус является лишь для тех, у кого есть магические способности. Вот у меня они есть, хоть я в магию до сих пор не очень то верю; и у моего напарника они были. И 'натренированность лицевых мышц', как он объяснял это чудо, тут ни при чем. Менялось не только лицо, но и руки, и вообще тело. Но я отвлекся. Вы помните — я же стою перед зеркалом и корчу рожи; так вот, вернемся ко мне, тогдашнему.

Главное — это практика. Прошло два дня, и я мог, не тратя ведро пота и воз изощренных ругательств, преобразиться, да так, что зеркало, привыкшее отражать сочных красоток, прячущих прелести расшитыми покрывалами, изумилось, увидев в себе (на себе?) мужчину, возраст которого колебался между тридцатью и тридцатью тремя. Разве что — горбатого, но кого может удивить в наш век такая мелочь? Тем более видавшее виды зеркало. Видимо, мне на роду написано привлекать внимание... да я и неуютно себя чувствовал бы, если б в меня перестали тыкать пальцами — из-за горба ли, странных угольно-черных глаз, как в детстве, сумасшествия...

Весь процесс, как туда, так и обратно, стал занимать у меня столько же времени, сколько неопытному юнцу нужно, чтобы залезть на женщину, возбудиться, а затем стыдливо и удовлетворенно отползти прочь.

И я отправился обратно в Академию.

Большим искушением было усмехнуться в лицо тому юноше и сказать: 'ТЕПЕРЬ-то вы меня возьмете?'. Но случай лишил меня этой маленькой, и, откровенно говоря, дурацкой мести. На месте юноши сидел совсем другой чиновник от магии, толстенький, бородатенький, весь в уменьшительно-ласкательном смысле — притом умненький. У меня он вызвал смешанные чувства — с одной стороны, сальность и вязкость его тона раздражала; но одновременно он внушал уважение неторопливостью и вежливостью, сразу видно, старая школа. Воспитание, полученное в аристократическом доме. Он даже подвинул мне низкий стул 'враскорячку', поправил на нем подушки и предложил холодного шербета. Я не отказался, сдержанно улыбнулся, демонстрируя свое достоинство. Мне приходилось помнить — на Юге совсем иные правила приличия и общения, нежели в моих родных местах. А что я познал за эти месяцы, пока любил Дор-Надир изнутри, живя в самых темных его закоулках? Нравы преисподней, помойных ям. Сутенеров и воров. Тонкое искусство изворотливого слога меня если не оставило, то разленилось вконец; но я быстро учусь. Всегда.

То, что он перед началом разговора будто бы рассеянно посмотрел в окно, поэтически увлажнив выпуклые, черные глаза, говорило о том, что прямо вести разговор он не намерен. Ибо подозревает, что вынужден будет мне отказать — со всем уважением, естественно. Аффар Ндир Дин, назвался он, жмуря глаза в истоме человека, уверенного в том, что все знают его в лицо и безмерно восхищаются. Я изобразил долженствующее почтение резким поднятием бровей.

— Ах, да продлят Боги ваши дни, в такой прекрасный день ничего иного, кроме сладкого меда благодетельности не должно истекать с наших уст, не так ли?

Это я так завернул в самом начале. Пусть знают наших.

— Это так, многоуважаемый... ?

— Джоселиан... Просперо.

О, пресловутые Боги, я совсем не подумал об имени. Назвался своим настоящим, данным от рождения — и лишь фамилию успел поймать на самом кончике языка, сменить на сценический псевдоним. Пухлые пальцы моего собеседника замерли над пером, ловя драгоценными камнями колец (на всех пальцах, кое-где по два) лучики солнца из открытого окна.

Заметил паузу. Дерьмо. Или нет? Кому какое дело до моей скрытности?

— Вы северянин, — утвердительно произнес он, макая перо в красные чернила, и ленивым жестом смазал полуулыбку из-под усов. Я знал, к чему это приведет.

К тому и привело. У Академии были строжайшие правила по поводу иноземцев. Никаких исключений — почти. Про это 'почти' я постарался выгрызть достаточно информации, в том числе и у доктора моего, носочесательного Цеориса. Еще живя у лекаря, я задумал обратиться в Академию, к магам — и поделился с ним моими планами почти сразу, как выздоровел. Или наоборот, после того, как окончательно сбрендил? Он признался мне, что сам когда-то хотел поступить в Академию, и тоже страдал прискорбным отсутствием 'правильного' происхождения. Потому и вызнал все досконально.

'Если правила не изменились, что вряд ли, советую поднажать на легенды', — сказал мне лекарь, прощупывая пульс.

'На легенды?', — спросил я, и получил толстенный свиток, обтрепанный по краям: красочные сказания об иноземцах-магах, приносивших пользу Югу (а, если конкретно, Султану и его Визирям), и Цеорис читал мне сей бред до полного изнеможения, своего и моего. Зато потом я стал практически экспертом по древнейшей истории Дор-Надира в области магии, и не раз мелькала мысль — за каким, спрашивается, чертом я так стремлюсь в волшебники, если вполне могу устроиться сказителем на базаре? И получать, надо сказать, неплохие деньги! А?

В общем, я встретил скептицизм (правда, приправленный изрядной долей шербета) моего собеседника во всеоружии. Лениво заныли зубы от ледяного и сладкого (ужасное сочетание) напитка, я улыбнулся, отставил чашу, расписанную птичками, и излил поток своего красноречия на Аффара. Красноречия, подкрепленного фактами, как крепят коньяк спиртом.

Когда я закрыл рот, прервавшись на глоток шербета, лицо у чиновника скривилось, как от пресловутого спирта.

Затем он, наморщив лоб, сделал вид, что как минимум не расслышал сказанного, или даже вообще не уверен в том, что было произнесено хоть что-то.

— Примеры, приведенные вами, несомненно, имели место в нашей славной истории и весьма похвально с вашей стороны интересоваться славными деяниями... — Милейший Аффар, с лимонной долькой вместо улыбки, будто извиняясь, повел подкрашенным веком и закончил: — Но, понимаете ли, времена сейчас другие...

Я на мгновение поменялся выражением глаз с собой прежним, со стариком, хоронившим детей в отсыревшей от слез земле. Это его проняло. О, как его продрало — до самой печени, подпорченной многочисленными возлияниями! На его лбу выступил крупный пот, сверкая хоть и не столь ярко, как бриллианты в кольцах, но зато куда более выразительно.

— Я... Я понимаю, ведь вы, то есть... — он запутался, но потом вышел таки на проторенную дорожку церемонии, — Я уверен, что не ошибаюсь ни в ваших талантах, ни в вашей способности использовать их на благо Академии. У вас ведь есть средства, чтобы внести предварительный взнос?

Они у меня были. Их хватило даже на то, чтобы 'внести' оставшиеся части платы за обучение. В конце концов, до Проклятия Богов городской лекарь Цеорис был весьма преуспевающ, имел много богатых клиентов и не гнушался брать с них оплату, соответствующую как своему мастерству, так и толщине их кошельков. А я не погнушался изъять эти деньги из коробочки с хитрым замком, хранящейся в его кабинете. До лучших времен, разумеется, мой добродетельный друг, до лучших времен. Хотя я подозреваю, что у тебя они не наступят никогда — слишком много ты потерял в этой жизни.

Отвратительный осьминог распахнул передо мной свои объятия. Здравствуй и процветай, Академия, если сможешь — я пришел отнять у тебя знания, использовать тебя и выбросить.

Итак, мой первый день в Академии...

Для начала меня протащили по галерее известных людей, выпускников Академии. Я вдоволь насмотрелся на лица, ужаснулся выражению глаз на портретах — видок у прославленных магов был такой, словно они не одно столетие мучаются несварением желудка. Если это неизбежный недостаток обучения магии, то я пас, — подумалось мне, а тем временем мы с моим гидом, все тем же круглощеким Аффаром, остановились у картины, изображающей основателя Кафедры Предсказания, Вандора Ньелля; судя по светлой масти и чертам лица, он был моим земляком. Я разразился подходящими панегириками по случаю — вспоминая, что было написано в цеорисовом свитке.

— О, великий Ньелль. По легенде, имел пять ног, что не мешало ему беречь их от работы, и передвигался он исключительно на носилках, — улыбнулся я, жалея, что портрет изображал корифея магии только до пояса. Интересно было бы посмотреть на многоногого человека.

— Любезный Джоселиан, не стоит в этом заведении давать волю приверженности глупым и пустым слухам, уверяю вас. Мастер Ньелль был и остается весьма уважаемым человеком, как здесь, так и за пределами Академии. Он до сих пор впечатляет многих студентов, что приходят на него посмотреть... то есть, это большая честь, и не каждому достается...

— Так он жив? — не удержался я от вопроса, чувствуя, что в пальцах просыпается зуд — верный признак того, что происходит что-то важное, — ведь, насколько я понял, Кафедра основана более ста пятидесяти лет назад, разве не так?

— Именно так, милейший, но профессор Ньелль и сейчас живет, в так сказать...

— И я могу увидеть его? Поговорить с ним?

От волнения у меня вспотели ладони. Еще один бессмертный; о, как много я хотел и мог сказать ему, и еще больше — спросить у него; может, он знает способ или работает над тем, чтобы можно было... излечиться от бессмертия! О, да! Пальцы зачесались еще сильнее.

Аффар переступил вбок, чтобы солнце, проникавшее в узкие окна галереи, не светило в лицо.

— Увидеть, наверное, сможете, но вот поговорить... Профессор находится в усыпленном состоянии, лет сто назад он был поражен неизвестной болезнью, и его погрузили... в некую субстанцию, я, к сожалению, не в курсе... — толстячок, казалось, чуть не плакал от своей неосведомленности, — Но я знаю, что он в некоем роде жив и когда найдут лекарство...

Я не знал об этом, в свитке ничего такого не говорилось. Ха, прощай профессия сказителя на базаре.

— Жаль, жаль, так хотелось пообщаться с соотечественником, — я вытер ладони о штаны и подошел к следующему портрету, — а это кто?

— О, это Великий Павосс Неф, основатель Кафедры Истории Неслучающегося. Скажу по секрету, с Кафедрой Предсказания у них большие разногласия относительно необходимости существования каждой из них, но Глава Академии позволяет обеим работать и даже зачастую высказывать противоречащие результаты исследований будущего...

Более я его не слушал, погруженный, как в шербет, холодную вязкость мыслей, заводящих в тупик. И лишь когда мы подошли к концу галереи и, завернув за угол, оказались во внутреннем дворике, журчащем фонтанчиками, я снова обратился в слух.

— Аффар, вы сказали — студент-северянин? Я не ослышался?

— Нет, вы ведь так расстроились из-за отсутствия сородичей, вот я и подумал — вам будет интересно. — Глаза его лукаво блеснули, отражая зелень лимонных деревьев, окружающих нас, благоухающих и свежих, — Вы скоро познакомитесь с ним, он тоже недавно подал заявку, и его практически уже приняли... Честно говоря, его случай послужил косвенной причиной того, что я взял на себя смелость оформить и ваше поступление... Чрезвычайно талантливый молодой человек, он так удивил экзаменаторов...

— Экзаменаторов? Я переоценил вашу любовь к деньгам, — говоря 'вашу', я не имею в виду лично вас, но Академию вообще, — и для меня сам факт экзаменов является сюрпризом. Разве мой взнос не служит гарантом поступления?

Я говорил прямо, даже излишне прямо для Юга; но я был раздражен. Вместо умудренного опытом бессмертного профессора мне подсунули недееспособное тело, 'погруженное в некую субстанцию'. Аффар, придя к каким-то своим, далеким от истины выводам, улыбнулся и объяснил с (отнюдь не бесконечным) терпением, свойственным коренным хавирцам:

— Ах, милейший Джоселиан, сколько бы денег вы не заплатили, невозможно научить вас магии, ежели у вас не обнаружатся способности к ней. Этот взнос берется за то, что наши профессора согласятся посмотреть на вас.

Я уселся на скамью, украшенную резьбой, и уставился в подкрашенную воду фонтана. Золотистую, как моча. Аффар прохаживался рядом, подметая шелковыми кистями халата землю; привстав на цыпочки, нюхал большие белесые цветы, свисавшие с веток, и блаженно морщил нос. И, явно получая удовольствие от роли гида, толковал о традициях, тайнах и законах этого места, с видом всевидящим, но ни черта не понимающим.

— Завтра вас, как и других кандидатов, проверят... девяносто пять человек из ста уходят из Академии на следующий же день. Но я уверен, что вас примут, — он тоненько хихикнул, усаживаясь рядом, нос в пыльце, глаза хитрющие, — что-то говорит мне о том, что вы пройдете испытание.

— Что за испытание? — вяло поинтересовался я, больше увлеченный звуком плещущейся неподалеку воды. Куда, интересно, она хотела меня увлечь?

Он с многозначительным видом развел руками:

— Не имею ни малейшего понятия! Ни малейшего! — и засмеялся.

Говорить с ним было все равно, что лузгать маленькие орешки в сахаре: сначала приятно, потом просто не можешь прекратить, войдя в ритм, а в конце — потому что осталось немного и хочется домучить последний, вплоть до чувства завершенности. Такие вот сладкие, круглые, абсолютно одинаковые слова.

Вечер нахлынул освежающей волной, тяжелый запах цветов улегся, как туман. Появились люди; меня отвели в комнату, где обитали лишь запахи предыдущего владельца. Я уснул, как убитый — такая желанная метафора.

А утром началось Испытание.

Честно говоря, ничего особенного не происходило — да, я и еще полсотни таких же идиотов что-то отвечали, смотрели в трубочки с цветными стеклышками, разглядывали пузырьки в кристаллах и прочее, и прочее... но обставлено это было — Боги мои, с такой помпой... Я сразу же высмотрел молодого парня с песочного цвета шевелюрой, полного, суетливого. Лет семнадцать, не больше, но я так хотел услышать родной язык! Была не была, отдаю свой циничный ум на растерзание этому молодчику, с его наивностью, романтизмом и страхами, — решил я.

Я не знаю, почему мы сдружились с Пухликом. Возможно, мне требовался кто-то, внимающий день за днем моему откровенному бреду. А ему — более умудренный жизнью сосед, приятель, друг. Не знаю, — но парочка из нас получилась еще та. Нас даже поселили вместе; две кровати, два стола, шкаф и много пыли в носу. Ах да, мы, конечно же, прошли Испытание. Остальным объявили, что в следующем году тоже будет набор, как всегда, и, вполне возможно, у них (не прошедших в этом году) проснется Дар... когда-нибудь. Деньги не возвращались, хе-хе, интересно, кто из этих болванов приходил сюда регулярно, а кто отказывался от глупостей после первой же неудачи?

— Фасмик Вальгенше, — представился мне мой пухлощекий сосед, улыбаясь приветливо и пугливо одновременно. Потом он еще с неделю путался, называя меня то на 'ты', то на 'вы'.

— Джоселиан Просперо, и давай покончим на этом с формальностями. Зови меня Джок, но учти — за просто так ты не отделаешься.

— Что? Я, простите, не понял...

— Ты будешь мне читать, договорились? — я снял сандалии, растянулся на кровати, свалив все подушки вниз; легкомысленно покрутил пальцами ног и сделал 'ужасное признание', — я не умею читать на этом языке. Говорю, но не читаю — понимаешь, олле-ва?

На трущобное ругательство он не среагировал. Есть чему поучить. Я внимательно осмотрел боковую стену у своей низенькой и, признаться, жестковатой кровати. Потрогал пальцами шероховатый камень, а затем издал резкий звук носом и кубарем слетел на пол.

— Что там? — испугался он, видимо, подозревая, что сейчас изо всех щелей полезут Темные Магистры.

Я устроил маленький спектакль: прошелся подушечками пальцев по стене, хмурясь и шевеля губами.

— Тут надпись, — шепнул я, дрожа голосом, — нацарапано в спешке... Вот: 'они близко... каждую ночь они мучают меня... раскаленные крючья! Они уходят на рассвете... и нет мне спасения!'

Фасмик открыл рот и рванулся было к двери, но, когда я упомянул крючья, перепугался настолько, что застыл, как статуя.

— Хей, парень, — произнес я свистящим шепотом, — я тут спать не буду. Меняюсь с тобой кроватями! — и скоренько переместился на его ложе.

Он попытался выразить слабый протест, но ничего лучше 'ф-ф-ф' из него не вылетело; он вцепился в ручку двери, ме-е-едленно, как в плохой пьесе, потянув ее на себя. Та заскрипела так, что у меня заныли зубы.

— Хотя надо еще посмотреть, может на твоей кровати еще хуже...

— А... И...

— Вот простофиля, — заявил я, закатывая глаза, — прикрой рот, дверь, глаза и успокойся. Я же только что сказал тебе, что читать не умею, балда.

Он совершенно неожиданно выпрямился, сверкнул очами и подозрительно меня осмотрел.

— Откуда мне знать, может, ты соврал?

— Если я соврал в одном, то нету мне веры и во всяких дурацких надписях; а если я говорю правду, то мои слова о неумении читать сводят на нет и нацарапанные ужасы, разве нет?

— Ты мог сначала сказать правду, а потом соврать... или наоборот, — парень успокоился мгновенно, присел на подушки, сброшенные мной, и с удовольствием ударился в философствования. — А, поскольку я знаю тебя всего несколько минут, то не могу судить о достоверности сказанного!

А он не дурак. Напуган просто, и фатально неуверен в себе, но... Пухлый рассадник комплексов.

— Тогда не легче ли предполагать, что я вру, с самого начала, доверяя только своему собственному опыту — пока множественные факты не подтвердят моей склонности либо к правде, либо к ее противоположности?

Я еще сделаю из него человека. Так, от анализа взаимоисключающих понятий — к гораздо более сложному, трудному, малодоступному... во мне проснулся Актер в наихудшей его разновидности — Лектора.

— А является ли правда противоположностью лжи? Или всего лишь ее отсутствием?

Ого! Вечер обещает быть интересным. Пухлик (как я его начал называть сначала про себя, а потом и вслух) оказался головастым парнем.

... но ночью я все же повыл у него над ухом.

Сокурсники встретили меня с чуть большим интересом, чем обычных студентов. Дело было и в возрасте — даже тридцатилетняя моя маска вызывала удивление, — и в будоражащем физическом недостатке (первое время меня называли Кахази, что значит 'горбатый'), и в явном северном происхождении. Но все приедается, и через пару недель я уже считался своим в этом 'городе внутри города', тем более что сделал все, от меня зависящее, чтобы так и случилось. Старался восхитить и очаровать всех, кто только под руку подвернется.

Мы сдружились с Фасмиком. Удивительно, но он довольно быстро стал испытывать ко мне чувства разные, но не смешанные между собой, да и не одновременно: жалость и восхищение. Словно к двум разным людям. Не такого свойства, когда видишь преодоление судьбы; скажем, слепого, ваяющего скульптуры, или безрукого, научившегося писать картины ногами, нет. Мое Богоборчество, (тщательно скрываемая напряженность в отношениях с Высшими Силами), выражающееся чаще изустно, вызывало в нем трепет. Отсутствие определенных, четких целей в жизни — грусть и сожаление. Правда, он первое время, как и окружающие, косился на мой небольшой, надо сказать, горб — и тут же делал вид, что и не думал смотреть; но это быстро прошло. Я имею в виду — если человек с физическим недостатком ведет себя вполне обычно, окружающие перестают замечать его отклонения. Я же, привыкший смотреть на мир чуть под другим углом (ха!), не делал вид, а именно был совершенно равнодушен ко всякого рода неудобствам. В общем, — мы подружились. Я был первым, к кому он нес в горстях радостные новости или свои успехи; и мне же доставалась его неуверенность и комплексы. 'Нытик', — говорил я ему, и он часто соглашался. А я, со своей стороны, старался втравливать его во все доступные авантюры, чтобы хоть немного разбавить его серьезность. И дать своим годам роздых, разуму — пустоту детской шалости, сердцу — милые шутовские кривляния. Моя жесткая суть все равно лезла наружу, но Пухлик, по счастью, принимал ее за позерство, нарочитый цинизм. А я рвал на части воспоминания — ночью, когда Мик сопел на соседней кровати. И меня подмывало нацарапать на стенке свои кошмары, видения и страхи. Но я не хотел никому доверять часть себя. Я вгрызался в учебу, презрительно отмахиваясь от зубовного скрежета и слюны на подушке по утрам. Ничего особенного, у каждого в жизни могут быть свои тайны.

Тяжело было учиться. Да, мне — тяжело. Возомнил о себе — я ведь такой умный, можно даже сказать мудрый, видел такое, что некоторых может убить даже в легком, словесном варианте пересказа. Но... откуда только в голове так много места? И все равно знания приходилось утрамбовывать, складывать вчетверо. Нас гоняли немилосердно, не делая скидок ни на возраст, ни на происхождение. Грани стерлись, осталось лишь чистое знание. Однако — не без гнильцы. Я заметил почти сразу — студентам с первого курса вдалбывалось, что они избранные, особенные. И вместе с тем — родная Академия, мать и отец; ей надо служить, забывая о себе. Готовят магическое воинство? Вряд ли, скорее всего это отголосок прошлого, тех времен, когда султаны пачками выдирали магов из стен Академии и бросали в бой — с дипломатами дружественных стран, войсками враждебных. В бой со стихиями и жрецами. Восемнадцать преподавателей, из них только два сравнительно молоды, одному под сорок, другому около пятидесяти. Но все же — никого старше легендарного Ньелля. Древней мумии в стеклянном саркофаге.

Первые несколько месяцев я посвятил тому, чтобы подобраться поближе к этому вынужденно бессмертному гению. В восточном крыле главного здания скрывалось множество тайн, в том числе и эта. Я подговорил Фасмика, и мы в одну из ночей пробрались на запрещенную территорию, капая воском свечей на пыльные плиты пола, дрожа от возбуждения (я) и страха (Пухлик).

— Я горжусь тобой, друг, — прошипел я, проталкивая упирающегося Мика в очередной коридор, хотя это было нелегко: кормили здесь отменно, и друг мой увеличил пузо на треть своей прежней массы.

— Зачем тебе это, Джок? — Пухлик пыхтел, и булькал, и хрипел, но моей железной хватки не превозмог и через пару шагов сдался. — Вот говорящая голова, отвечающая на все вопросы — это да! Лу Кени видел ее и даже успел спросить, прежде чем его сцапали...

— И до головы очередь дойдет, если тебе так хочется, — успокоил его я, повыше поднимая свечу, — только оставь мне моего покойничка, и разговаривай хоть с головами, хоть с задницами.

— Твоя грубость, друг, доказывает лишь то, что ты взволнован сверх меры.

— Я? Ну да, ну да... Открою тебе страшную тайну: старикашка Ньелль — мой папаша. Я хочу как следует пнуть его гнусную рожу, в отместку за то, что он бросил нас с мамой и не навещал меня в дни рождения.

Мик фыркнул. Он уже привык и к моему трепу, и к ругани. Да здравствует приспособляемость — теперь он, не моргнув глазом, спокойно вытаскивал из супа подброшенных мною червей и мог обложить кого угодно длиннющим матом, лишь иногда путаясь в сложноподчиненных предложениях.

Мы протиснулись в три двери, каждая из которых жаждала оставить себе на память часть Пухлика; он морщился, но продирался вслед за мной, не говоря ни слова. Он так понимал дружбу. Готовность сложить голову вместе со мной — ничего оригинального, однако трогало до глубины души. Его трогало. Меня уже давно нельзя было пронять ничем проще Конца Света.

— Вроде здесь... — я был почти уверен, но не торопился. Повсюду в зале метались отблески пламени свечей — много-много стекла. Один неверный шаг — и мы разбудим полгорода, не исключая Султана, да живет он вечно, его Старшего евнуха и весь гарем. А гарем уже с помощью визга позаботится об остальной половине города.

В дальнем от нас углу громоздилось что-то большое, продолговатое. Саркофаг. Оно, вернее, он — профессор Ньелль в субстанции, прошу любить и жаловать.

— Ну и постаментик отгрохали, — присвистнул Пухлик, и я молча с ним согласился. Какие-то переплетенные змеи, драконы, тигры и большие глаза с пустыми зрачками. Защита от дураков? Посмотрим. Мы с Миком почти одновременно прищелкнули пальцами, ловя нити напряжения полей — и тщательно проверили пространство вокруг саркофага. Ничего...

Я взобрался повыше, на одну из ступенек возвышения, и, передав свечу Пухлику, склонился над полупрозрачным стеклом. За матовостью, желтовато подсвеченной огоньками свечей, виднелось лицо. Размытое в целом, но словно разломленное пополам тенями, падающими сбоку: действительно, тело плавало в какой-то жидкости. Глаза закрыты; удивительно большие, четко прорезанные веки и длинный, выдающийся чуть вперед подбородок. Кожа — как моченое яблоко, да, именно так и смотрелись эти белесые щеки, запавшие и сморщенные. Если сейчас оно откроет глаза, я уверен — они будут похожи на белый виноград. Какая мерзость. Я превозмог тошноту и постучал ногтем по крышке.

— Перестань, ты же сказал, что не будешь трогать! — заволновался Пухлик.

— Все, я слезаю. Никакого толку, он ничего мне не скажет. Если эта развалина и могла ожить, она бы это сделала — хотя бы для того, чтоб надрать уши таким нахалам, как мы.

Эта мысль явно вдохновила Мика закончить осмотр достопримечательностей как можно скорее.

— Джо-о-ок...

— Да, Пухлый Друг, идем. А, голова! Ее искать не будем?

— В следующий раз. Пошли!

Следующим утром нас вызвали 'на ковер'.

Я с порога продемонстрировал свою готовность к сотрудничеству.

— Если я отдам вам на растерзание Пухлика, вы меня отпустите?

Мик тяжело задышал.

Мой приятель Аффар, глава Кафедры Дисциплины и Послушания, соединил пальцы рук и тоскливо возвел очи горе. Я уже заслужил в его личном списке звание 'головной боли' и почти поднялся до 'занозы в мягком месте'.

— Милый мой Джок, я лишь одно хотел бы знать — поверьте, я буду спать спокойно, если вы мне объясните. Зачем?

— Говорящая Голова, — выпалил я прежде, чем Пухлик открыл рот.

— Что? Но, позвольте, это же бред. Никакой Головы не существует... Ах, Джок, Джок... — Аффар медленно растянул улыбку на лице, потом сложил ее в куриную жопку и причмокнул. — Вы же взрослый человек. Этот вот юноша, почти вдвое вас младше, и то проявляет больше разумности.

Пухлик покраснел, как свекла, и потупил взор.

— Я очень желал бы, чтобы подобные эскапады прекратились... или хотя бы случались не чаще раза в месяц, — он, конечно же, шутил, но я взял на заметку. В следующий раз буду говорить, что имею разрешение от Главы Кафедры на сумасбродства. Я ухмыльнулся и запомнил текущую дату. Аффар продолжил: — Зачем вам понадобилась Голова?

— Хотел спросить, какие вопросы будут на экзамене, — я пожал плечами.

— Обратились бы к студентам с кафедры Предсказания. — Рассмеялся Аффар и мягко повел ладонями по кругу, опуская их на стол. — Ох, я с вами с ума сойду. Идите, идите... наказания не будет — на этот раз.

За дверью Пухлик шумно втянул в себя воздух, собираясь сказать что-то, безусловно, важное, но я бесцеремонно прервал его. Хлопнул по плечу и подтолкнул по направлению к комнатам студентов:

— Дружище, Гои Тан научил свой кальян петь похабные песенки. Пойдем, покурим и сравним, кто больший эксперт по неприличным словам, я или он, а?

Я научился паре непристойностей от кальяна, и в честь этого почти невероятного события проставился — вино и фрукты до утра. Потом мы с Пухликом отправились в сад ловить сверчков, чтобы пересадить их к себе под окно. Эти гады удирали обратно, но мы не отставали — и в итоге сумели таки доказать им: не важно, где ты, важно, как ты поешь.

Старый герцог, чье птичье лицо иногда снится мне, в виде портрета, или как отражение в зеркале, сказал как-то: 'Искусство жить, конечно, сложнее, чем актерская игра, но, только играя, можно прожить по настоящему интересную жизнь'.

Иногда я прятался в старом крыле, и давал отдых своему лицу и телу. Снимал маску, чувствуя себя без нее неуютно. Снова был стариком — а, значит, опасно близко подходил к воспоминаниям о крушении моего жалкого, но любимого мирка. Не более часа позволял я себе побыть морщинистой развалиной, змеей, пригревшейся на солнышке; потом я вставал, и уже без зеркала правил внешность — тридцатилетний горбатый нахал с языком без костей.

Это были развеселые года, полные событиями: странными, разными, страшными, забавными, абсурдными. Студенческая община напоминала мне нашу актерскую труппу; я блистал остроумием и, в конце концов, добился первого места в списке неприятностей Аффара, осталось только перейти в разряд стихийных бедствий, и — чего еще желать?

Но я всегда помнил о своей настоящей цели. Учился, учился — когда хорошо, когда хуже. Преподаватели Чар и Контроля не могли на меня нарадоваться, а профессор Кафедры Боевой Магии, Асурро, так и вовсе не брезговал пить со мной в одной компании. Однако Травники морщили нос при одном только имени моем: я попортил кровь и студентам, и профессуре. Предсказатели, Целители, Геоманты — все махнули на меня рукой. Асурро же, самый молодой из учителей, нередко беседовал со мной до утра; и рассветные лучи ступали мягкими лапами по разгромленной и опаленной мебели, по замороженным цветам в ярких пузатых вазах... на лекции мы с ним перемигивались запавшими после бессонных ночей веками, заговорщики и заложники своей страсти к уничтожению, власти и познанию тех сил, что могут убить несведущего. Игра с такими силами будоражила, возбуждала и пугала. Я вплотную подобрался к проблеме бессмертия. О, да — осталось совсем немного, дорогие мои, и я отколю такой номер, что содрогнутся основы миров! — думал я.


* * *

На второй год обучения нас стали отпускать гульнуть в городе.

Пухлик блистал успехами во всех без исключения науках и обменял часть лишнего веса на морщинки у уголков глаз. Теперь его стало не узнать — умудренный жизнью парень, да и только. И все равно я оставался для него авторитетом, в большинстве случаев непререкаемым. И я вовсю пользовался его послушанием, ставя своего молодого друга в нелепейшие ситуации. Его это смущало — я имею в виду, мое поведение. Он не читал мне лекций, не надеялся изменить, просто покорно соглашался на участие в очередной моей выходке.

Вы можете подумать, что я забыл о своей первоначальной цели. Нет, я лишь отодвинул ее, не имея пока достаточно информации и возможностей. И все же иногда я подумывал о том, что любую жизнь можно начать сначала, сгрести в кучу, а потом разложить в произвольном порядке, как колоду карт.

— Вас ведь завтра отпускают в город, не так ли? — Асурро умел усмехаться, как никто, маленькой морщинкой у рта, и больше ничем, ни одним мускулом.

Я заранее сдал все задания по боевой магии, и поэтому мог не опасаться завтрашнего экзамена, последнего, долгожданного и пугающего для моих приятелей студентов. Хотя я с большим бы удовольствием остался в Академии, штудировать труды знаменитых магов, в основном некромантов. А, поскольку так и не удосужился научиться читать, убедил бы Пухлика остаться со мной.

— Да, профессор... — куда мне было тягаться с ним в улыбках? Тем более что я носил чужое лицо. — Но я не слишком стремлюсь туда, наружу...

— Очень зря. — Мы сидели в личном кабинете профессора, заваленном хламом, когда-то смертельным, но забытым или же просто ненужным: эликсирами, украшениями, посохами и книгами. Абсурдные книги, надо сказать. Романтические истории о любви — в стихах; насколько мне известно, Асурро никогда не увлекался подобным чтением. Я аккуратно соскабливал скальпелем остатки праха какого-то преступника со старой ступки. Неумолимо хотелось чихать.

— Вы думаете? Для меня там нет ничего интересного, — я зажал нос пальцами, коротко кашлянул и снова принялся скрести; звук премерзкий, металл о фарфор — это всегда ужасно. Напоминает ощущение от сухого ветра, рассыпающего песок по позвоночнику.

Асурро ничего не ответил. Негодяй, ведь знает же, что теперь я заинтригован. Мы временами играли в забавную игру: он давал мне намеки, я делал вид, что не понял, но позже поступал согласно его туманным указаниям. Когда-то профессор боевой магии был лучшим студентом на Кафедре Предсказания, но перешел с четвертого курса. Из гадателя стал убийцей. Когда ему особенно сильно надоедали с вопросами о причине такой перемены, он обесцвечивал зрачки (сложная техника 'взгляда без взгляда') и, наводя ужас на вопрошавших, отвечал без затей: 'Я увидел это в моем будущем'.

Я зашел дальше, чем любопытные обыватели.

Прямо в садике, где он предпочитал вести свои занятия ('Свежий воздух очень полезен, мальчики!'), при студентах, я спросил его, сколько человек он убил. Честно говоря, по-моему, я импонировал ему своей наглостью. Он наметил усмешку едва заметной точкой в ямочке на подбородке, и ответил:

— Сорок шесть. А вы?

Если бы разговор этот происходил в другое время и в другом месте, я бы ответил прямо. Сказал бы, ухмыляясь своей выщербленной улыбкой, театрально воздев брови, что не помню точно, сколько, ибо давно запутался в сотнях. Все объяснялось очень просто — когда-то я был королем, а они обычно не считают жертв. Знаю, глупо, но мне захотелось произвести на него впечатление. Как на своего зрителя.

О, да, прошло то время, когда я считал публикой всех тех, кто хоть глазком поглядел на мое выступление. Как же неразборчив я был — во всем. В людях, окружающих меня, временах года, любимой пище, принципах... Но к тому времени, как минул год с Проклятия Богов, я стал тщательнее отбирать тех, или то, что стоит занести в мою картину мира. Рамка была не такой уж и большой, но это и к лучшему — лица, события и города ложились поверх старых, полностью скрывая их под собой. Так гораздо экономнее, и удобнее, чем когда стараешься раздвинуть рамки до бесконечности, втискивая маленькие фигурки между другими, полузабытыми. От этого случается путаница.

Так что я тогда с удивлением обнаружил, что маг Асурро — один из немногих, кого я хотел бы видеть на моей картине почти в полный рост, так сказать. Еще там были: Пухлик, всеядный во всех смыслах; саркофаг с субстанцией, упокоившей старого Ньелля, старик Кун, обучавший меня некромантии. Еще, пожалуй, сверчки. Мрачновато? Предыдущие образы, скрытые за блеском колбочек и реторт, книжными страницами и скудным набором лиц, были гораздо страшнее.

Первые каникулы вписали в мой старый холст двух людей: капитана Ганвара и узкоглазого карлика Шенбу.

Экзамен вытряс остатки благоразумия из студентов и они, воспаленные предвкушением, выпали в город из главных ворот, рассыпались по переулкам; каждый думал, что знает, где надо проводить этот долгожданный первый вечер на свободе. Я втиснул Пухлика в какую-то более-менее отражающую действительность компанию и отправился своей дорогой. Когда нас приняли, то всем дали одинаковую одежду, робы с изображением осьминога на груди, вышитого синими нитками, учителя носят похожие, с той лишь разницей, что осьминог на их мантиях — белый. Сейчас же я нарядился в свое старое шмотье, одолженное у врача без слуг, и чувствовал себя в городе, как рыба в воде. О, вот оно! Мне не хватало моря, вот что я понял; и всего через полчаса оно приняло меня в объятия своих запахов. Район порта — опасный, чарующий и грязный. Улочки, бесконечно тянущиеся, вечно пытающиеся укусить себя за хвост, бродячие собаки вперемешку с моряками, валяющимися по канавам (пьяными или с ножом в боку), и деготь, залезающий в нос при каждом вдохе.

Я поболтался у причалов, послушал скрип кораблей, и завернул в первую попавшуюся забегаловку. Меню — вареная рыба, жареная рыба, драки и крики. Я заказал тушеных кальмаров, приятное разнообразие, и стал слушать разговоры, жадно впитывая грубую, острую, сливающуюся с прибоем речь низов. Как оказалось, у этого заведения была даже своя программа — к полночи на столик в середине зала влез карлик, размахивая круглой шапочкой с султаном из конского волоса.

— Внимания я требую, сучьи дети, отродья медуз!

Я, уже изрядно набравшийся, прислушался к его странно монотонно-резкому голосу, завораживающему, властному. Шум вокруг утих; карлик продолжал, водрузив шапочку на абсолютно лысую голову:

— Послушать вам придется, чресла, о! — мои слова! Мою чрезсмертную поэму о страшных событиях, историю, от которой в стылах жинет кровь! О том, как в прошлом годе случились кары, небесные и прочие — жрецы выли, ныли, мыли и плыли! И никто не знал, когда закончится эта кара, мара, шара!

От изумления я даже протрезвел. Этот коротышка, сам того не зная, поимел мое восхищение по полной: великий оратор, он играл вниманием людей, легко заставляя их благоговейно внимать себе, как пророку, между тем как сам нес откровенную чушь. Но тон, тембр, интонации — о, я чуть было не застонал от удовольствия, одновременно ощутив холодную дрожь, сбежавшую от затылка к копчику. Самое ужасное и удивительное заключалось в том, что тему он выбрал страшную, наболевшую, жуткую. И распинал ее сейчас о лбы притихших людей, раздирая на клочки и собирая снова. Негодяй и позер, сквернослов — я не мог им не восхищаться. Мастер, мастер! Подавив желание зааплодировать, я продолжил слушать дальше, уже почти готовый признаться в любви этому шибздику с узкими, жадными до внимания глазами. Еще через пять минут я все свои силы положил на то, чтобы не сползти под стол, скрючившись от смеха; однако люди вокруг воспринимали речь карлика как некое откровение — и это была сила звуков, издаваемых его хрустальным, нежноголосым и сильным горлом. Мне стало интересно, все ли в таверне послушны этой маленькой флейте на ножках; и я стал осторожно скользить взглядом по посетителям, потно и чувственно внимавшим карлику. Пара проституток, их сутенер, матросы с кораблей, торговцы соленой рыбкой, воры и грабители... Все они вздымались грудью, когда его пятерня взлетала вверх, на пару с тоном; и шумно выдыхали спертый воздух, когда он понижал голос, страшно округляя глаза. И лишь в темноте угла, куда я поначалу не удосужился заглянуть, не было отклика на речь этого гения. Из тени высовывались сапоги с узкими носами, чуть задранными кверху. Оттуда же несся запах хорошего, дорогого табака, вина и беззвучный смех. Я подхватил свой кувшин с белой настойкой (жаль, не догадался заказать что-нибудь подороже, было немного стыдно подсаживаться с таким пойлом) и аккуратно, стараясь не потревожить толпу, пробрался к заинтересовавшему меня столику. Его хозяин даже не повернул в мою сторону головы — он смотрел на карлика. Лицо его скрывала шляпа с широкими и низко опущенными полями, но я услышал восхищенное причмокивание и понял, что не ошибся.

Умостившись на стул, я лукаво посмотрел на импровизированную сцену, где представление уже подходило к концу, и непринужденно заметил:

— Он великолепен.

Незнакомец за столиком двумя пальцами приподнял край шляпы, и, мелькнув озорной улыбкой на узком лице с холеной бородкой, произнес:

— Ш-ш-ш-ш...

И я был с ним полностью согласен. Этот номер следовало дослушать до конца. Зрители, загипнотизированные голосом карлика, кивали в такт его словам, а он нес уже совершеннейшую белиберду:

— Разверзлись, злись, и не трудись! Повернись, и впереди пусть! Ничего-о-о-о!

— О-о-о-о... — протянула за ним толпа.

Маленький засранец, как ни в чем не бывало, спрыгнул со стола и направился к столику, за которым я имел честь просиживать самое дорогое, что у меня осталось. Я не слишком удивился: что-то было общее у этих двоих, словно некая невидимая нить. Карлик, не обращая на меня ни малейшего внимания, резво вскочил на стул, уселся и придвинул к себе мой кувшин. Вблизи я разглядел его хорошо — умное, сморщенное лицо, черные бусинки глаз, как у птички, и обветренная кожа.

— Ган, продул ты пари. Я же говорил тебе, что смогу. Хочешь, они дышать перестанут?

Таверна тем временем, непривычно тихая, стала понемногу терять клиентов. Люди задумчиво и вдохновенно выливались на улицу, неся в лицах свет и отсутствие всякого сомнения в смысле жизни.

Карлик покосился на меня и подозрительно сощурился:

— Ган, а почему он не в рыбообразном состоянии? Он что, глухой? — и зачем-то помахал ладонью у моего лица.

Вместо ответа я побарабанил пальцами по столу и звучно пропел несколько строк из военного марша, сочиненного мной для одной патриотической пьесы много (а много ли?) лет назад. Результат не заставил себя ждать — последняя пара, протискивающаяся в двери — два моряка, обнявшиеся в пьяном угаре, — воодушевлено завопили: 'Да, вперед!' и ринулись во тьму и ночь, полные неуместной отваги. И это при том, что языка, на котором я декламировал, они не знали.

— Он не глухой! — Заорал карлик, размахивая кувшином чуть ли не больше себя самого. — Он — конкурент!

Я улыбнулся и развел руками.

— Ган! Ты решил меня подставить?

Незнакомец в шляпе засмеялся.

— Что ты, Шен, и в мыслях не было; этого человека я вижу первый раз в жизни. Кстати... — он приподнял поля, опять таки двумя пальцами, — мое имя — Ганвар Росса, капитан помойного суденышка под названием 'Ласточка'.

Я успел заметить татуировку на нижней губе капитана — три точки.

— А я — его кок! — встрял карлик, — а ты кто такой, горбатый незнакомец?

Я представился: вскочил и подмел пол воображаемыми перьями на воображаемой же шляпе.

— Джок Просперо. А вы, маленький (отнюдь не в духовном смысле) человек, именующий себя Коком, мой кумир навеки.

— Слышишь, Ган, я все-таки и его уел. Кумир — ты слышал?

— Его зовут Шенба, и он действительно кок у меня на судне. Но кок — это не имя, а должность, означает — 'повар'. Выпьете с нами?

— С удовольствием, больше которого может быть только удовольствие от выступления вашего товарища. До сих пор в себя прийти не могу — блестяще!

Умиляющийся хозяин, тоже попавший под поток красноречия карлика, принес еще вина и кружку по первому же щелчку капитана.

— Выпьем за скорый развал этого мира, раскол вдребезги, кончину нескончаемого абсурда! — поднял кувшин карлик.

— Шен, ты не на столе, и вокруг не тупая толпа, выражайся без этих своих вывертов, — укорил его Ганвар.

— За жизнь! — заорал маленький кок зычным басом.

— О, это правильно!

И мы выпили.

А потом еще.

Под утро мы поняли, что пора покинуть гостеприимное заведение, которое, как выяснилось, называлось 'Шинт'Са', или 'Селедка' на моем языке. Обнявшись, мы втроем едва протиснулись в двери, что вызвало у нас приступ очередного веселья. Шенба, обозвав нас 'толстожопыми слонами', ободрал о косяк щеку и вывалился наружу, ругаясь на трех языках. Я восхитился, причем весьма бурно, и потребовал, чтобы меня научили всем этим чудесным, щелкающим словам.

— Хага тха унуас-са! — жизнерадостно поведал Шенба, — что значит: 'Дерьмовая жизнь имеет меня по всякому!'

— Восхитительно! Еще!

— Ха! — отозвался карлик, — за руганью прошу к этому верзиле, мнящему себя бороздителем морских просторов; хотя я назвал бы его бороздителем в несколько ином, более низменном — с этими словами Шенба указал себе на промежность, — смысле!

Ганвар только хмыкнул, не отрицая, но и не подтверждая сказанное другом.

— Куда? Направо? Неважно, — карлик фыркнул, — нет, ты скажи, как ты меня обычно называешь? А?

— В бордель, — решительно махнул рукой капитан и упал в ту сторону, куда махал. Мы с Шеном подняли его и понесли в указанном направлении. Но, несмотря на очевидную недееспособность друга, карлик все не отставал, дергая того по пути за ухо:

— Как ты меня называешь? Ну?

— Н'хагаш, — пробормотал Ган.

— А что это значит? — поинтересовался я, не оставивший надежды выучить все ругательства на свете.

— Подъедающий говно, приятель!

— Чей приятель?

— Да без 'приятеля', тупица. Подъедающий, сам, без друзей, в гордом одиночестве! — прыснул Шен.

Я глумливо захихикал:

— Один, без помощи друзей — ужасно! Как ты можешь, кэп?

— Я любя, — заявил Ганвар и свесил голову, отдавшись качке наших объятий. Мы несли его довольно криво, сказывалась разница в росте, да и пьяны были, как... как моряки и студент, демоны нас раздери!

И естественно, именно в этот момент и именно на нас решили напасть грабители. Трое идиотов против троих полудурков — ситуация, а? Смешнее некуда. Меня начала уже забавлять эта повторяемость событий в моей жизни; правда, они каждый раз выворачивались наизнанку. Вот теперь меня собирались грабить, а всего год назад...

Я прищурил глаза, внутренне содрогаясь. Оставь. Это — в прошлом, в безумии, прячущемся за новой маской.

В эту ночь, пропахшую опасностью и штормовым, зимним морем, меня ждало еще одно приключение, только и всего. Вдохни его поглубже, сказал я себе, и не рыпайся, когда судьба с жестокой и саркастической улыбкой сует тебе под нос обломки твоей прежней жизни.

Ганвар внезапно очнулся, выпрямился во весь рост и гаркнул прямо в лица этим 'лезвиям ночи', как их называли на трущобном полу диалекте:

— Гоните деньги, или смерть!

И почти одновременно, с секундным опозданием, прозвучало ошеломленно и с их стороны:

— Гоните деньги, или смерть!

Шенба зашелся в беззвучном смехе, корчась на земле, куда свалился после резкого рывка своего капитана. Я остолбенел, подавившись той же фразой, и готов был свалиться вместе с карликом в приступе хохота, как вдруг Ган повернулся к нам, хитро сощурился — в лицо ему плеснул свет луны, выбелив сединой брови, — и громко заявил:

— Ничего страшного, это всего лишь эхо. Не могу понять, чего вы так испугались.

— Буа-ха-ха! — выдавил Шен, свистя носом.

А тройка молодых, неоперившихся еще бандитов решила, что мы не представляем никакой опасности, ибо безумны.

Совершенно неправильное было решение.

Хотя бы потому, что я в последнее время уделял много внимания боевой магии, и в особенности — тому, как можно убить, не оставив следов. Ну, почти.

Асурро был бы мною доволен.

Все трое рухнули на землю, как подкошенные, даже не вскрикнув. Я ринулся к собутыльникам и потащил их прочь. Я знал, что сейчас в переулке станет почти нечем дышать — запах горелого мяса и дым уже начали просачиваться сквозь рты, ища дорогу наружу через обугленные зубы.

Я сделал мысленную заметку: в следующий раз пользоваться чем-нибудь почище и поскромнее. Льдом, например.

— Ба, да ты маг! — зашипел Шенба, — самый настоящий! Дай пощупать!

— Еще не маг, я только учусь, — поскромничал я, подхватывая падающего снова капитана, — кстати: об учебе. Мне бы надо вернуться, иначе... со мной сделают даже что похуже, чем пощупают. Малыш, отведи своего друга на корабль, пусть проспится.

— Жестокость к миру, а, приятель? — булькнул со злой веселостью Ганвар, цепляясь за мой рукав. — Тебя пинают, а ты огрызаешься, да?

— Мне пора...

Я сдал кэпа на руки карлику и быстро зашагал к выходу с проулка. Вслед мне донеслось приглушенное хихиканье Шенбы, и его крик:

— Спорим, мы еще встретимся?

Только через несколько поворотов я поубавил шаг. Остановился у угла дома, впился лбом в стену. Меня пронзила дрожь.

Почему я сделал то, что сделал? Мог ведь просто напугать языками пламени в руке, или фейерверком искр из глаз. Этого было бы довольно. Что это было? Вернувшееся безумие, желающее смерти всех и вся вокруг? Или это, как выразился капитан — 'жестокость'? Моя личная, без участия моего второго 'я', загнанного в самые глубины души? Я не знал.

Ха. Зачем мне знать? Что это изменит? Пора возвращаться к мерной и скучной жизни внутри Академии, существовать за крепкими стенами снобизма и самолюбия. Нам, студентам, было велено явиться до полудня, но я пришел к осьминожьим воротам гораздо раньше, едва только рассвело.

Устало протащился в свою комнату, и обнаружил, что Пухлика до сих пор нет на месте. Пнул стопку книг около его кровати — она рассыпалась, из некоторых вылетели засушенные между страницами блеклые цветки. Гербарист, мать его. С тоскою посмотрел я на кровать, такую мягкую и манящую... Потом все-таки собрался с силами и прошествовал к сибаритскому кабинету Главы кафедры Порядка и Дисциплины. Он встретил меня недовольными глазами из-под груды шелковых подушек с кистями и тарелочек со сластями.

— Сладчайший Аффар, — я прервал его утренний кофе, но не особо этим расстроился, — скажите, а что полагается студенту за опоздание?

— Ненагляднейший Джок, — толстый чиновник раздраженно улыбнулся, вращением пальца намекая на то, что неплохо было б мне развернуться и удалиться со всем возможным почтением, — как это что? Исключение, конечно.

Хага тха унуас-са!

Я пронесся ураганом по комнатам тех студентов, которым сдал вчера на руки Мика. Ни одного из этих паскудных гуляк не было. До них мне не было дела, исключат — и демоны с ними, но вот Мик... И где он мог застрять?

Я выскочил во внутренний двор, и завертелся, как волчок, припоминая, где у нас находится башня с водяными часами. Специальный смотритель как раз вывешивал третий белый флаг на верхушке, а это значило, что настал третий час после восхода. Смахнув солнечные зайчики с глаз, я понесся обратно к воротам.

И под сенью восьминогого уродца узрел стражника, волочащего Лу Кени, оторву и обормота, пьяного до умопомрачения. Я дернул его (Кени, разумеется, а не стражника) к себе за уши, сморщился от запаха блевотины, и заорал:

— Где Пухлик? Фасмик Вальгенше? Мик?

— Ыны-наю! — скривился Лу. Мой крик, видимо, похмельно-погребальным звоном отозвался у него в ушах.

Ну ничего, голубчик, сейчас он тебя до самого копчика проберет.

— Где! Вы! Его! Оставили! Где вы были? Куда ходили? Где он?

— Арад... ная Л-л-летка!

— Что?

Стражник, с любопытством наблюдавший сию сцену, кашлянул и усмехнулся в усы:

— Сударь студент, он имеет в виду 'Развратную селедку'. Бордель в восточной части города, у рынка торговцев коврами.

Я отпустил уши Лу, и он кулем свалился на землю. Перед тем, как сбежать в город, я умоляюще прошептал стражнику:

— Придержите ворота, я приведу его. Придержите!

— Правилами это запрещено, — тут же перестал усмехаться он, — и как только вывесят полдень, я закрою ворота.

Я коротко кивнул и понесся по мощеной цветным камнем улочке вниз по склону (Академия стояла на холме), чуть ли не падая. Фокус был в том, чтобы добраться до восточной, противоположной части города за час. Плюс время на поиски там. И час — а то и полтора, учитывая пьяного товарища, — назад. Невозможно. И за эту-то невозможность я и готов был порвать Пухлика напополам. Но бег трусцой, изнуряющий вдвойне оттого, что я перепил сегодня ночью, смыл начисто все эмоции. Осталась только усталость — я влетел в селедочный бордель на последнем издыхании.

— Черт подери, — со свистом в горле заявил я 'встречающей у врат блаженства' проститутке, — я слишком стар для такого!

Девочка, разукрашенная, вся в цепочках, браслетах и шелках, недоуменно похлопала ресницами. И только тут я понял, что говорю на родном языке. Я стал, опершись рукой о притолоку; цветные бусы, свисающие на нитях с дверного проема, щекотали лицо и затылок. Сейчас, я отдышусь... сейчас.

И тут меня слегка шибануло. Демоны дери, а ведь я действительно стар.

Минуту я потратил на восстановление дыхания и подсчет.

По всему выходило, что совсем недавно мне исполнилось шестьдесят лет.

Никакого почтенного старца — вместо того, чтобы сидеть у камина, гладя по головке внуков, изредка позволять им играть с моей короной и сетовать на молодежь, я ношусь, как угорелый, по борделям портового города, убиваю людей, схожу с ума и попираю святыни.

Расчудесный возраст!

Девочка тем временем, учуяв наживу, уже вовсю крутилась вокруг меня, гладя пальцами мои щеки. Малютка... ох, малютка...

— Милая, тут должен быть мужчина. Лет двадцати на вид, полный. И пьяный. И кретин, каких свет не видывал — не замечала таких?

Эта нежная серна продажной любви кивнула.

— Да, господин, он лежит в комнате у Зикки. Вас проводить?

Я отодвинул тяжелые занавеси, скрывавшие душную, заваленную подушками комнату. У медного зеркала прихорашивалась красавица лет тридцати; напевая, она расчесывала волосы и не заметила моего появления. Зато я сразу заметил сваленного в углу Пухлика. Растрепанный, залюбленный до обморока, он храпел, почти заглушая пение щедрой своей любовницы. Подозреваю, что первой.

— Фасмик! — я отодрал его от стены и встряхнул, — очнись! Сейчас же!

Он промычал что-то невнятное. Я скрипнул зубами и прошипел:

— Н'хагаш!

Красотка у зеркала оживилась:

— О, я, кажется, слышу знакомое ругательство! Так матерится Шенба, этот сладкий коротышка!

— Передавай ему привет, — раздраженно ответил я из-под пухликовой тушки, которую все-таки умудрился водрузить себе на плечи, — жаль, что мы не встретились, хоть он и обещал.

И тут из-под груды покрывал и подушек в центре комнаты высунулась до боли знакомая голова.

— Ба, приятель! Ты стоишь сейчас аккурат в той позе, когда удобно врезать тебе по яйцам! Но, вижу, ты спешишь — отложим до следующего раза?

Интересно, подумалось мне, я так же мерзок для окружающих, когда шучу? Видимо, да. Но я был не в состоянии сердиться на кого-либо. Я улыбнулся шлюхе, маленькому коку и со всей возможной поспешностью покинул это гостеприимное заведение.

Прыть моя значительно поубавилась, когда я взвалил на себя Мика; он же ни в какую не желал идти сам, валясь на бок при каждой попытке принять вертикальное, естественное положение. Так что я не стал тратить время на невозможное, и просто потащил его к Академии.

Пыхтя и обливаясь потом, я подобрался почти к самым воротам, когда мне вдруг пришло в голову глянуть на башню. Маленькая фигурка наверху как раз устанавливала красный флаг.

Полдень.

— Пы-вы-агр! — рыгнул мне в ухо Пухлик, в котором стены родной Академии, видимо, разбудили некое подобие сознания.

Я поднажал. Осьминог качался предо мной, посмеиваясь и шевеля щупальцами. Подмывало все (а именно, Пухлика) бросить, но мое чертово упрямство опять дало о себе знать. В самую последнюю секунду, когда стражник, удручающе качая головой, прикрывал створки ворот, я поставил Мика на ноги и изо всех сил пнул его, так, что он пролетел эти конечные несколько локтей, как стрела. И скользнул в ворота, словно маслом намазанный. Я же с удивлением наблюдал, как половинки осьминога сходятся вместе; раздался звук 'бом-м-м', и они плотно сомкнулись.

Вот и думайте, кто кретин в этой ситуации. Осьминог? Хотелось бы, но это не так.

Я присел на корточки у стены, окружавшей Академию и ощутил, как ноги буквально отваливаются. Да и руки тоже.

Шестьдесят лет, подумать только. И что я сделал в своей жизни? Уничтожил несколько стран, пойдя на них войной? Спас человечество? Да, я написал пару вполне приличных пьес. И все? В голове у меня копошились горькие и мелкие мысли. И еще я здорово злился на Мика, до кипения крови, но сил ругаться не было.

Некоторое время спустя я еще сидел под стеной, размышляя о бренности всего окружающего мира. Так никуда и не ушел, и это было хорошо, потому что вскоре я почувствовал затылком взгляд.

Я поднял голову и увидел Аффара, висевшего между зубцов стены. Он торчал наружу почти до половины своего коротенького тельца, и мирно улыбался.

— Я выяснил, что водяные часы сломались, и смотритель вывесил красный флаг на десять минут раньше, чем следовало. — Он трагически изломал брови и покачал головой. — Я нижайше прошу прощения за эту ошибку, и надеюсь, что смогу искупить когда-нибудь свою вину. Была допущена прискорбная халатность. Каюсь, каюсь...

Повисла странная, приторная пауза.

Не дождавшись от меня положенного в такой ситуации вежливого ответа, Глава Кафедры раздраженно прикрикнул:

— Джок, я уже сказал вам все, что следовало. Не изображайте оскорбленного и униженного, это вам не к лицу. Идите обратно, сюда.

Я поднялся с корточек и прищурился на него.

— Скажите, Аффар — как вы забрались наверх?

С такой высоты лица его было толком не разглядеть, но мне показалось, что я увидел намек на немедленное смертоубийство в его глазах. И на то, что оно может произойти прямо здесь, если я не закрою рот.

— Я стою на приставной лестнице. — Со вздохом, больше похожим на рык, признался он. — Теперь вы идете?

— О, да.

Я величаво вплыл в приоткрытые ворота. Как король, возвращающийся с триумфом с войны; как виртуозный актер, сорвавший аплодисменты тысяч людей. С высоко поднятой головой. Стараясь упрятать стыд поглубже. Подумать только, до чего я докатился — жертвую собой ради пьяного полудурка, считающего себя моим другом... И что самое страшное — получаю за это поблажки!

Неделю я не разговаривал с Пухликом; как тот ни унижался, как ни умолял слезно, я хранил ледяное молчание. И даже больше, чем ледяное — кристальное. Стальное.

Ровно неделю. До тех пор, пока не узнал, что водяные часы действительно сломались.

Тогда я обозвал свое отражение в зеркале старым, чванливым идиотом, дал ему по роже и пошел мириться с Пухликом.

Другом.

Мы снова стали общаться, как и раньше, и даже ближе, чем раньше. Он не вспоминал о том случае, когда я спас его от отчисления, а я был благодарен ему за то, что он не обижался на меня за мое дурацкое молчание.

На следующей неделе я сходил в порт, и поспрашивал народ у причалов. Мне сказали, что 'Ласточка' ушла на Острова, откуда родом ее капитан. Когда вернется — неизвестно, ибо была она из судов, живущих удачей, и болталась по Океану и морям, как ей вздумается.

Я, честно говоря, не думал, что мне посчастливится встретиться с этой нарушающей привычное равновесие разумного мира парочкой вновь. Хорошо, что я ошибался.

Но некоторое время все было тихо.


* * *

Повисли обычные будни, заполненные учебой. Асурро, разузнав уж не знаю, каким способом, о моем приключении в переулке, похвалил меня за успехи. И тоже посоветовал лед на следующий раз. 'Если этот следующий раз будет', — огрызнулся я. Слишком много неприятностей выходило из этих гулянок. Я решил, что больше не буду выходить в город, и Пухлика туда не пущу; но, конечно же, вышло все наоборот. Мик разнылся, что ему не хватает 'общения', хотя, как я подозревал, он стремился в 'Развратную селедку', к своей ненаглядной Зикки. Пришлось отпустить — но сам я ходил приглядывать за ним, чтобы не случалось никаких опозданий. И частенько пользовался моментом — М'моно, управитель борделя, даже хотел занести меня в специальный лист постоянных клиентов, но я отказался. Мик — нет, и его имя, вырисованное красивой вязью, висело на входе, радуя его глаз и смеша мой. Почему я не разрешил вписать меня туда? Кто знает, но меня смущала эта показушность. Знали бы они, сколько мне на самом деле лет, наверное, меня самого приколотили бы к доске на всеобщее почтительное обозрение. Это учитывая мои постельные подвиги.

Я думаю, что именно наша общая с Пухликом привязанность к 'Селедке' и сыграла свою роль в один прекрасный весенний вечер, когда судьба снова свела меня с веселым капитаном и его коком.

Я как раз отдыхал в обществе прелестных девушек, в количестве двух штук — на этот раз мы просто болтали, и пили вино; хотя я не исключал, что чуть позже я отошлю одну из них, а с оставшейся предамся всем возможным удовольствиям. Не то чтобы я не справился бы с двумя, но я придерживаюсь строгого правила: женщина, пускай даже на ночь, пускай даже шлюха, должна быть единственная. Я старомодно рыцарственен, о, да. Пухлик в этот раз со мной не пошел — готовился к трудному экзамену по Траволечению, на который я решил не идти, чтобы не высушить себе мозги окончательно, ибо большей нудятины я в жизни не встречал. И вот, я как раз находился в моменте сладостного и трудного выбора между двумя красавицами, как вдруг мне приспичило отлить. Я пощекотал за ушком милашек и обещал скоро вернуться, а потом, отдернув занавеску, чуть пошатываясь, прошел по коридору мимо комнаты Зикки. Оттуда раздавались голоса, воркование и смех; и я порадовался тому, что Мик сделал выбор в пользу учебы. С него бы сталось устроить прямо тут душераздирающую сцену ревности. Я прибавил шаг, потому что мочевой пузырь ощутимо давил на желудок (или куда там), а идти до сортира, находящегося во дворе, было еще долгонько. Придерживаясь рукой за шероховатую стену, я спустился по винтовой лестнице во внутренний дворик и поплелся к нужнику, отметив при этом, что луна сегодня прелестно тонка, и ее рожки в разрывах облаков навевают меланхолию... Даже размокшая после обильного весеннего дождя земля не испортила моего романтического настроя. Дело дошло бы и до стихов, но тут меня грубо вернули в реальный мир — звуки, раздавшиеся со стены: шорох, шебуршение, приглушенные голоса... Кто-то лез в бордель через стену. Какой черт меня дернул пойти посмотреть — не имею ни малейшего понятия; ведь это вполне мог оказаться незадачливый любовник одной из девочек, не имевший денег, чтобы пройти с парадного входа. Такими занимался Руга, вышибала и эстет. Швыряя этих бедолаг на улицу, он зачитывал им строки из лучших поэтов Пряного Века. Естественно, они не могли оценить столь тонкую поэзию, но я, застав эту сцену, всегда рукоплескал Руге, и ставил для него стаканчик-другой.

Но это были не клиенты. И вот я, прижав на время бедрами нетерпеливое желание поссать, перетек в тень, обратившись в слух, и заметил, что темные фигуры переваливают что-то большое и продолговатое через стену. Труп? Идиотизм, кто же прячет трупы в борделе? Или я чего-то не знаю о М'моно, и он замешан в опасных делах? Я решил подождать: посмотреть, что выйдет.

Вышло совсем неожиданно. Тело (а я был уверен, что в мешке у незнакомцев именно тело) рухнуло со стены, издав приглушенный звук. Парочка свалилась на него секунду спустя, послышалась возня и... знакомое 'н'хагаш'.

На некоторое время я даже забыл о том, куда хотел. Что они здесь делают? Кто в мешке?

И тут на шум из той же двери, откуда пятью минутами назад выковылял я, выскочил М'моно, хозяин 'Развратной Селедки'. Он пронесся небольшой кометой к живописной свалке у стены; воинственно блестела золотая серьга в ухе, ловя на вычурные завитки лунный свет, глаза метали если не молнии, то уж остро заточенные ножи точно.

— Какого демона вы тут делаете? Что? Кто это?!

— Моня, — проникновенно зашептал Шенба своим гипнотическим голосом, — не нервничай! Все в ажуре, точно тебе говорю. Прикрой нас до рассвета, а мы отблагодарим тебя по-царски!

— По-султански, — лекторским тоном поправил его Ганвар, поправляя сползший на глаза тюрбан, — мы ведь не дома, и тут правит не царь, а султан.

— Какой царь? Какой султан? — гадюкой зашипел М'моно, — кто у вас в мешке, я спрашиваю?

— Султан, — хором ответили приятели.

Немая сцена, возникшая после этого, была разбавлена тихим журчанием с моей стороны. Я все-таки не утерпел, а бежать до нужника уже не было смысла.

Все трое дернулись, завертели головами; Ганвар засунул руку под рубаху, и я был уверен, что потянулся он за чем-то небольшим, но очень смертоносным. Прятаться было опасно, поэтому я воскликнул:

— Шенба! Кэп! Погодите немного, я уже почти закончил!

Хозяин борделя дрожащей рукой утер пот со лба и чуть качнулся в сторону. Видимо, представил себе, какие пытки ждут его, если дело раскроется. Потом он взял себя в руки, нагнулся и быстрым кошачьим движением вытянул из-за сапога кинжал. Он наверняка раздумывал о том, чтобы тихо прирезать случайного свидетеля. Но, как всегда, дружба победила все нечистые помыслы. То есть — за меня вступились.

— Ба! Да это старина Джок, гляди-ка, вернулся сюда, чтобы я врезал-таки ему между ног! — радостно зачирикал Шен, а Ганвар просто-напросто подскочил и обнял меня, чуть не раздавив в своих костедробильных объятиях. Хорошо, что я успел завязать штаны.

— Где вы его взяли? — требовательно вклинился между нами М'моно, таким тоном, словно речь шла о мясной вырезке или редком ковре.

— Познакомились несколько месяцев назад в 'Селедке', которая таверна, Шен там устроил такое... — с готовностью начал объяснять капитан, и по тому, как от него разило, я понял — он невероятно пьян. Почти вдрабадан, хотя по речи этого было не заметить.

— Султана! — взрыкнул М'моно.

— Как где? Во дворце, — рассудительно ответил Ган, и легонько пнул мешок ногой, — вернее, рядом с дворцом. Его ежемесячные походы, ну, ты же в курсе.

— Какие походы? — полюбопытствовал я.

— Такое на трезвую голову не обсуждается, — внес разумное предложение Шенба, хватаясь за один конец тюка, — давай-ка, дружище, затащим его внутрь и все хорошенько обмоем... э-э-э... обсудим.

Но М'моно, оскаливший зубы в яростной ухмылке, кинжала не отпустил, и не тронулся с места. Он покачал головой и глухо поинтересовался:

— Вы считаете меня полным шакка? Султан, да еще в мешке — и у меня в борделе? Знаете что, похоже, отпущенное вам количество идиотских поступков вы уже исчерпали...

— Моня, милый друг мой, — заструил речью карлик, — ты все неправильно понял, сам подумай, да и рассчитай... про его исчезновение никто не знает, выкуп можно взять просто громадный, а тут самое тихое место в округе, да к тому же и надежное, я сразу подумал про тебя, и сказал Гану — правда, Ган? — что никому бы я не доверился, кроме своего старого друга, умнейшего Мони... А? Успокоился? Умница. Ну... что стоим, понесли!

Мы взялись за мешок, я и Ганвар — посмеиваясь, а М'моно — задумавшись о Судьбе вообще и своей в частности.

Султана ('Если это действительно он, — подумал я, — а не простой прохожий, принятый моими напившимися приятелями за Солнцеподобного') поместили со всем почтением на ложе в комнате одной из девчонок; она заболела и сюда никто не мог нагрянуть. Положили бережно, но мешка так и не развязали. М'моно, смирившись с неизбежным, предпочел догнать эту невероятную парочку в плане выпитого, и достал четыре кувшина вина. Я махнул рукой в его сторону, показывая, что мне тоже не помешает промочить горло, и повторил свой вопрос:

— Так что там с походами?

— Понимаешь ли, старина, ваш Луноликий мнит себя другом народа. — Ган, как иностранец, имел право на саркастический тон. Он опрокинул в себя полкубка вина и рыгнул со счастливой физиономией. — Он регулярно ходит 'в низы'. То есть — одевается, как нищий, берет с собой какого-нибудь визиря, и шатается ночью по городу, расспрашивая всякую шелупонь, хорошо ли ей живется. Известная своим оптимизмом шелупонь отвечает что да, ей живется просто распрекрасно в этом гребаном мире, состоящем из отбросов, крови, насилия и классового неравенства... султана это очень огорчает, он возвращается во дворец в страшно подавленном состоянии, и скорбит о народе около месяца... Потом все повторяется опять.

— Кэп, ты просто гений! — Заявил карлик, усаживаясь на неподвижный мешок с кувшином вина в лапке, — откуда ты знаешь такие слова? Ну, просто профессор: 'классовое неравенство', твою мать, а я-то думал, что меня мучает по ночам? Подозревал, газы, а это неравенство, демоны его дери!

— От-то! — завершил свою речь Ганвар и присосался к кубку.

У меня возник следующий вопрос:

— Как же вы его застали врасплох?

— Случайно. Шли, горланили песни, упали в грязном переулке. Подошли эти двое, и султан ('да живет он вечно', как вы говорите) обратился к нам с вопросами — как живем, довольны ли... мы и сцапали голубчика. Визирь смылся.

Я потянул себя за нос в глубокой задумчивости.

— А вы точно уверены, что это именно султан?

— Ну... — на лице Ганвара отразилась работа мысли; правда, одурманенной винными парами. Было забавно наблюдать как она путешествует, спотыкаясь, в его голове. Наконец она добралась и до глаз — в них появилось искреннее недоумение, — Ну, а кто же еще? То есть — он же спрашивал нас... Султан, точно так и есть.

Сильно поддавший М'моно вынырнул из-под груды подушек и хихикнул:

— Проверьте его, говорю вам, он не похож. Султану нашему, да продлятся Его дни на земле, шестнадцать лет; он худой, говорят, как вобла, а вы притащили тушу.

Затаив дыхание, мы развязали мешок и сдернули его наполовину. Показались толстые ноги с розовыми пятками, на одной из них висел туфель, расшитый золотой нитью. Человек в мешке не двигался. Мы стащили ткань полностью, открывая лицо — нашим взорам явилась харя, шириной превосходящая даже откормленную физию Аффара. Бледные, желеподобные щеки, нос с горбинкой, утонувший в них, и круглая лысая башка с замысловатой татуировкой на макушке. Шенба, подползший ближе, оттянул веко толстяка, и с умным видом уставился на полу-закатившийся зрачок.

— В отключке, — заключил он, и покачал головой, — я предчувствовал, что нам не обломится, кэп. Но какого кнага этот жирдяй задавал вопросы, когда это должен был делать Султан? Это всем известно, именно султан задает вопросы...

— Может, у Луноликого в этот день горло заболело, — фыркнул я, — а это его любимейший и довереннейший визирь. Вляпались вы, не того взяли.

Ганвар напряженно думал. Хотя мысли его приходилось не так уж трудно: она просто гуляла туда-сюда по накатанному, поменялась лишь конечная сумма.

— За него тоже неплохо дадут... — сказал он, — Причем даже лучше, что это визирь, а не султан. Если б это был ваш Солнце-как-его-там, нас бы, поймав, долго раздирали крючьями, а так просто четвертуют. То есть — НЕ четвертуют, потому что мы будем осторожны и неуловимы, как... как ветер, да, Шен?

— Точно, кэп! — воодушевлено подтвердил карлик.

Но я в эту ночь был сам скептицизм и неверие.

— А вдруг этот бедолага вообще ни при чем? Может, он случайный прохожий?

— Ну уж нет, — оживился М'моно, подбираясь ближе к нам, — я вам точно могу сказать. Видите татуировку? — и он постучал указательным пальцем по черепу толстяка, — Она означает, что он из дворца, их делают только там. И одет он богато, даже роскошно.

Мы усомнились.

— Откуда ты знаешь?

М'моно ухмыльнулся.

— Я когда-то, до того как открыл свой собственный бордель, служил вышибалой в одном из настоящих, богатых, с высокими клиентами...

— Ты? Вышибалой?

Я, не доверяя пьяной памяти, прошелся взглядом по невысокому, щуплому уроженцу восточных пустынь. Надо отдать ему должное: он был жилист, и довольно крепок, но представить его на месте Руги я не мог.

— Да, я. Вовсе необязательно быть здоровущим куском мяса с руками, толщиной с пальму. Тут важно умение и такт. Чего вы ржете?

Мы закатились в хохоте, скорее из-за нервного напряжения этой ночи, выпуская эмоции, чем действительно смеясь над ним. Через секунду он сам присоединился к нам, и мы веселились долго, ровно до того момента, пока толстяк не пошевелился и не издал неопределенный звук.

— Гаш! — выругались на два голоса капитан с карликом и слаженно успокоили царедворца: Шенба стукнул его за ухо кувшином, который так и не выпустил из рук, а Ганвар тут же натянул на татуированную голову мешок. Тело снова обмякло.

— Чуть не засветились, — выдохнул Ган, и покачал пальцем перед носом у Шена, — смотри за ним, мы ведь не хотим, чтобы он знал наши имена и внешность? До сих пор он был в отключке, и я хочу, чтобы он пребывал в ней постоянно, до тех пор, пока мы не передадим его на руки счастливым, но резко обедневшим родственникам. Все ясно?

— Да, кэп! — подскочил карлик, — Светает, кэп!

— Разве?

Мы повернулись к окну; действительно, небо уже поменяло цвет с темно-синего на блекло-серый. Капитан Ганвар и карлик всполошились, туго затянули завязки мешка и потянули его наружу. Мы с М'моно помогали. Вскоре мы трое топтались у задней дверцы в стене, ожидая, пока хозяин попадет трехбородчатым ключом в скважину. Ганвар повернулся ко мне, хлопнул по плечу:

— А ты оставайся, мой скрюченный друг. Мы справимся, дотащили же его сюда... И не спорь, тебе возвращаться в Академию, разучивать новые смертоносные заклинания. — Он усмехнулся.

— Молчи, кочерыжка, — весело заспорил я, — я тут с начала этой истории, и хочу увидеть ее конец. Хочу помахать вам с причала платочком, если уж на то пошло. У меня сердце будет не на месте, если я вас не провожу.

— Будет, будет на месте, куда оно денется. — Шен не мог из-за своего роста хлопнуть меня по плечу, поэтому ограничился шлепком по бедру, — Возвращайся, все будет просто прекрасно.

И добавил ласково:

— Пошел вон, кому говорят, а не то убью.

Я обнял обоих, дал прощального пинка мешку и вместе с М'моно прикрыл за ними тяжелую дверцу. Мы постояли молча с минуту, потом хозяин, поникнув плечами в усталом жесте, пробормотал:

— Ну, вот и все, пошли обратно. Да, сегодняшняя ночь — за мой счет. Можешь ничего не платить.

— Было б за что платить, — нагло заявил я, куражась уже на последнем остатке сил, — я даже не выбрал, которую оставлять, когда началась эта беготня.

Мы мерили рассветную землю шагами, волоча ноги, как старики.

— А к которой склонялся? — спросил М'моно.

— Черненькая... Недда, по-моему.

— В следующий раз я ее тебе предоставлю за бесплатно.

Смешной он. Откуда мне знать, кого я захочу в следующий раз?

Я вернулся в академию вовремя и сладко высыпался до вечера, пропустив лекцию о свойствах трав, произрастающих на соленых берегах Шанны.

На следующий день я выслушал нудную выволочку от Аффара и по пути из его кабинета бегло просмотрел список занятий. Гадание на внутренностях животных, Порча, Очарование, Хранение трав, Анатомия... Только Очарование возбудило во мне интерес, но портить день всякими цветочками и методами их засушивания только ради старикашки Мейко? Увольте. Я фыркнул и отправился шататься по зеленеющему новой листвой садику, слушая журчание фонтана и посмеиваясь про себя.

Где-то в середине моего променада меня отвлек от глубоких, но абсолютно бессмысленных дум стражник, притаившийся в кустах жасмина. Вид у него был загадочный. Когда я обратил на него внимание, он явно облегченно вздохнул, и поманил меня пальцем.

— Сударь студент, вас спрашивают... Пройдемте, я провожу... Только тихо.

Я удивился. Кому приспичило меня увидеть, причем так срочно? Но, кто бы это ни был, ему пришлось основательно раскошелиться, ведь у стражников Академии была своя цена, и немаленькая. Взяток они не брали лишь в случае с возвращением студентов из воскресных прогулок, да и то, потому что за нарушение этого правила провинившегося казнили, и жестоко. Почему у Академии вдруг обрисовалась такая странная принципиальность? Думаю, все пошло издавна, но из разговоров с Аффаром я понял, что дело тут в позиции заведения, выражающейся в словах Главы: 'Если им дороги знания, они приползут обратно в любом состоянии. Если же нет, то туда им и дорога'. Но обратная связь была: горожане связывались со студентами не так уж и редко; это были либо родственники, либо любовники или друзья учащихся. Но у меня не было в городе друзей, разве что... Сердце ухнуло: может, это Шен? Или кэп... я ускорил шаг.

Одну часть высокой и крепкой стены академии заменяла не менее высокая и крепкая решетка, заросшая виноградом. За листьями смутно угадывалась фигура, высокая — значит, это не Шен. Я подошел поближе, запустил пальцы в зеленые усики, потянул на себя, раздвигая плети винограда... Каково же было мое удивление, когда я увидел там, на улице, Зикки. Она стояла, закутанная с ног до головы в скромное, без вызывающей вышивки покрывало, как и предписывали обычаи появления проститутки в престижных районах. Глаза ее блестели, и я сначала не понял, отчего — возможно, от волнения, подумал я и приветливо улыбнулся:

— Милая, милая Зик! Стражник перепутал, сейчас я позову Мика... Секунду...

— Стой! — она ринулась к решетке, схватилась за один из прутов так, что пальцы побелели. Край покрывала, который она до этого придерживала, упал, открывая взгляду лицо без единой кровинки. Как снег, сказал бы я; но тут, на Юге, не знают снега. Тут говорят — как жемчужина.

— Я хотела видеть именно тебя, стражник не ошибся. Я...

И она залилась слезами, такими обильными, словно голова ее была наполнена ими, и дала течь в уголках глаз.

— Что? Да что случилось?

— Их схватили, — зашептала она, проглатывая части слов, но я прекрасно понимал ее, ибо сердце мое домысливало недостающее, — их схватили у причалов, и поймали, и теперь их казнят ... Джоки, сделай что-нибудь... Это оказался евнух, жирный урод, он требует казни! Джоки... М'моно пьет с утра, он грозился пойти с ножом вызволять их из темницы, но мы с девочками его связали и напоили насильно маковым отваром. Он спит... Джоки? Ты ведь поможешь им?

Я пожевал губу. Сильно пожевал, на совесть, так что не заметил, как надкусил.

— Их взяли обоих?

— Да... — она оторвала руку от прутьев и взялась за ткань, мокрую от слез — прикрыть лицо.

— Когда казнь?

— Сегодня.

Я помолчал, оторвал усик винограда и засунул в рот. Размял зубами.

Кислый.

— Ничего не предпринимай, поняла? Ничего не делай сама, и девочкам не давай... И Моне тоже, ему — особенно. Слышишь?

— Да... Но ты...

— Иди в 'Селедку', возвращайся. Я подумаю.

Я присел на бортик фонтана и перебрал в уме всех; и после недолгого колебания выбрал того человека, который мог мне помочь.

Асурро поднял не выспавшиеся глаза от фолианта и почти незаметно улыбнулся.

— А, заходи... вижу, траволечение тебя не прельщает, что ж... это понятно.

— Мне нужно в город, срочно. Сейчас. — Я решил не тратить попусту время. — Пожалуйста.

Боевой маг захлопнул книгу и внимательно посмотрел на меня.

— Ты же знаешь, я не люблю Аффара. Эту его идиотскую манеру крутить кольца на пальцах, его вязкость и маслянистость. И еще больше я не люблю у него что-то просить.

— Хорошо, — я развернулся и направился к двери.

— Погоди, — услышал я смешок, — погоди... Пойдем. Я скажу, что мне кое-что нужно в городе, а кроме тебя, послать некого. Все-таки ты мой лучший ученик, кому же, как не тебе... Заодно объясним твой прогул.

Он накинул профессорскую мантию с изображением осьминога, расчесал пятерней волосы и усмехнулся, как умел только он: неуловимо, только намеком в уголке рта.

— Мрачный ты парень, Джоселиан. Хотел бы я знать, что это тебя так туда тянет?

— Смерть, — не подумав, брякнул я.

Он кивнул и подтолкнул меня к выходу.

Я добрался к месту казни как раз вовремя, чтобы увидеть, как их выводят. Толпа собралась огромная, история эта наделала шуму. Люди пришли посмотреть, как отрубят головы двум неудачливым похитителям, рискнувшим поднять руку на человека из дворца. Сам он, татуированный толстяк в расшитых туфлях, на площадь не явился. Стражников, и городских, и дворцовых, было видимо-невидимо, они окружили плотным кольцом деревянный помост, на котором традиционно совершалась казнь. 'Против Закона и нашего Солнцеликого Султана, да живет он вечно', как зачитал из длиннющего свитка чиновник в слишком широком для себя халате. Тощий человечек был спеленут им, да так туго, что его глазенки вылезли из орбит, и голосок у него был надрывный. Он огласил злодеяния, вытягивая шею, потом промокнул пот огромным шелковым платком и пропищал: 'Ведите!'

Палач отозвался эхом, но гораздо более низким голосом, и тоже утер пот, только рукой.

Толпа зашумела, всколыхнулась, люди зашептали: ведут.

Я привстал на цыпочки, стараясь увидеть своих друзей. Сердце отплясывало в груди скорбный танец, размеренный и горький. Во рту все еще медлил вкус виноградного усика, не желая уходить.

Их вывели на помост; у каждого глаза завязаны, во рту кляп, руки скручены за спиной толстенными веревками. Следов побоев не видно, и стояли они ровно — но я видел немало пыток: внутри у них была каша из органов, я был почти уверен. Ган поставил ногу так, чтобы поймать Шенбу на бедро, если тот начнет падать.

Я стоял, укрытый толпой, и был неузнаваем и безучастен. Еще одно лицо среди других, еще один голос... Что я мог? Сложно было представить меня, громящим стражу, перерубающим путы моих приятелей, разбрасывающим врагов направо и налево. Даже мне, с моим богатым воображением — сложно.

Я повысил голос и завопил что есть мочи:

— Коротышка — главный зачинщик! Пусть он ответит за свои злодеяния!

Было видно, как дернулась голова Шенбы — он узнал меня. А я начал, как когда-то на подмостках, чисто и звонко разбивать своим голосом воздух, повисший над площадью; толпа же, притихшая при первых раскатистых звуках, тихонько загудела:

— Пусть, пусть ответит!

Я не останавливался, надрывая связки в крике:

— Пусть ответит! Пусть скажет последнее слово!

И толпа:

— Пусть скажет! Пусть ответит!

Замученный солнцем палач, ждущий в нетерпении начала казни, смущенный донельзя, неуверенно махнул рукой в сторону собравшихся поглазеть на смерть людей, и потянулся за топором. Я открыл было рот, но тут женщина, стоявшая рядом со мной, с младенцем под мышкой, закричала:

— Нет, пусть сначала скажет!

— Пусть, пусть скажет! Пусть ответит! — подхватили вокруг, и я в том числе. Я размахивал руками в некоем священном почти что экстазе, ощущая в груди трепет единения с этой огромной массой людей, доказывающей сейчас, что она имеет право на Зрелище.

Палач нервно дернулся в сторону приговоренных, потом повернулся к рыбообразному типу, чиновнику со свитками в руках. Тот, чувствуя надвигающееся пламя пожара людских голосов, закивал головой быстро-быстро, и мне на секунду показалось, что голова его сейчас оторвется от шеи и скатится под ноги зрителям. Палач сдернул повязку с глаз Шенбы, вынул кляп и отошел на несколько шагов. Погладил лысину рукой, уставившись на чиновника, словно бы говоря: 'Я не несу ответственности за это безобразие'. Тот спохватился, сделал было знак рукой, чтобы кляп вернули на место, но было уже поздно.

Н'хагаш Шенба, я сделал все, что мог.

Твоя очередь.

Шевели же языком, маленький засранец!

И Шен заговорил.

— Вы пришли сюда, и стоите здесь, и солнце по небу продолжает свой путь, а между тем великие дела творятся вокруг! Здесь и сейчас, говорю я, и вы — свидетели чуда! И свершится оно прямо сейчас, и изумленные глаза ваши узреют его! Чудо, говорю я, и признаю за собой все то, что совершил в этой жизни — но разве маленькие минуты, впопыхах бегущие мимо могут провидеть всю тяжесть сотворенного мной, как и не сотворенного? И вот я стою здесь, и вы видите меня — и что же вы думаете? Я уверен, что стоя тут, вы думаете о несправедливости и изменчивости, о судьбе и предназначении, я вижу это в ваших лицах!

Толпа затаила дыхание. Мощный голос, проникавший всюду, обволакивающий площадь, мягко ниспадающий вниз, а потом взмывающий вверх — я сам стал поддаваться магии этой музыки. Карлик пел, кричал, выл и шептал, и каждое слово он нанизывал за предыдущим, как бусину, как драгоценность в ожерелье. И не возникало и тени сомнения в том, что слова-бусины должны следовать друг за другом именно в таком порядке. Изначальном, сплетающимся суффиксами и аффиксами, дрожа согласными, вибрируя гласными в глубине его маленького тельца. Внутри меня словно что-то сжалось, потом отпустило — я понял, что небезопасно сейчас для меня находиться здесь, что звук, тембр его голоса — чарует и завлекает, между тем как разумом я понимал, что это всего лишь умелая — гениальная! — игра. Меня рвало на части, но я не уходил: боялся, что, пошевелись я, внеси хоть одну фальшивую ноту в это действо — и миг будет потерян, люди одумаются, стряхнут с себя наваждение... Поэтому остался на площади.

Стражники, нищие, бездельники, чиновник со свитком и палач, женщины и мужчины, дети и старики — все в равной степени были подчинены его речам.

Пожалуй, только один человек на площади не обманулся сладостным и взрывающимся голосом — тот, кому этот же самый голос докладывал по утрам: 'Кэп, погода ясная', или 'Кэп, сегодня овощное рагу'. Ганвар придерживал Шена своим телом, не давая тому упасть.

— Лик безумный, но вечный, чистый! Море, лепечущее о свободе так же ясно — и безопасно! — как и пение ласточки за бортом, и чайки, плывущие вдоль берегов, зовут нас... куда? В открытое море! В простор! Туда!

— Да-а-а-а! — взревела толпа, нахлынула, как пресловутый девятый вал, на помост, скатилась — и никого уже больше не было видно на нем. Лица людей были полны света, энтузиазма, задора, веры в свободу! Толпа вознесла капитана Ганвара и его кока, как знамя. Они возвышались над головами, карлик вдохновенно пел и декламировал, их несли на плечах, нежно поддерживая, не давая упасть. Куда несли? В простор, я полагаю.

Вскоре на площади остался лишь я, да палач. Он сидел на помосте, сотрясался в рыданиях и размазывал слезы по широкому лицу.

Позже я узнал, что они не только сумели выбраться с площади, но и проникли на свой корабль, на 'Ласточку', находящуюся под арестом в доках; перебили охрану и вдвоем вышли в открытое море. Надеюсь, они все-таки приплыли к Островам, хранимые Богами и явно благоволящей к ним Судьбой.

Что ж, удачного плавания, кэп. Хага тха унуас-ти, иннша логге. Что значит на родном языке маленького кока: 'Дерьмовая жизнь имеет нас по всякому, но мы становимся только крепче'.

Асурро только посмотрел на меня, шатающегося от усталости, и запретил посещать занятия три дня. Аффар бесился, но поделать ничего не мог. Я получил три дня отдыха и укоризненные взгляды Пухлика.

— Ты пропустил Траволечение, — сказал он мне, насупившись.

— А пошло оно в интимные части тела, — блаженно прошептал я, растягиваясь на кровати, и уснул, как каменный.


* * *

Через несколько дней состоялся экзамен, который я успешно провалил, и поэтому был вынужден сидеть за стенами Академии два месяца, зубря названия и свойства трав. И, как назло, именно это время Пухлик выбрал, чтобы устроить светопреставление в городе, явившись к Зикки, когда она была с другим клиентом. Но мне потом в подробностях пересказали все пухликовы перипетии. Последовала сцена (трагическая), потом разборка (страстная), затем он пообещал кинуться в прибой и 'никогда не вернуться из пенных глубин'. Надо же, раньше я за Миком интереса к поэзии не замечал. Зикки выкидывала в окошко любовника, рвала волосы на своем кучерявом парике, умоляла — все без толку. Своим плачем она достигла скорее противоположного эффекта; Мик решил зарезаться прямо на ее глазах, для чего разбил стеклянную вазу редкой цианской работы. Но потом обнаружилось, что осколки затерялись в многочисленных подушках, устилавших 'любовное гнездышко', и они вместе ползали, нащупывая их в шелке и бархате. Затем Мик порезал палец, его замотали в бинты, вазу склеили, а явившийся на шум М'моно стал свидетелем примирения, столь же бурного, какой была и ссора.

Я чуть ли не все локти себе сгрыз от досады. Надо же, такое — и пропустить! Но главная новость была впереди — Пухлик решил жениться на Зикки, чтобы, по его словам: 'Уберечь ее от ошибок в будущем'. Я узнал об этом судьбоносном решении лично от него самого. Он весь сиял, как отполированный, и лучился счастьем.

— Друг, я женюсь на Зикки! И отправлю ее к своим родственникам, чтобы она там... ну, ждала меня.

Похоже, он с трудом себе представлял, чем будет заниматься его жена у родственников. Доить коров, вышивать гобелены или сидеть у окна, дожидаясь появления на горизонте пухликовой нескладной фигуры верхом на белом коне.

— Не смеши меня, Мик, — сказал ему я, отлипая от завораживающе скучного тома 'О растениях всевозможных под Солнцем и Луной'. Моя ситуация, помимо скуки, осложнялась еще и тем, что я только-только осваивал чтение, разбирая эту муру по складам. Негодяй Пухлик лишил меня своей умеющей читать головы. Хотя зачем она ему понадобилась — ума не приложу, в обществе Зикки он мог прекрасно обходиться без нее.

— Я серьезен, как никогда!

— Да уж, и ты собираешься испортить жизнь этой бедной женщине? Она не сможет жить в другой стране, одна, да еще с таким прошлым. Не глупи, оставь ее в покое, найди себе дру... — я встретился с его глазами, в коих блестел праведный гнев и влюбленность, и закончил фразу не так, как собирался, — ... другое занятие, отвлекись.

— Я куплю ей здесь дом! — заявил Пухлик с еще большей горячностью.

— На какие шиши?

— Я откладывал! Я составлял мази, читал по руке и вообще... — Мик сконфузился, смялся в комочек, и попытался ускользнуть от этой явно не нравившейся ему темы в дверь.

— Ну-ка стой, дружок... Какие мази? Что ты порешь? Мазями да разной другой ерундой мы себе на гулянку в городе можем заработать. И то приходится пахать неделю, чтоб погулять одну ночь. А ну выкладывай.

Мик дернул плечами, резко повернулся ко мне и с видом одновременно взъерошенным и испуганным сделал ужасное, по его мнению, признание:

— Джок, не говори никому, но у себя на родине... я аристократ, понимаешь, и наша семья не из бедных.

— Да ну-у-у? — протянул я, отбрасывая книжку в сторону и садясь на кровати. Люблю читать лежа — так засыпается быстрее.

Он решил, что я ему не верю.

— Да, наш род восходит к королевскому дому, у нас есть замки и селения, и... Вальгенше — девичья фамилия моей мамы... да что это со мной, я же решил никому не говорить! — он застонал, — Джок, ты ведь не перестанешь со мной дружить оттого, что я богат и знатен?

— Что ты, я стану дружить с тобой еще сильнее, и тянуть из тебя деньги, золотой мальчик, — мурлыкая, пообещал я, а потом гаркнул, — Что за идиотский вопрос? Кто ты там по своей родословной, а?

— М-м-мой папа б-б-барон.

— Баронет, значит. Идиот-баронет, жалко, не рифмуется, хотя действительности соответствует. Покупай дом, делай что хочешь, только не вздумай тащить ее в свой баронский замок. И еще — я ткнул в него пальцем, для чего пришлось сползти с постели и подойти к Мику почти вплотную, — не дави на нее. Откажется — оставь... мысли о покупке.

— Хорошо!

К моему величайшему удивлению, Зикки не отказалась пожить в доме, купленном для нее Миком. Я ее понимал — все-таки она была 'не первой свежести', и будущее уже виделось ей бесполезным и нищенским. А так она получила небольшой, но со вкусом обставленный домик за городом, слуг, два фонтана, садик... И Мика, хотя выходить за него замуж она не согласилась. Да и не смогла бы — в Хавире браки с проститутками были запрещены законом.

После всех этих волнующих событий в моей жизни появилось два важных изменения. Во-первых, мне пришлось учиться читать всерьез, а не просто глумиться над словами, ковыляя по ним, как слепой с палочкой. Во-вторых, я стал ходить в 'Развратную селедку' один, потому что Мик теперь все свободное время проводил меж пышных грудей Зикки.

Иногда я приходил в гости к ней вместе с Пухликом. Она выглядела как настоящая матрона: еще более располневшая от счастья и достатка, веселая и благостная. Зикки встречала нас с распростертыми объятиями (Мику доставались еще и поцелуи, густо сдобренные помадой), и кормила до отвала.

Но, сказать по правде, я чаще предпочитал 'Селедку', не желая мешать своим циничным присутствием счастью друга. Он, кстати, был именно счастлив, не доволен жизнью или рад, а счастлив. Зикки была с ним, на небе светило солнце, учеба шла нормально...

Хотя нет, вру. В Академии дела у него шли просто отлично, до неприличия здорово и подозрительно хорошо. Мик поглощал кучу информации, переваривал ее за секунды, и выдавал на практике тут же, повергая преподавателей в шок. Скажи я им, кто виной этим потрясающим изменениям, они б не поверили. Или поверили б, — и стали посылать всех своих студентов к Зикки. Вот что делает с людьми любовь, философски морщился я, провожая глазами путающегося в подоле мантии Мика, несущегося по коридору с книгами и ретортами в руках. Даже безответная. Или уже нет?

С Траволечением у меня все было менее чем сносно, вплоть до следующего года, когда оно плавно и неторопливо переросло в Алхимию. Это немного взбодрило меня, и еще около года я обжигал пальцы кислотой, ругаясь на манер Шенбы, чем радовал приятелей-студентов, устраивал махинации с ингредиентами, глотал едкий дым, варил эликсиры, яды, противоядия. Даже один раз искал философский камень, который растяпа Лу уронил в котел с варевом из крыльев нетопырей. Нашел, что уж тут говорить. Изгваздался только, как свинья, и около месяца испытывал странную тягу к полнолунию, крови и полетам.

Словом, пролетел год, потом еще половинка, а я все чудачил на третьем курсе Академии, выводил из себя Аффара (я хвастался, что могу превратить его в демона, не используя ни одно из известных магам заклятий), пил легкое желтое вино с Асурро, и изредка забегал в 'Селедку'.

Кто бы мог предположить, что вот так, без предупреждения или хотя бы туманного намека от Судьбы, я получу очередной удар под дых, причем такой сильный, что чуть не... Но по порядку.

Лето было — ни капли дождя, даже звезды роняли пот вниз, на смертных: такая стояла жара. И, как только выдался первый прохладный вечер, принесенный дахо, западным ветром с моря, я выбрался погулять.

По каким-то неведомым мне законам ассоциаций я вспомнил о своих залетных друзьях — Шенбе и капитане. И решил, из ностальгических соображений, сходить в 'Селедку', не развратную, а обычную — для разнообразия. Там все было по-прежнему, все так же радовали глаз навалившиеся на стол пьяницы, запах морских кушаний пополам с помоями, едкий дым кальяна... Чудеса, да и только, я даже почувствовал, что соскучился по своим приятелям-моребороздетелям, хотя честно полагал, что разучился это делать. В смысле — скучать по кому-то. Влив в себя некоторое количество выпивки, ровно столько, сколько мог выдержать мой организм, я распрощался с таверной, ее несмолкающим гулом и в благостном настроении выполз наружу.

Ночь мотала меня по набережной, обмакивая то в соленые брызги, то в подсохшую грязь. Дышалось легко, шум прибоя ласково гладил где-то за ушами. На звезды почему-то смотреть не хотелось — хватало их отражения в воде, теплого, совсем не колючего. Неуловимое колебание воды — и созвездие Пастуха почти сливалось с Чайкой.

Я замедлил шаг, передвигаясь скорее по велению ощущения судьбоносной необходимости, чем из каких-то логических соображений. Налево — каменный бортик набережной, под ногами — настил, а справа, в темноте переулка — движение. Почти незаметное, но я сразу понял — это не кошка, не крыса, а человек. Женщина, молодая — было в том смутном жесте, еле видном в провале ночи, что-то беззащитное и болезненное.

— Сударь, две монетки, на еду... И, если хотите, я доставлю вам удовольствие. А не захотите — дайте просто так, Боги вас не оставят.

— Я не подаю нищим, — ответил я, собираясь пройти мимо, но почему-то остановился.

— Я не нищая... — фигура подвинулась и оказалась ко мне на несколько шагов ближе. — Будь у меня все в порядке с ногами, я бы срезала твои монетки у тебя с шеи, оставив подарочек на память — второй рот. Но с ними не все в порядке, и я могу их только раздвинуть.

Голос ее с хрипотцой, и с намеком на наглость, хотя и с примесью страха.

И почему-то он мне знаком.

— А не боишься? — спросил я, медленно разворачиваясь по оси к женщине. И руку запустил под расшитый халат. И впился ногтями в кожу, чтобы унять дрожь. — Выйди на свет, хотя бы звездный. Я хочу увидеть тебя.

— Что ж, каждый имеет право сначала посмотреть на товар, который ему предлагают, — ответила она, и неуклюже приподнялась, подобрала что-то с земли и начала вставать. — Только условие: пока не заплатишь — не тронь.

Худощавая, нет, даже тощая; глаза большие, и виден в них намек на боль, плескавшуюся там когда-то, и на возможное возвращение ее — с триумфом. Бледная, и пахнет от нее рыбой.

Если бы светило солнце, я бы заметил лихорадочный румянец, тоненькие ноги... И то, что она использовала деревянные палки-подпорки, чтоб стоять. Если б светило солнце, я бы увидел, что она неизлечимо больна, и давно смирилась с этим, но все равно грызет зубами жизнь. Если б светило солнце, я бы понял, что делать это ей осталось совсем недолго.

Но даже если б мир погрузился в кромешную тьму, исчезли бы звуки и запахи, все ощущения, доступные человеку и даже магу, я бы все равно узнал ее.

Нет, все-таки не женщина. Девушка, и возраст висел на ней, как тряпка, бесполезная и тяготящая. Совсем ни к чему возраст тем, кто скоро уйдет за Грань.

На секунду мне показалось, что мое безумие, появившееся в тот момент, когда моему миру стало казаться, что она умерла, сейчас проснется и вырвется. Что на набережной, чьи грязные каменные бока сейчас щупал Слепец-Океан, станет одним трупом или одним безумцем больше.

— Ну как? — спросила она, таким знакомым жестом склоняя голову набок, — Берешь?

Секундное замешательство, мгновенная борьба — говорить? Смолчать? А что дальше?

— Беру, — я переместил руку под халатом, и теперь стоял, вцепившись в ремешок с нанизанными на нем монетами. — Сколько?

— Две, а если не жаль, то и пять.

У меня чужое лицо, но она же почувствует, я знаю. Я сделал шаг к девушке, повернул голову так, чтобы свет звезд лизнул мое лицо с ее стороны.

Нет. Не узнала.

— Плата вперед.

Хил, это была она, непонятным образом воскресшая для меня; и я осознал, что потерял несколько лет ее жизни. Что было со мной тем Проклятым летом, когда мне казалось, что я закопал ее тело, не в силах отдать жрецам свою единственную... кого? Женщину? Опору? Ребенка? Во рту стало сухо, как будто я проглотил шарик хлопка, а мысли бежали и бежали по кругу: она жива... что делать? она жива...

— Ну...

Она нетерпеливо протянула руку ладонью вверх, но не совсем, еще чуть вбок, чтобы это не слишком походило на нищенский жест. Да, остатки гордости у нее были, только вот жгли похуже раскаленного железа. Я сорвал с шеи связку и вынул звякнувшие монеты наружу.

— Беру на все, — очередной порыв ветра кинул мне в лицо частицы океана, — на всю ночь.

— О, сударь богат... — она с интересом присмотрелась к связке и подковыляла ближе. — И может вообще то себе позволить большее, нежели хромоножку и уродину.

— Я извращенец, — и усмехнулся, а надо же, было ощущение, что никакие эмоции мне сейчас недоступны. И, однако — горечь и дрожь за бравадой. — И какое твое дело, если я плачу.

— Сударь к тому же и очень щедр.

Да, несмотря на свою болезнь, она не промахнулась. Подобралась достаточно близко, чтобы достать меня, а неверные тени скрыли от меня ее движение. В живот холодом и огнем вошел нож, с хрустом вспарывая кожу и еще что-то внутри. Одновременно другой рукой она схватила монеты на шнурке и потянула на себя, скалясь мне в лицо.

От неожиданности я упал, прямо на нее; костыли подломились, и мы рухнули на скользкие от влаги доски. В классической позе любовников — мужчина между ног женщины, лицом к лицу. Я почувствовал, что рукоятью ножа уперся ей в ребро, понял это по тому, что лезвие повело вбок, разворачивая мне кишки. Она охнула и попыталась укусить меня за щеку. Безжалостно, как зверь — щелчок зубами и назад, к себе, специально, чтобы оставить рваную рану. Я прогнулся назад в последнюю секунду, и, защищаясь, инстинктивно сильно хлопнул ладонью ее по лбу, мокрому от болезненного пота. И взрыкнул на низкой, хрипящей, дикой ноте:

— Да-гэ!

Глаза у нее закатились, она обмякла. Безотказный прием, приводящий жертву в бессознательное состояние на несколько часов. Если бы я по привычке еще и согнул пальцы, и удар пришелся костяшками — ей тогда не жить.

Прохладный вечер перерос в ночь, а теперь она стала знобящей. Поплыли первые завитки тумана, расползаясь, подобно заразе, от моря.

Я отодвинулся от тела. Нож торчал в моем животе под неестественным углом; я вынул его и отбросил в сторону. И хорошенько подумал.

Хотя нет, вру. Я не думал, не размышлял; я метался в собственном мозгу, ища там хоть какую-то подсказку. Или намек на дальнейшие действия — потому что, если уж говорить прямо, мне очень сильно хотелось просто обнять ее, прижать к своей груди, и прыгнуть с причалов в темные волны, обросшие перьями грязной пены. Проклятая актерская душонка, мелодраматичная до абсурда.

Я почувствовал губами ее дыхание, приблизив свое лицо; она была жива... и тем не менее, я помнил, ее могилу, то, как хоронил ее... Ведь именно это я вспомнил первым, когда очнулся.

Я был болен тогда, я сошел с ума, а сейчас все по-другому, сейчас...

А что сейчас? Могу ли я знать, действительно ли то, что происходит? Может, я мечусь сейчас в бреду, надо мной заламывает руки Пухлик, безостановочно стенает и воет Зикки, а все вокруг — марево моего больного сознания? И море, и обмякшее тело у меня на руках, и ночь эта — бред?

У магов есть очень хороший способ справляться с такими мыслями. Асурро научил меня ему, когда путем долгих расспросов сумел вытащить наружу мои сомнения в реальности мира. Я тогда как-то до странности плохо перенес очередное превращение в молодого мужчину, и буквально приполз к нему, не сумев вернуть на лицо даже не пару — десять лет. Он навалился на меня своим обаянием и всепониманием, и я признался, что порой мне кажется, что некоторые вещи или люди — лишь мои нездоровые фантазии.

'Я не знаю, на самом деле что-то происходит, или мне кажется?' — пожаловался я.

'А ты не пытайся разделить или вычленить', — сказал он мне, поигрывая усмешкой, — 'Просто прими за истину, что все вокруг не настоящее. Но ты в этом живешь'.

Именно поэтому тогда, в порту, я не стал думать о причинах и следствиях, об истинности или ложности этого мира, я просто поднял ее на руки.

Цеорис. Да...

Память не подвела меня, и всего через полчаса я стоял у двери единственного знакомого мне в этом городе лекаря.

Я постучал в нее, ногой, гулко и тревожно. Через некоторое время раздались шаги, и мужской голос внутри пробубнил:

— Кто там?

— Тот, кто уходя, украл у вас большую сумму. Тот, кого вы излечили, а он вместо благодарности обобрал вас.

Пока шел, я собрал на лице морщины, высушил кожу и убрал блеск из глаз.

— А... Это хорошо, что ты сказал, я подозревал кого из прислуги. Теперь я избавлен от неловкости, — в голосе за дверью мне послышалась улыбка.

— Ты — врачеватель, Цеорис, а у меня на руках тело девушки, и ей нужна твоя помощь.

Лязгнул засов, и в появившуюся щель я увидел его лицо — он почти не изменился. Цеорис бегло осмотрел меня, мою ношу, и коротко кивнул. Раскрыл дверь пошире, и впустил меня внутрь, подсвечивая масляной лампадой путь.

— Осторожно, тут ступенька. Вот так, иди за мной. — И добавил, — Ты хорошо выглядишь.

Мы прошли на кухню, полную запахов имбиря, корицы и свежего хлеба. Лекарь смел посуду со стола, и жестом показал, чтобы я положил на него девушку.

— Мой кабинет сейчас малодоступен, — он закатал рукава халата, положил руку на лоб Хилли, нахмурился, — там ремонт — недавно кусок крыши ввалился внутрь, чуть ли не мне на голову. Моя младшая жена, помню, еще сказала, что это к несчастью.

— Назвать меня счастьем трудно, так что в принципе, она права.

Я следил за тем, как вздрагивают крылья его носа, поджимаются губы. Он мог ничего и не говорить, однако же...

— Она тяжело больна, — сказал Цеорис.

Да, мы оба узнавали подобное сразу. Только он видел конкретные симптомы, а я — смерть вообще.

— Я знаю.

— И она без сознания... Странно. Это вызвано не болезнью, хотя скоро начнет случаться и так.

— Это я. Я ее... ударил, она пы... — я хотел было сказать 'пырнула меня ножом', но вовремя одумался. Еще, неровен час, Цеорис настоит на том, чтобы осмотреть меня, а, понятное дело, раны никакой уже и в помине не было, — ... пыталась зарезать меня ножом. И отобрать деньги.

— А ты принес ее ко мне. Так... — он одобрительно глянул на меня. Такие порывы, или в его случае — осознанные благодеяния были ему понятны и близки. Я не стал объяснять, что, будь это любая другая шлюха, я бы оставил ее у причалов, или вовсе скинул в воду. — И что ты хочешь, чтобы я сделал? Скажи мне...

— С каких пор тебе, целитель, нужны чьи-то слова, чтобы исцелять?

Он грустно глянул и откинул подол платья Хил, открыв ее похожие на тростинки ноги.

— Я могу привести ее в сознание. Могу сделать так, чтобы она почувствовала себя лучше. На время. Но не более.

— О чем ты? — Холод пересчитал все мои позвонки. — Ей ведь необходим уход, и еда... Много еды, чтобы она встала на ноги, смогла ходить, как все нормальные люди... Наверняка есть зелья, помогающие... Это ведь просто нищета и голод!

Цеорис, стоя напротив, через стол, покачал головой профессиональным, привычным жестом. Сколько раз за свою карьеру он говорил пугающие, страшные, нежеланные вещи родственникам больных? Много, много раз, а благодаря Каре Богов — так много, что и запомнить было сложно.

— Это тлиппа. Излечить невозможно, задержать болезнь в начальной стадии чрезвычайно трудно... Развивается она медленно, но неостановимо. Мы, лекари, не знаем, как она возникает, но ее симптомы можно заметить еще во младенчестве. Смотри...

Он взялся за ступню Хилли и покрутил ею в стороны. Потом вывернул под невероятным углом, так, что пятка почти достала до икры.

— Кости становятся мягкими, человек не может сначала ходить, потом двигаться вообще, и затем... Смерть. — И добавил, совсем другим тоном, — Мне очень жаль. Я вижу, она тебе небезразлична...

— Видишь? Что ж... Это хорошо. Значит, во мне осталось кое-что внутри. То, что видно снаружи. — Я сел на пол, скрестив ноги, и прикрыл глаза. — Скажи мне, Цеорис, только все скажи, до последнего слова. Я хочу знать. Надежды я не дождусь, я знаю — но мне нужна уверенность в безысходности. Давай... я справлюсь.

— Я уже почти все сказал. Ах да... Сроки. Месяц, может быть, два. Я очень удивлен, что она вообще дожила до этого возраста.

— Просто это очень сильная девочка... — пробормотал я. — Что еще?

— Ей будет очень больно умирать.

Ха. Как будто кому-то это бывает приятно. Но я знал, что есть боль и есть боль.

И не хотел этого для Хилли.

Я не испытывал угрызений совести, убивая кого-то.

Я не хотел, чтобы она страдала. Решение пришло быстро, я даже почувствовал облегчение.

Мне стоило большого труда сдержаться, не дать Цеорису понять, что я хочу сделать... Он все-таки был очень проницательным человеком, поэтому я вздохнул глубоко, изобразил на лице надежду, и поднялся с пола. Взял на руки Хил.

— Я отнесу ее домой. Туда, где у нее будет еда и питье, и красивые платья. Спасибо тебе, лекарь. Я... не могу сказать, что я сожалею о том, что обворовал тебя, я давно отвык сожалеть, но от всей души желаю тебе удачи и счастья.

Но мне не удалось обмануть его, как я ни старался: он сжал мой локоть, пальцы его чувствительно впились в плоть, заставив меня поморщиться.

— Я вижу, ты совсем потерял то, что, как тебе кажется, ты не имеешь — надежду.

— На Богов? — помимо воли вспылил я.

— Нет, на себя... на нее, — он кивнул в сторону безвольно обвисшего тела девушки. — Ты готов убить ее, и умереть вместе с ней, я же вижу.

— Умереть? — мне стало все равно, что скажет он, когда узнает правду, может, посчитает меня сумасшедшим, а это малая плата за то, чтобы выговориться. — Я не могу умереть, Цеорис. На мне лежит заклятье. Меня можно вешать, резать, жечь, топить — я буду жить, пускай даже с вытаращенными от удушья глазами, продолжать существовать... Потому что жизнью — это — не назовешь. Что скажешь теперь?

Он ошеломленно вскинул подбородок, и еще сильнее сжал мне локоть, словно надеясь перекрыть тот поток слов, что я выливал на него, но тщетно. Меня было не остановить.

— У тебя есть лекарство от бессмертия? Эта вот девочка несколько минут назад ткнула меня в живот ножом, да еще и провернула, а я стою на ногах — да, и смеюсь. Правда, горько. Такова уж моя роль.

— Роль?

— Я Актер, Цеорис — лицедей. Хотя нет — тогда у меня оставалось бы право на импровизацию, а его у меня нет; я кукла, марионетка на ниточках... видишь, как они тянутся ввысь, пронзая небеса, в самую-самую высь, к руке Судьбы? — Внезапно мне стало стыдно, ведь это я был причиной той боли и удивления, что появились на лице лекаря, — Прости. Мне пора.

— Ты не прав, ты не кукла — ты попросту слеп.

— Что? — от удивления я чуть не выронил Хил.

— Как новорожденный котенок, — кивнул Цеорис, отчаянно вытаскивая на лицо улыбку, всепобеждающую, живую даже тогда, когда мир рушится — почему он решил, что она сейчас мне нужна? — Нет марионеток в руках Судьбы. Только если ты в это веришь — ты не свободен.

— Что за глупые философствования, — я прижал тельце к себе поближе, словно защищаясь от него, — вздор. Наспех выдуманными сентенциями меня не утешить.

— Дурак, разве я тебя утешаю? Мне, как хорошему врачевателю, плевать на твои самокопания. Я спасаю твой разум — как друг. Только освободившись, увидев, кем ты являешься на самом деле, можно ощутить и радость жизни, и желание жить в этом прекрасном мире. Опасном, но — прекрасном!

— Скажу, как друг другу. Мой разум не стоит того, чтобы его спасали. Вылечи ее — как друг! Не можешь?

Цеорис покачал головой.

— Тогда оставь это.. разглагольствование над умирающей... Это вполне в вашем, лекарском духе — морочить головы близким сказками о душе, о счастливой жизни, что ждет нас там, за Гранью. Гнусно, грязно — пытаться прикрыть собственное бессилие уверениями в том, что все идет к лучшему.

Я резко развернулся, в пару широких шагов преодолел расстояние до двери, которую, не постеснявшись, пнул ногой; они больно ударила меня в спину, закрываясь. Вслед раздался голос Цеориса:

— Я могу проводить тебя...

— В Смерть? Дорогу я найду сам.

Во мне кипела досада — зачем, зачем, зачем я сюда пришел? Чтобы выслушать то, что чувствовал каждой порой своего тела? То, что Хил не жилец, я знал и так. Чтобы мне читали нотации? Проповедовали?

Я шел, спотыкаясь, по таким хрупким улочкам, что, казалось, ткни пальцем, и они рассыплются; моя ноша опять была при мне, и дом лекаря растаял в промозглом, мерзком морском тумане.

И, как прилежный ученик на уроке — но в то же время и как раздраженный глупец, — я проворачивал в голове наш разговор, слово за словом, распаляясь все больше. Вспоминал выражение его лица, когда он стал вещать о небесах... Стал ли? И, проклиная свою прямоту, возведенную в ранг цинизма, сам себе сказал — нет. Нет — это я сам перевел разговор в эту тему, будто бы то, что он говорил, причиняло мне боль... Или, скорее внушало страх — так, пациент, испугавшись, что сейчас ему будут острым ланцетом вскрывать рану, выдумывает другую болячку, убеждая лекаря, что нужно заняться именно ею. Страх — перед чем? Перед его словами?

Я боялся того, что он открыл мне — и более от осознания этого страха, чем от полного понимания, я поверил, что это так. Раз мой разум, эта хитрая змея, так стремился уйти от этого разговора — значит, он был слишком опасен, а опасен, потому что правдив.

В хорошей пьесе часто бывает так, что герой вдруг осознает что-то, переворачивающее его жизнь. Поверьте, в реальности такое тоже сплошь и рядом.

Я вдруг ощутил, что ко мне медленно, но неотвратимо подкрадывается понимание. Начиналось оно с колен, которые вдруг охватила резкая дрожь; я упал, завалился набок, как дерево, прижимая к себе мою девочку. И настолько мощным был этот вал прозрения, что я на миг забыл и о ней, и о себе — оставалось лишь плыть, размахивать руками и ногами, понятия не имея, в какой стороне воздух; меня захлестнуло с головой и потащило вниз, в пучину. Такое простое слово 'понимание', а я задыхался... и как расчетливо, обманчиво медленно оно зрело! Накапливая соки, наливаясь силой... словно оно было рекой, даже речушкой, маленькой, затхлой — но по прошествии времени тучи затягивали небо, наполняя ее исток дождевой водой, с гор сходили лавины, вскрывались родники, повинуясь неспешному движению скал; и каждая утрата моей жизни, каждый вздох и даже самая маленькая радость — добавляли по капле в эту реку. А Цеорис сейчас разрушил плотину.

Я понял... Понял, что бессмертие — не проклятие, не кара, не насмешка Рока, но лишь возможность жить, учиться, понимать и... да, заботиться о ней.

Понял, почему испытывал такой всепоглощающий страх перед бессмертием раньше. Я ведь считал жизнь пустышкой, себя — бабочкой однодневкой; или даже еще хуже: марионеткой в руках Судьбы. Я так и сказал лекарю, и я искренне в это верил! Я увидел себя, бегущего прочь от замка герцога — измотанный, запуганный... То, как я воспринимал себя и мир вокруг — определило мой страх: ведь перспектива прожить вечность серых, предсказуемых, предопределенных будней ужасала. Кому охота десятилетиями болтаться, словно кукле, на ниточках между землей и небом? Поэтому я бежал, в страхе, всепоглощающем ужасе перед своей жизнью, и даже эти несколько шагов, которые я сделал, до того, как упал, были бегством.

Я вынырнул из понимания.

Я глотнул мокрого, словно кашель города, воздуха. Я встал, пошатываясь — и понял, что никогда уже не буду бежать. Даже если сейчас я направлюсь на кладбище, как собирался, и лишу жизни Хил, и закопаю ее, украсив могилу сорванным тут же маракхула, цветком мертвым — это будет не бегство.

Луна, эта вечная союзница безумцев, обрисовывала тушью края холмов, там, где заканчивалось Царство жизни, и глубокими штрихами нанесла темноту там, где начиналось Царство смерти, Кху-маэр, Город Мертвых. И совсем не удивлялась луна фигурке сумасшедшего старика, что брел по окраине, неся на руках девушку, на короткое время ставшую смыслом его жалкого бытия. Как и тому, что он собирался ее убить. И закопать.

Но мне не суждено было той ночью разгребать пальцами землю.

Перед моими глазами черным пятном на синем небе округлился купол поместья, и под ноги легли знакомые камни, поросшие травой.

Когда-то давно тут жили люди, теперь это — безмолвная веха, покинутая людьми граница с Кху-маэр. А потом, после людей, тут жили крысы — и мы. Разбитый купол... мы называли его жилищем, этот старый дворец, имея на него ровно столько же прав, сколько и птицы — но мы, в отличие от пернатых, безмерно им гордились.

Я улыбнулся, легко и просто, как дышал, так же легко, как нес в объятиях лучшую часть моей нескончаемой жизни.

Пришлось, как всегда, подниматься по обвалившейся лестнице; пахло листьями и мокрым камнем, так знакомо и больно... я уложил Хилли на папоротник. Провел рукой по ее слипшимся от пота волосам, тронул легонько скулы, губы, подбородок. И сказал:

— Жди. Я вернусь.

Я знал — она не уйдет. И еще я в кои-то веки абсолютно твердо знал, что мне делать.

Потом быстрым шагом вышел из здания, знакомый запах которого навеял воспоминания, до того момента тщательно упрятанные в самой глубине души. И направился в Академию.

Стражник, дремлющий у ворот, удивился моему раннему возвращению. Ухмыльнулся, вспоминая давнюю историю с Пухликом, и подвинул створку ворот, открывая узкую щель. Я заставил себя улыбаться, и идти ровно — мне пришлось опять сменить маску, а, делая это так часто, я зарабатывал головную боль и разбитость на всю следующую неделю. Но, честно говоря, такое далекое будущее меня мало волновало.

Я тихонько прокрался мимо спален студентов, лекционных комнат, лаборатории и библиотеки. Пришлось дать значительного крюка, обходя комнату Асурро, но я не хотел рисковать, этот всезнайка вполне мог почувствовать меня и мое возбуждение, как если бы я бил в барабаны и орал во всю мочь. По пути я заглянул лишь в алхимическую лабораторию, и взял оттуда два больших хрустальных сосуда, и один — громадный.

Теперь — вниз, в заброшенное крыло, в подвал. Пусть позже, но я все-таки добрался до нужного мне помещения.

Подойдя к саркофагу, я очень осторожно, почти не дыша, опустил на пол хрупкую ношу, и зажег в воздухе огонек, дающий свет не более, чем масляная лампа. Потом стал коленями на последнюю ступеньку постамента, и вперился взглядом мутный бок этого подобия гроба.

Несколько секунд — и я проплавил небольшое отверстие, откуда тут же потекла тягучая, словно мед, субстанция. Я подставил под нее один из сосудов и принялся ждать.

Время, если это возможно, текло еще медленнее, чем серебристая жидкость. Через час наполнился первый сосуд, я заткнул его пробкой и подставил следующий.

Я не был уверен, что, отняв подобие жизни у одного, смогу дать ее другому. Я просто делал то, что почитал правильным в тот момент.

На рассвете я закончил, подхватил все три емкости, и по-крабьи двинулся к выходу. На Ньелля я даже не взглянул. Меня беспокоило одно — как я пронесу субстанцию мимо стражника? В конце концов, пришел к выводу: никак. Я, как ребенок, разбирался с проблемами по мере их возникновения. Никакого планирования, все на быстром биении сердца и сбитом в рваный ритм дыхании.

Вместо того, чтобы идти к воротам, я прокрался в садик с фонтаном. Решетку, у которой проходило большинство свиданий, я выбил заклинанием, и она, дымясь, упала наружу. Грохотала она при этом, как полк солдат на марше, но я уже убегал, не желая обращать внимания ни на что вокруг.

Хилли дождалась меня. Над ее головой снисходительно улыбались красавицы с фрески. На последнем рывке я перенес все необходимое в тайный альков в стене; видимо, там когда-то скрывались от посторонних глаз жаждущие уединения фаворитки гарема. Камень оказался на удивление прочным, ни одна из стен этого убежища не обвалилась. Я приступил к самому главному.

Мне пришлось долго пялиться на узкое горло самого большого сосуда, чтобы прозрачный камень, из которого он был выточен, расплавился, потек и раздался вширь. Потом я уложил Хилли в позу зародыша — руки обнимают ноги, подтянутые к груди, — и аккуратно поместил ее внутрь сосуда. Сузил горлышко, бережно перелил туда субстанцию и сомкнул уста сверкающего хрусталя. В сияющей, лунной жидкости белело ее лицо, и, казалось, она спит уже вечность...

Завершая сегодняшнюю безумную ночь, я завалил камнями вход в альков, и, мокрый насквозь, упал на пол. Надо мной скалились разломы купола, и с этих каменных зубов на лицо стекала роса с явственным привкусом плесени. Теперь она дождется меня, а я ее.

В Академию я явился разбитый, с остановившимся взглядом, но обновленный и свободный от всего — и от страхов в первую очередь. А еще — довольный тем, что у меня получилось сделать то, что задумал. И пускай теперь хоть кожу ленточками снимают.

Не успел я сладко захрапеть в своей кровати, как меня разбудили.


* * *

Глава Кафедры Порядка и Дисциплины самолично запер за мной дверь тюремной камеры, погремел в нерешительности ключами ... потом все же спросил: осознаю ли я, что опозорил и себя, и всех своих предков? Я сказал бы ему, что еще много лет назад в прямом смысле плюнул на всех без исключения предков, пройдясь по Королевской галерее портретов, ибо решил, что слишком тяжело тащить на себе груз родового долга перед двумя сотнями венценосцев, но передумал. Во-первых, я слишком устал, а во-вторых — Пухлик не смог бы больше гордиться и стыдиться своего баронства.

Я уснул, как ребенок.

На следующий день меня посетил Асурро.

Он присел на край лежанки (которой я так и не воспользовался, уснув прямо на полу), закинул ногу за ногу и скрестил тонкие пальцы на колене. Осмотрел малюсенькую камеру, мокрую и грязную, но никак не выразил своего мнения по этому поводу, если оно у него и было.

— Вся Академия бурлит... — безо всякого выражения сообщил он.

— Тешу себя надеждой, что из-за меня, — буркнул я.

— Именно, мой друг. Аффар вне себя от злости, грозится отчислить тебя без права восстановления, так что можешь сделать еще одну зарубку на своей наглости.

— Так и поступлю, — пообещал я, — как Пухлик? То есть, я хотел сказать, Фасмик...

— Бушует у кабинета Главы Академии. Требует тебя выпустить.

— А...

Асурро, не меняя позы и выражения лица, умудрился показать, что чрезвычайно доволен мной, вернее, тем, что я не изменил его представлению обо мне, как о несносном парне, устраивающем хаос везде, куда дотянется.

— Меня удивляет одно — почему ты даже не попытался замести следы? Твое присутствие там просто пылает для всех, кто способен видеть.

Я пожал плечами.

— Вообще-то я просто не подумал об этом...

— А, значит, — подхватил мой учитель, — ты был либо в растерянности, либо в состоянии волнения...

— Уж точно не первое, — ухмыльнулся я, — я прекрасно знал, что делаю.

Асурро чуть двинул левой бровью.

— Я обещал, что не буду тебе говорить, но ты же знаешь — я никогда не упущу случая насолить Аффару... — Асурро захихикал глазами, и мне сразу стало ясно: наш дисциплинный Глава стоит за дверью, подслушивая. — Ты не мог знать, но когда ты проделал дырку в саркофаге, профессор Ньелль...

Зазвенели ключи, и дверь распахнулась с такой скоростью, будто Аффар стоял там, в полной готовности, засунув ключ в скважину. Он покраснел и пыхтел, как чайник на огне.

— Профессор! Я просил вас!

— Я, собственно, не совсем понял, — наивно нахмурился мой друг и учитель, — о чем вы меня просили умолчать — о том, что Джоселиан сделал дырку, о том, что он сделал ее в саркофаге, или о том, что глава Кафедры Предсказания...

— Аг-г-р-р-х! — выдал на пределе мощности легких Аффар и сделал руками движение, очень смахивающее на удушение.

— Я, собственно, все...— с достоинством сообщил Асурро, и, подмигнув мне, величественно поднялся с кривой кровати, — Если я вам понадоблюсь, я у себя в кабинете.

И проплыл мимо багрового коллеги — неторопливо, плавно.

Глава Кафедры порядка проводил его буравящим взглядом и повернулся ко мне. Было видно, что слова, которые он должен произнести, застряли у него в горле. Для того чтобы сказать их, он прокашлялся — шумно и с присвистом.

— Тебя вызывают. Иди за мной, и если ты выкинешь что-нибудь... эдакое, я... я... Тебе не поздоровится.

Я преувеличенно страдальчески вздохнул и пошел за ним, на протяжении всего пути почтительно лицезрея звездочку, болтающуюся на серебряной цепочке, прикрепленной к верхушке его тюрбана. Аффар дышал, как раненый боров, но с каждым шагом успокаивался все больше, причем — непонятно почему. По моим расчетам, к концу нашего пути, длинного или короткого, он должен был оказаться по меньшей мере в злокипучей ярости. Или даже в смертоубийственном страшнобешенстве.

Но, чем дальше мы шли, тем тяжелее становился его шаг, голова вжималась в плечи, и еще он время от времени поводил рукой по воздуху, как бы отмахиваясь от чего-то.

Когда мы прошли библиотеку и направились в сторону Кабинетов Глав, он сумел меня изумить сверх меры.

Он лебезил передо мной.

Скрипя зубами, конечно, но лебезил.

Нет, я, конечно, знал, что внушаю некоторым людям ужас своим несносным характером и нахальством, но не до такой же степени.

И еще я догадывался, к кому меня ведут. Прошлой ночью краем глаза я заметил намек на движение в саркофаге, когда уходил, унося с собой жизненно важную для профессора Ньелля влагу.

Все это было ужасно интересно.

Видимо, такое поведение Аффара объяснялось повышенным ко мне интересом со стороны Ньелля.

А отдувающийся Аффар тараторил, как утка-кряква.

— Он вызвал тебя, а это большая честь. Он — легенда. Явился... из глубины веков, так сказать... Профессор Флипт, руководящий кафедрой предсказания, отдал ему свой кабинет, поэтому, как видишь, мы идем не к комнатам для гостей... что ты тащишься? Поторопись!

Я прибавил шагу.

— Я сказал ему, что ты один из лучших наших учеников, — продолжал Аффар, грузно пыхтя и семеня ножками по коридору, — смотри, не кажись глупее, чем ты есть. И еще я сказал ему, что ты специально сделал то, что сделал. То есть, что это не просто хулиганство с твоей стороны, а ты именно хотел, чтобы он восстал. Я сказал это нарочно. Потому что он кривился, когда предполагал, что это было произведено случайно — понимаешь?

Он оправдывался передо мной. Что за птица этот Ньелль, что он сумел превратить капризного и жестокого Аффара, язвительного, как змея, в это? Великий человек. Интересно, он мне голову оторвет или выдаст почетную грамоту? Правила я все же нарушил, да не одно, а восемнадцать, не меньше. Но, с другой стороны, я — герой. Или нет? Чертов Аффар, мог хотя бы намекнуть.

— Вот! — громким шепотом возвестил конец пробежки Глава, тыкая рукой в занавеску, прикрывающую вход в кабинет. — Заходи, и не бойся. Я подожду тебя здесь... ткань занавески заговоренная, видишь — никакие звуки не могут проникнуть ни внутрь, ни наружу, так что вам никто не помешает.

Чудесно. Я осмотрел шторку, и впрямь вышитую какими-то загогулинами, откинул полог; прошел внутрь, в прихожую, изумляясь на остатках эмоций тому, что вокруг стояла почти непроницаемая темнота. Потом мои глаза привыкли, и я разглядел соседнюю комнату, а в ее глубине — стол, одинокую свечу и человека.

Я усмехался, заслонял истинное выражение глаз насмешливой уверенностью, но обманывать себя у меня никогда не получалось. Я был взволнован сверх меры. Прошлая ночь эмоционально вывернула меня наизнанку. Я обновился до такой степени, что чувства, словно новорожденные, суетились внутри меня и каждое просило внимания — и пищи. Стало смешно до колик, и я еле сдержался.

Ньелль сидел за рабочим столом, в кресле с высокой спинкой, спокойно и размеренно перебирая какие-то бумаги. Пламя свечи горело ровно, не колеблясь, и я смог рассмотреть его. Странно, раньше его облик вселял в меня животный ужас... теперь передо мной сидел старый, сухощавый человек с проницательным взглядом — и все. На нем был широкий халат, то ли синий, то ли черный; голова непокрыта, и прямые седые волосы спадали на плечи. Когда я вошел, он дружелюбно кивнул мне на стул напротив.

— Садитесь, Джоселиан.

Я послушался. Присел, скрестил руки на груди и решил молчать.

— Спасибо вам. Ни один из этих напыщенных...хм... идиотов не догадался бы сделать то, что сделали вы, — голос у Ньелля был низкий, глубокий, как колодец. И шершавый, сухой — но в глубине, в черном провале, скрывалась влага чувств.

— О... — только и смог сказать я. А что мне оставалось делать? Все шло не так, как я думал. Хотя в этом была своя прелесть.

— Мое тело излечило себя за те годы, что я провел в саркофаге. Я предвидел это тогда, когда меня... погружали, и оставил соответствующие инструкции, предписывающие извлечь меня из субстанции через сорок лет. — То, что профессор говорил со мной на официальном языке, одновременно настораживало и успокаивало. — Но бумаги потеряли, или просто не приняли всерьез, и я оказался в своеобразной темнице. И, если бы не вы...

— Не стоит... благодарности, — выдавил я, не совсем понимая, что за этим последует, — но разве... разве вы не могли предсказать... предвидеть эту потерю бумаг?

— Скажем так — не хотел. Я люблю немного неопределенности.

— А ваши ученики?

— А они все бездари. Так и положено.

Признаться, я был удивлен.

— Но... как? Ведь целая Кафедра, десятки студентов за десятки лет... Что — все бездари?

— Любезный Джоселиан, видите ли, в чем дело... Хороших предсказателей не существует. Я — прискорбная ошибка Природы. В основном наша Кафедра выпускает магов-предсказателей двух видов: тех, кто учился хорошо, и тех, кто учился сносно. Из них лишь те, кто еле вытягивал учебу, являются настоящими предсказателями. Они действительно видят что-то, но будущее предстает перед ними, как в тумане. Они годны лишь на то, чтобы развлекать народ на площадях или же вещать подле храмов. Те же, кто сдавал все экзамены на отлично, не имеют ни капли предвидящего таланта.

— Я не понимаю...

Ньелль засмеялся, коротко, гортанно.

— Они лишь делают вид, что пророчествуют, на деле же просто анализируют известные им факты. Из них получаются прекрасные, знающие свое дело специалисты — они умеют сопоставлять факты и делать выводы. И они хорошо служат нашей стране и Солнцеподобному, да живет он вечно.

Я призадумался.

— Но я вызвал вас не только для того, чтобы поблагодарить, — продолжал Ньелль. Он встал из-за стола и начал расхаживать туда-сюда, заложив руки за спину, — хотя это, конечно, в первую очередь. И не для того, чтобы побеседовать об истории нашей Кафедры. Меня очень заинтересовало заклятье, лежащее на вас, ну, и магическое изменение внешности, но это уже в меньшей степени.

Я чуть ли не первый раз в жизни проглотил язык.

Бывший глава кафедры Предсказания усмехнулся.

— Меня мучает вопрос: почему никто до меня не заметил этих заклинаний? Неужели осторожность моих коллег подточена годами мирной жизни? Или же я являюсь сейчас самым сильным из них? Вот вы как думаете?

Я никак не думал, но знал в этом городе по меньшей мере одного человека, который был в курсе. И двух людей, догадывающихся о моем возрасте. Мик вполне мог почувствовать своей тонкой душой близкого друга, а Асурро — понять путем долгих и пристальных наблюдений.

— Право, я... — знать бы еще, что сказать.

— Я думаю, что скорее второе.

— Потому что это вам льстит? — осмелел я, показывая в улыбке половину своих зубов.

— Потому что это ближе всего к истине. Кстати, об истине... я понимаю, вы не хотите, чтобы кто-нибудь узнал тайну вашей настоящей внешности. Что ж, я никому не скажу. И, со своей стороны, могу помочь в ее изменении. Что вы думаете о том, чтобы не только выглядеть тридцатилетним, но и чувствовать себя им? Не насовсем, конечно, на время...

— А нельзя ли... насовсем избавиться... от него? Я не хочу жить вечно!

Но тут же ко мне пришла мысль — ведь ты нужен ей, будешь нужен через сорок лет... или сто... Разве не на руку тебе это бессмертие?

— Странно. — Поморщился Ньелль, останавливаясь у свечи. Потом он подставил пламени палец, будто предлагая диковинной зверушке укусить его. Оно дернулось в сторону. — Насколько я могу видеть в вашем прошлом, оно было интересным. Тяжелым, но интересным — и живым. Немногие люди могут позволить себе такое счастье — быть живыми, цельными, да и еще на протяжении многих десятилетий. Да и в будущем вашем я вижу... хм.

— Что? — подался вперед я.

— То же самое. Жизнь, — усмехнулся он, — во всей ее полноте. Больше я не скажу, потому что не люблю разглядывать подробности. Это утомляет, знаете ли. К тому же это будет вмешательством в вашу личную... жизнь. Словно я подглядываю.

Ньелль открыто, искренне улыбнулся... и подмигнул.

Если Цеорис помог мне справиться с прошлым, то Ньелль возбудил интерес к будущему. Я с благодарностью глянул на Профессора, но тот сделал вид, что не заметил. Переложил стопку каких-то бумаг на столе и будничным тоном заявил:

— К сожалению, сейчас я загружен делами. Но потом, позже, когда их станет меньше, я с удовольствием поболтаю с вами. Просто потому, что мне это приятно.

— Мне тоже, профессор.

Я встал, оправил одежду и поклонился, приложив руку ко лбу. Чувствуя себя окрыленным — или, по меньшей мере, сбросившим груз бессмыслицы с плеч. И таким сильным было чувство свободы, что я забыл обо всем — в том числе и о той, что лежала сейчас, свернувшись в калачик, в развалинах. Но старый Ньелль не дал мне и минуты безмятежного существования — каким образом он узнал, старый черт, о том, куда я употребил жидкость, поддерживающую в нем жизнь в течении многих лет, я не знаю. Просто узнал — и с жестокостью мудрых напомнил мне, что по крайней мере одна проблема у меня еще осталась.

— Вы весьма оригинально распорядились Субстанцией, молодой человек.

Я не знал, что сказать. Поэтому произнес первое, что пришло в голову:

— У меня не оставалось иного выбора. — Сглотнув, я, вопреки всем законам этикета, предписывающим долгое, изощренное прощание с пожеланиями всяких благ, резко повернулся к двери и пошел прочь. А старик печально хмыкнул мне вслед, словно зная, о чем я буду думать, делая восемь шагов к двери.

А думал я вот о чем: зачем ждать сорок лет? Он мудр, опытен, он может знать... Ведь магия для того и существует, чтобы свершалось невозможное?

Я так и не спросил. Но когда я подошел к занавеси, из темноты кабинета его голос порхнул ко мне, как усталая птица:

— Нет, к моему великому сожалению. Я не смогу помочь. Ей придется ждать кого-то более знающего. Или же ей, как и мне, поможет само время.

Я склонил голову, пожалуй, даже что и смиренно.

— Чем вы намерены заняться, молодой человек?

— Буду выслеживать свою судьбу.

— А потом?

— Поставлю на нее силки, поймаю и заставлю все переделать по-моему.

И, откинув полог, я вышел в коридор.

Аффар дернулся ко мне, но потом сдержался, памятуя о достоинстве. Подплыл степенно и изящно, сложил ладони на объемном пузе. Прикрыл тяжелые веки и с ленцой в голосе спросил:

— Ну как?

— Мы побеседовали с уважаемым профессором. Он выразил мне благодарность, а также надежду на то, что мы пообщаемся с ним как-нибудь, когда он разберется с делами.

— С делами, значит... — толстяк вдруг словно сдулся, как раскрашенный воловий желудок, из которого выпустили воздух, — Знаешь, что это значит?

Я покачал головой. Я вправду не знал.

— В скором времени у нас будет новый Глава Академии. — Аффар с видом обиженного ребенка бросил ревностный взгляд на занавеску, испещренную письменами, потом опомнился и злобно глянул на меня. — Я тебя разве не отпустил? Иди, иди...

Я и ушел.

Ушел жить дальше.


* * *

Я был рад, что поговорил с Ньеллем, и радовался — жизни, солнцу, Пухлику, даже обычной рутине Академии. Студенты шушукались за моей спиной о том, что я якобы совершил вызов Духа Асгората, и прочую ерунду; правду (или большую часть ее) знали только я, Ньелль, Аффар и Асурро. Так что поле для выдумок у моих однокашников было просто огромное... Я даже слышал версию о том, что я умудрился превратиться в Главу Дисциплины, и под его личиной пил и гулял по всем городским борделям. Я только усмехался на расспросы и качал головой, и скоро эту новость сменила более свежая, а потом следующая, а потом еще одна и так далее.

Спустя несколько недель после моего заключения начался курс Некромантии. Пухлик притащил свитки с запретами — все сто шесть — и стал зачитывать мне, бросая выразительные взгляды. Видимо, боялся, что я снова сделаю что-нибудь противозаконное.

— Нельзя, — слышишь? нельзя вызывать духов покойных родственников или друзей или кого бы то ни было без предварительного оповещения преподавателя. Ты понял, Джок?

— До последней буквицы.

Я и не собирался нарываться на неприятности. Тем более теперь, когда у меня появилась цель, да и просто — не хотелось портить отношения с Аффаром. Еще семнадцать дней назад я, услышав о возможности призвать духов умерших, плюнул бы на запреты и навызывался бы вволю. Теперь, благодаря Цеорису и знанию того, что тело моей девочки в безопасности покоится в хрустальном сосуде, я отнесся к этой возможности довольно прохладно.

— Нельзя вызывать духов, не имея при себе средства для их укрощения, — бубнил Пухлик, — нельзя...

И так далее.

На первом занятии по Некромантии я вдосталь посмеялся — не вслух, конечно. Во-первых, студенты, все до одного, казались испуганными и притихшими, во-вторых, Мик все два с половиной часа держал меня за руку, как жених свою желанную невесту. Видимо, опасался, что я вскочу со скамьи и вызову сонмище духов ему на голову. Я хихикал про себя, и время от времени делал движение, будто порываюсь встать. Он дергался. Да, я не смог удержаться.

Профессор Гелдар Рин Сихха оказался весьма умным человеком, не без чувства юмора, неожиданно раскрепощенным и жизнерадостным толстячком. Глядя на него, трудно было себе представить, что он возглавляет Кафедру Темных Искусств. Профессор Шухнаик, преподававший нам Порчу и Сглаз, куда больше подходил на роль главного эксперта по Вызыванию Духов и Подниманию Трупов. С него я обычно тоже ухахатывался. Длинный, с густыми бровями и пронзительными глазами, он громовым голосом вещал нам, что, если связать три волоска из хвоста осла и подкинуть их в суп своему недоброжелателю, все его претензии мигом испарятся вместе с дымом от его же погребального костерка. При этом факт того, что человек вряд ли безропотно съест суп, в котором плавают длиннющие, жесткие, черные волосы, не рассматривался. Я всегда считал Академию местом, где царит абсурд и смешение противоположностей, и эта парочка еще более укрепила меня в этом мнении.

Но, смех смехом, а слушать Гелдара было — одно удовольствие, он рассказывал действительно интересные вещи... я даже пнул Чесса, который, перегнувшись через стол, зашипел мне в затылок:

— Слышал новость?

На пинок он никак не отреагировал, поэтому я решил отвязаться от него по быстрому — просто ответить на вопрос.

— Нет.

Он воткнул свой нос максимально мне в шею и, азартно оплевывая воротник форменной мантии, шепнул:

— Глава Академии теперь новый! Профессор Ньелль, ну тот, из саркофага! Круто, правда? Почти что живой мертвец!

Я закатил глаза. Сюрпризом для меня эта новость не была, после фразы Аффара брошенной им в минуту слабости, глупо было ждать чего-то иного. Уж чем-чем, а самообманом Аффар не занимался никогда, и смену власти чуял за недели. Я уж было скосил рот, чтобы сказать это Чессу (да и, признаюсь, чтобы оплевать его в ответ), но в этот момент о наш с Пухликом стол с треском опустился посох Гелдара.

— Молодой челове-е-ек, — протянул он, — повторите, пожалуйста, что я сейчас сказал.

Я почесал нос, лениво поднялся с места и вышел из-за стола, как того требовал ритуал экзекуции. Профессор стоял, гадко улыбаясь, в ожидании моих запинок и невнятных меканий. Что с него возьмешь — это его первое занятие со мной, он наверняка не знает — подумал я, и, ухмыльнувшись не менее гадко, слово в слово повторил за учителем:

— Для того чтобы придать трупу нужную позицию, необходимо размочить суставы в отваре Пинокии Однолетней, позиция же такова: руки сложены на груди крест накрест, голова чуть откинута, так чтобы средние пальцы рук упирались в точки одиннадцать и двенадцать, как видно на рисунке, глаза должны быть открыты, ноги сведены вместе в двух точках — коленях и щиколотках...

Гелдар осмотрел меня с ног до головы... словно к тем самым точкам примеривался, а потом взмахом руки остановил буйный поток моего красноречия, и спросил:

— Имя?

— Джоселиан Просперо.

— Неплохо... где вы этому научились?

Я вполне разумно предположил, что, расскажи я Гелдару о том, как в юности Советник моего отца-короля заставлял меня запоминать по три, а то и четыре одновременно протекающих разговора, а после, уже будучи взрослым, я отточил свою память, выступая на подмостках, он вряд ли оценит мою искренность. Поэтому я лишь пожал плечами; но это его вполне удовлетворило.

— Неплохо, — повторил он, — но это не значит, что вам и впредь можно разговаривать с другими студентами на моем уроке. Понятно?

— Да, профессор.

Когда я сел, стукнувшись коленками о слишком низкий стол, Мик ткнул меня в бок и выразительно повел глазами вверх. Это означало: 'Опять напрашиваешься на неприятности?'. Я ответил легкой улыбкой и приподниманием бровей — 'Тебя эти неприятности не коснулись, чего ж ты волнуешься?'. Мик выпятил нижнюю губу — 'Идиот'. Я выпятил свою еще сильнее, так, чтобы она почти коснулась подбородка: 'Сам такой'. Похоже, Гелдар заметил наши гримасы, но комментировать не стал... Чесс поутих сзади и с 'ошеломляющими' новостями больше не лез.

Гелдар дал нам задание на следующий раз (начертить восемь октограмм синим мелом) и, подхватив черные свечи, плошку с какой-то дрянью, посох и свитки с заклинаниями, удалился. Студенты шумно выдохнули и тут же принялись обсуждать занятие.

К нам подсел Гои Тан, шмыгая носом от возбуждения.

— Хе, это — вы слышали? Ну, мы будем, вернее он будет на следующем занятии — как это? Вызывать дух умершей торговки-как-это-там? Ну?

Манера изъясняться у Гои была просто очаровательной. Еще в первые дни ученичества я его было поддел, но, получив в ответ 'ну-эта-чо-ты', кинул к его ногам знамена своей язвительности и остроумия, признав поражение. Когда твой оппонент два слова связать не может без невразумительных междометий, нет никакого смысла в шпильках. Вот Мик после общения со мной стал стоящим противником, несмотря на свою мягкотелость — он отточил на мне язык и теперь слыл в определенных кругах парнем, которому палец в рот не клади.

— Го, иди, приготовь речь, напиши заранее на бумаге, что ли, — шикнул на него Пухлик, — а потом приходи. А нам пора.

Что-то с ним было не так. Да, он (не без моего участия) научился шутить, даже язвить — но обычно старался делать это не в ущерб своей природной доброте. Странно... Да и губу он в этот день выпячивал с особой... раздражительностью, что ли...

Я подождал еще с недельку, прежде чем заняться другом вплотную. А уж обеспокоившись этой проблемой, стал наблюдать за ним пристальнее и заметил, что он изменился — чуть похудел, глаза его ввалились, а кожа приобрела нездоровый серый оттенок. И с каждым днем он становился все мрачнее, утомленней и злее. Он что, поссорился с Зикки? Это было первым моим предположением, и именно с него я начал.

— Нет, что ты, — вяло стал отбрыкиваться он, — у нас все замечательно...

Пухлик попытался ускользнуть, но я зажал его в углу.

— Тогда что? Мне пойти спросить у самой Зикки?

— Не надо! — это его проняло, как и всякий хороший шантаж. — Я... я объясню. Просто я плохо сплю по ночам. Сны всякие снятся, просыпаюсь от собственного крика.

— Крика? Мик... — я зажал его в углу, не давая вырваться, хотя это было непросто. В конце концов, из одного Пухлика можно было выкроить троих таких, как я, и еще хватило бы на карлика Шенбу. — Если ты еще меня помнишь, я — Джок. Твой сосед. И, следовательно, сплю с тобой в одной комнате. И никаких криков я не слышал.

— Спишь потому что, как бревно, — огрызнулся Мик.

— Фью-ю-ю, — присвистнул я, отодвигаясь. — Так дальше дело не пойдет. Либо ты скажешь мне, в чем дело, либо продолжишь скалить на меня зубы, что существенно уменьшит твою ценность в моих глазах. Решай сам, как поступить.

Пухлик мучительно покраснел.

— Я... я правду говорю, мне кошмары снятся, ясно? — Он хрустнул костяшками пальцев и умоляюще вскинул голову. — Джок, друг мой, я исправлюсь, обещаю... начну пить успокаивающий отвар... Мне нужно только время. Все будет нормально!

— Ну, смотри...

Он, вырвавшись из кольца моих рук, унесся по коридору быстрее стрелы, а я еще некоторое время стоял, уставившись в стену, как идиот. Судя по всему, в этом мне одному не разобраться, тут нужна помощь кого-то более опытного. Того, кто хорошо знает людей и при этом не пошлет меня подальше, услышав жалобу на плохие сны у соседа.

Я знал, к кому могу обратиться — только надо будет начать издалека.

Я подольстился к нашему повару и выпросил у него целый поднос сластей и кувшин вина. И отправился к своему учителю и другу Асурро. Когда я, горделиво неся перед собой добычу, ввалился в его кабинет (я был единственным, кто мог входить без стука; поговаривали, что Аффар, раз сунувшись без предупреждения, полгода потом отращивал брови, спаленные начисто), Асурро явно обрадовался. Он махнул приветливо рукой, потом ткнул в столик, мол, сгружай все туда, и весело сместил уголок рта чуточку левее.

— Как я рад, что ты пришел! Ставь, ставь, ты очень нужен!

Он был тем единственным человеком, который этой фразой мог бы разбудить во мне готовность сделать что-нибудь полезное обществу.

— Налей мне из этого кувшинчика и ложись на эту... этот... софу, в общем.

Я нацедил Асурро вина и растянулся на ложе, умостив затылок так, чтобы жесткая вышивка подушки не путалась в волосах и не царапала кожу. Он, судя по звукам, отпил глоток и отставил бокал. Повисла тишина.

— Э-э-э, профессор, а мне обязательно лежать вот так?

— Обязательно. — Отрезал он и опять замолчал.

Через минуту я не выдержал.

— Асурро, со всем моим уважением — что мы делаем? Это ритуал умерщвления нерадивого студента? Скажите уж тогда, я хоть приличествующее данному процессу лицо сделаю... — притворно взмолился я.

— Нет, — тихий выдох, значит усмехнулся! — ты должен мне что-нибудь сказать. Все равно что.

— Но я же уже говорю...

— Что-нибудь важное для тебя.

— Э-хм. Ну... — Рубить с плеча? Попробую. — Меня беспокоит Пухл... Мик.

— Ты хочешь поговорить об этом? — загробным тоном возвестил он откуда-то сзади.

— Я? Э-э-э... — торжественность его голоса немного напугала меня, и я дал задний ход. — Нисколько.

— Значит, ты хочешь о нем помолчать. Замалчивать проблемы друга — это говорит о том, что ты более обеспокоен своими проблемами. И проецируешь их на него — именно поэтому ты и хочешь говорить о нем, и не хочешь. К тому же ты постоянно называешь его этой странной кличкой, связанной с его лишним весом — не является ли это признаком твоего страха перед своей худобой? Может, ты боишься, что ссохнешься и исчезнешь?

— Профессор, я не...

— Отрицание очевидного говорит о том, что я на верном пути. Что тебе сегодня снилось?

— Мне? Мне ничего не снилось, но...

— Отсутствие снов... значит, твой внутренний мир, лежащий за пределами обыденного разума, считает ниже своего достоинства слать тебе призывы о помощи. Чем ты так обидел его, что он не подарил тебе даже маленького кошмарика?

— Но я...

— Частое употребление частицы 'но' указывает на неуверенность в себе. Однако внешне ты себя ведешь даже более чем нахально. Тебя обижали в детстве? Унижали? Отказывали в индивидуальности?

Я почувствовал холодный пот на лбу. Учитель одержим? Им овладел страшный демон? Я рывком сел и повернулся к нему, готовя заклинание огня, концентрируя силу в ладони... готовый убить его вместе с сидевшим в нем демоном, если уж на то пошло, чтобы спасти человечество от страшной участи провести жизнь под градом этих сумасшедших вопросов — и замер. Асурро сидел с замызганными листками папирусной бумаги на коленях, вперившись в них взглядом человека, не совсем понимающего, что он делает.

— Э-э-э... Профессор?

— Что? — он поднял голову. — Не обращай внимания, я тут нашел один очень старый ритуал... решил попробовать.

— Решили попробовать убить меня? Используете своего ученика, как крысу для опытов? — возмутился я.

— Ну, если б я тебя предварительно попросил, ты бы не отказал мне, правда? — он поворошил листки. — Ты испытывал влечение к матери?

— Моя мать сошла с ума, когда мне было девять, — застонал я, — и со мной случится то же самое, если вы не прекратите!

— Ты хочешь поговорить об... — он снова начал проговаривать эту странную и жутковатую формулу, но тут же виновато кашлянул. — Ох, прости. Все, больше не буду — галиматья какая-то, ты прав.

Я облегченно обмяк на софе... но не спускал с него глаз. От всех этих треволнений на меня напал зверский аппетит, и я засунул за щеку, по меньшей мере, пять здоровущих кусков пахлавы и один засахаренный мандарин.

— Давай лучше выпьем, Джок...

Я налил и себе, с опаской косясь на листки. То, что они были сделаны из папирусной бумаги, и впрямь указывало на их древность. Вообще то люди давно стали использовать для изготовления бумаги древесину, и тростник на берегах Анкх-ра, впадающего в Океан под боком у Дор-Надира, зажил привольной жизнью. Я залил пахлаву большим глотком вина.

— Сожгите их, ради всех Богов.

— Непременно. Ты говорил, что Пухлик тебя беспокоит? Чем же?

— Вы опять? — подпрыгнул я, заливая вином расшитую подушечку.

— Нет, нет, — он демонстративно отложил листки в сторону, — я серьезно спрашиваю. Чем?

— Он плохо спит, — признался я, и меня передернуло, — его, как вы выразились, 'внутренний мир, лежащий за пределами обыденного разума', вовсе не считает зазорным насылать кошмары. При этом я, как ни странно, ничего не слышу, а он — по его рассказам, просыпается, весь дрожа, плача и бормоча что-то. Он ужасно выглядит. И еще у него отличные баллы по Некромантии.

— Как твое последнее заявление свидетельствует в пользу того, что все плохо? У меня тоже были хорошие баллы — и что? Джок... — он откинулся на спинку кресла, сплел пальцы, — я же вижу, у тебя есть какое-то объяснение всему этому, пусть и не совсем разумное... говори.

— Я думаю, он... ну, решил вызвать кого-то сам. Не спрашивая у профессора Гелдара. Он так увлекся этой... этим предметом, перед первым занятием аж светился изнутри. Да, я знаю, — я поднял ладони, защищаясь от возможных протестов, но Асурро сидел с каменным лицом, и бровью не поведя, — он законопослушен, как агнец, но...

— Погоди, я подумаю.

Я тут же заткнулся. Хорошо, что мне не пришлось убивать своего учителя. Тем более что, учитывая его и мой уровни, скорее получилось бы наоборот. Я доел пахлаву, сжевал мандаринки и даже крошки подобрал с подноса, прежде чем Асурро сподобился изречь хоть что-то.

— Фасмик знает о твоем реальном возрасте?

— Что?! — выпучил я глаза. Вообще-то я избегаю подобных театральных преувеличений, но это был удар под дых.

— Что слышал.

— Вы... вы знаете? — я понял весь идиотизм своего вопроса тут же — конечно, он знает. Он ведь сказал то, что сказал. — О Боги, неужели все в курсе моих тщательно охраняемых секретов? — застонал я.

— Не все... — он встал, и, волоча мантию по давным-давно не метеному полу, принялся загибать пальцы и расхаживать туда сюда; правда, хватало его шага на два, учитывая софу. У него в кабинете итак было не протолкнуться. Периодически он, не замечая того, пинал ногой высушенную голову. Вроде бы даже человеческую. — Но некоторые знают. Во-первых, я. Во-вторых — профессор Ньелль, от которого вряд ли что укроется, уж будь уверен. Ну а Фасмик... думаю, он тоже знает, или догадывается, он же твой друг. Но я хотел бы услышать это от тебя. Ну, проанализируй ситуацию, ты же умеешь. И чему вас только на Предсказании учат...

— И как это поможет мне понять... — начал было я, но, натолкнувшись на его непроницаемый взгляд, задумался. — Пожалуй, не знает. И что дальше?

— Поговори с ним по душам. И некромантия тут ни при чем. Поговори... Хуже от этого не будет, а он, как мне видится, страдает от невозможности помочь тебе, и тем более от невозможности разобраться, в чем же тебе необходима помощь.

— Мне не нужна помощь, — уперся я.

— Хорошо, посмотри на это с другой стороны. Он видит только одну сторону медали — твое странное поведение, исчезновения, меняющуюся внешность, мрачность, замкнутость, склонность к преступлениям — ты ведь даже в тюрьме успел посидеть, хоть местной, магической, а все же... Подумай хорошенько — ты хочешь иметь рядом озабоченного друга, который не спит ночами, желая изменить твою жизнь к лучшему, не зная при этом, куда суется?

Меня передернуло. Ну уж нет. Асурро понял все по выражению моего лица, улыбнулся и махнул рукой в сторону двери. Я глянул на недопитый кувшин, скорчил рожу, но тут понял, что в данной ситуации медлить как-то не хочется. Поднялся с софы, отвесил учителю поклон в своем лучшем стиле (легкий кивок) и вышел.

Я побродил по лестницам, стрельнул у приятелей щепотку нюхательного табака, и путем планомерных расспросов выяснил, что Мик наверху. Он и впрямь нашелся, в лаборатории, где усердно пыхтел над колбой с ядовитого цвета жидкостью. Рядом, прячась за перевернутым столом, сгрудились первокурсники. Пухлик бормотал себе что-то под нос, а они передавали друг другу обрывки его слов. И смотрели на него, как на божество, или, по меньшей мере, на Архимага. И тут я задумался, наверное впервые за все время моего обучения, о том, чем является Мик... Не чем, а кем — лучшим студентом Академии за последние несколько десятилетий, не больше, не меньше. Я-то привык относиться к нему, как к младшему брату... Но он, оказывается, значимая фигура не только в глазах новичков. Я вспомнил, с каким восторгом отзывались о нем преподаватели, и мне стало стыдно. За свою слепоту, если хотите; и я, чтобы приглушить этот стыд, преисполнился гордости за него, правда, несколько запоздалой, зато сильной. Ведь я тоже немало способствовал тому, что из него получился такой замечательный маг.

Пока я предавался самобичеванию а затем раздуванию от гордости, Пухлик успел залить в колбу недостающие ингредиенты, и победно вскрикнул. Головы, торчащие из-за стола, неправильно истолковав его возглас, нырнули вниз, под защиту древесины. Хотя — я не уверен, что стол защитил бы их, если б рвануло.

— Зеленое! Смотрите — зеленое! — Мик махнул колбой в сторону первокурсников. Застучали об пол пятки — они спешно отползали подальше. Или это были зубы? — А если б не получилось, было бы фиолетовое! Или... может, и сиреневое, но мы бы этого все равно не узнали. Ладно, аккуратно возьмите... и не забудьте надписать.

— Чем ты тут занимаешься, Пухлик? — поинтересовался я, не без удовольствия отметив, что, когда я подошел, молодняк отполз еще дальше. Неплохо быть лучшим учеником Боевого Мага, не так ли? По крайней мере, никто пока не осмеливался подкладывать мне колючки в кровать и грязь в башмаки, как другим старшекурсникам.

— Ребята попросили сделать за них зелье на экзамен... — тон у него был и извиняющийся и вызывающий одновременно. Видимо, никак не мог забыть, как я его третировал в углу.

А я, свете нашего разговора с Асурро, обратил особое внимание на его бескорыстное желание помочь. И это кому? Зеленым соплякам, которых он видит впервые в жизни? Что же он готовит для своего друга? Я преисполнился еще большей решимости провести с ним беседу на тему моего прошлого, вслух же сказал:

— А тебе не кажется, что лучше было б, чтобы они сами выполнили задание?

— Представляешь, что они могли бы намешать? — начал убеждать меня Пухлик, но по всему было видно, что я заронил зерно сомнения в его нежную душу. Он посмотрел на колбу — уже не так уверенно, как раньше. На мне же скрестилось с десяток мальчишеских взглядов, уже возмущенных, а не трепещущих. Если б они были студентами, скажем, второго курса, одежда на мне уже задымилась бы, а так просто стало жарковато.

— Ты лучше представь, что они намешают после того, как сдадут экзамен и над ними уже не будет никакого контроля. Уж лучше пусть сейчас ошибутся, чем потом.

— Мда-а. Ты прав. — Мик, как все эмоциональные люди, с трудом выслушивал доводы разума, но, при всем обладал очень живым воображением, и без труда нарисовал себе картину разрушений, могущих появиться, в результате, скажем, вливания настойки Рагеа в сироп из летучих мышей и серы. Он пожал плечами и кинул колбу в раскрытое окно.

Клянусь Богами, некоторые из студентов умудрились перепрыгнуть через меня, когда кинулись к двери, ожидая взрыва. Я поморщился и поглядел на Мика.

— Теперь по твоей милости мы имеем сорванную с петель дверь и неизвестно что под окном. А вдруг в этот момент там шел Аффар? Об этом ты подумал?

Мик фыркнул и открыл было рот.

— Вообще-то в этот момент тут шел я, — раздался голос с улицы, и в проеме окна появилась сначала голова Профессора Гелдара, а затем и он сам. В руках он держал пресловутую склянку, и вид имел, мягко говоря, взъерошенный.

Третий этаж, подумал я, значит, он левитирует. Главным условием левитации, как нам вдолбили на втором курсе, является сильная эмоция. Я мог бы побиться об заклад, что абсолютно точно знаю ту эмоцию, что вознесла немаленького преподавателя некромантии в воздух.

— Фасмик Вальгенше и Джоселиан Просперо, ну-ну. — Он обвел нас злым взглядом. — Если мой нос меня не обманывает, это 'Красная Луна' второй степени. — Со всей возможной язвительностью заявил он, еле сдерживаясь, чтобы не зашипеть.

— Зеленая... — заикнулся Пухлик.

— Красная! — рявкнул Гелдар. — Мало того, что они швыряют в окна ценные зелья, так еще и не удосуживаются дождаться полной реакции!

Мы с Миком одновременно бросили взгляд на колбу — там весело пузырилась вишневого цвета жидкость. А Гелдар разбушевался не на шутку:

— Оба! Ко мне в кабинет, сейчас же!

Мик плелся позади меня и всю дорогу бубнил:

— Это должна была быть 'Зеленая Луна'... зеленая... наверное, младшие напутали с начальными ингредиентами...

— Молчи уж, — осадил его я.

Нам повезло — Гелдар не пожелал ставить в известность Аффара, и сам назначил наказание. Мы с Миком послушно взяли фонари и отправились в одно из подземелий Академии, сортировать мумифицированные останки, используемые Кафедрой некромантии для вызова духов и остальными Кафедрами Боги знают для чего еще. Уселись на свободном от магического мусора участке и вздохнули.

— Эм-м, Мик... Я как раз хотел поговорить с тобой...

— О чем?

— Место тут вполне подходящее, вряд ли кому-нибудь придет в голову сунуться сюда, — продолжил я, вертя в руках высушенную кисть, — да и возиться с этой гадостью мы будем несколько часов, не меньше, я как раз успею рассказать тебе...

— Да о чем рассказать то?

— Знаешь, мы знакомы довольно долго, и не раз... в общем, думаю, ты вправе узнать обо мне побольше.

— Что ты, что ты... — Пухлик поднял голову лисицы и смущенно заковырял пальцем в провалившейся глазнице. — Если у тебя есть какие-то тайны, я не настаиваю...

— От этих тайн больше вреда, чем пользы. — Заявил я. — Дай-ка мне вон ту стопу... ты смотри, какие длинные пальцы. Хм. Началось это давно, кажется, сотни лет назад — ты, наверное, не знаешь, но я был актером. Странствовал по свету вместе со своей труппой, и вот в один прекрасный день занесла нас нелегкая к старому герцогу...

Я рассказал ему все, начиная с кольца и проклятия, опустив лишь свое королевское прошлое. В конце концов, все странные и страшные события начали случаться со мной уже после того, как я сбежал от короны. Со стороны мы выглядели жутковато — два колдуна, рассказывающие друг другу страшные сказки в темном и глубоком подвале, в свете магических фонарей.... Кстати, нам повезло, что в них пылал магический огонь, обыкновенный выжег бы весь воздух в помещении, итак уже порядком спертый. А так получалось вполне себе загадочно, эдакие белые лица, тающие в темноте... Мик слушал меня молча, даже не переставал сортировать останки — крылья летучих мышей в одну кучку, сердца собак в другую.... Когда я закончил, он пробормотал:

— Ох, Джок...

— Эй.... Эй! А ну-ка посмотри на меня! — Велел я, набычившись. — Только не вздумай жалеть меня, паршивец, слышишь?

Было видно, что только мои нахмуренные брови удерживают Мика от того, чтобы броситься ко мне на шею и сжать в объятиях.

— Что было, то было.... В прошлом, понятно?

— Понятно... — прошептал он. — А ты... Ты пойдешь навестить ее? Ну, ту девушку? Она красивая?

— Мик! — я раздраженно отбросил чей-то спинной хребет и уставил на друга палец. — Неужто мне слышатся романтические нотки в твоем голосе? Что за бред? Она мне... как дочь, ясно? — обсуждать эту тему я дальше не хотел, и резко рубанул рукой воздух, демонстрируя это свое намерение. — Пойду, конечно, но не скоро.

Он торопливо сменил тему:

— А тебе, значит, вовсе не тридцать? А... сколько?

— Надо подумать. — Я прищурился, пытаясь вспомнить, когда последний раз отмечал День Появления на Свет. Выходило — аккурат перед тем, как лишил родной Невиан короля. — Какой нынче год?

— По местному или... а, ну да. Семьсот шестьдесят второй, если я ничего не путаю.

— Значит, шестьдесят два. Я родился в семисотом.

— Ха, это удобно. Считать, я имею в виду.

— Это точно. — Мы рассмеялись, возможно, излишне весело. Но такие истории, как эта, вырванные из самой глубины сердца, вытащенные из тьмы на свет, всегда немного тягостны как для рассказчика, так и для слушателя, так что наша нервозность была вполне простительна. И все же я был рад, что поделился с Миком. Истинные друзья отличаются от 'просто приятелей' многим, в том числе и тем, что им можно рассказать даже самое сокровенное и страшное. И выглядит это не как ушат дерьма на чужую голову с целью вызвать у себя временное облегчение, а как действительное избавление от страхов и метаний, черных чувств и сдавленных криков по ночам.... Причем истинный друг не забирает себе вашу ношу, и чувство вины за это не преследует вас до конца дней — он просто слушает и сочувствует. Я надеялся, что достаточно напугал Мика, чтобы он не кинулся жалеть меня. Сам я прекрасно знал разницу между жалостью и состраданием, и думал, что мой друг тоже в курсе.

— Ты мог бы быть по возрасту моим дедушкой, — хихикнул Пухлик. Я не стал говорить ему, что, коль уж он ведет свой род от Корвейнских баронов, то я вполне могу оказаться его дедом. Четвероюродным, правда, но... Хватит с него сегодня сюрпризов, подумал я и расхохотался, и подмигнул:

— Повтори это послезавтра вечером в 'Селедке', шалопай, когда я выпью три кувшина вина и поволоку трех девчонок в постель!

Мрачные своды подземелья Магической Академии Дор-Надира огласил совершенно неуместный хохот.


* * *

Сезон сухих, как ежегодные финансовые отчеты Аффара, дней, кончился, сезон дождей еще не начался, и я вовсю радовался прохладе воздуха, приятной компании (все наши однокурсники словно сговорились уродиться именно в этот месяц, и я уже три недели подряд отмечал, и пил, и веселился), да и самому факту своего существования. Жизнь вошла в привычную колею. 'А когда это я успел ее накатать и даже привыкнуть к ней, этой колее?' — иногда задавался вопросом я, но тут же, не желая портить ощущение благополучия, махал на все рукой.

В один из благоухающих цветущими розами дней месяца нэсана я шел не спеша по коридору, наслаждаясь хорошим настроением, как щеголь наслаждается ощущением прекрасно сидящего на нем костюма. Пухлик нагнал меня и даже без труда обогнал, желая первым добраться до вожделенной постели — у него только что закончилась труднейшая неделя сбора трав. Насколько мне было известно, он и еще пара-тройка несчастных не спали ночами, лазили по окрестностям, срезая серпами некие растения, цветущие только в это время и только под луной, а потом еще и толкли их в ступках. Я же за несколько дней до начала этой экзекуции нагрубил Зерияру, профессору Травнику, и был отлучен от, как он выразился, 'таинства сбора важнейших ингредиентов для создания дивных смесей'. Вместо этого я неплохо проводил время с Асурро, швыряя шарики огня в манекен из особо жароустойчивого сплава.

Мик уже было взялся за ручку двери, роняя свитки, как вдруг остановился. Я подошел поближе, вытягивая шею.

— Что такое, Мик?

— Ры-ры-р-распределение, — выдавил он, закрывая своим раздобревшим на Зиккиных харчах телом все самое интересное. Судя по направлению его взгляда, интересное находилось прямо на двери.

— Ну-ка, дай гляну... — я оттеснил его в сторону и с тупым видом уставился на странные предметы, необъяснимым образом оказавшиеся на нашей двери. К ней были приколочены гвоздями, именно в таком порядке, сверху вниз: дохлая крыса, кусок кожи с выжженной загогулиной, человеческое ухо, клочок пергамента, красная тряпка, ветка какого-то кустарника, и лягушка. Естественно, тоже дохлая.

— Что за идиотские шутки? — зашипел я, — Если это Лу, засранец, я с него...

— Нет, Джок. — Мик схватил меня за руку. — Это распределение, разве не понимаешь?

Я напряг память, но ничего такого в ней не всплыло. Разве так сообщают студентам о том, в каком направлении они будут мучиться дальше? А как же грамоты и рекомендательные письма? Распоряжения, написанные на мраморной бумаге золотыми чернилами?

— Посмотрим... — закряхтел Пухлик, опускаясь на колени, чтобы начать ритуал просмотра этой гадости с самого низа двери. — Красная тряпка — это Кафедра Чар. Лягушка — Предсказание, ветка Прамагис Тиктус — Траволечение, Пергамент — Геомантия, хм... ухо какое-то... что значит ухо, Джок?

Я прислонился плечом к косяку и щелкнул в воздухе пальцами, дурашливо изобразив на лице напряженную работу мысли:

— Погоди-ка... Кафедру Слухачей? Подслушивателей? Трепачей? Нет, не язык же... Может, это ухо Аффара, и тебя забирают в дисциплинники? Тогда, Мик, извини, но во имя нашей дружбы я придушу тебя сегодня же ночью — я не позволю тебе так низко пасть!

Но Мик меня уже не слушал, он, как всегда, спросил, совсем не ожидая ответа, просто по привычке. Он знал, что серьезно я отвечаю только на три вопроса: хочу ли я выпить, люблю ли я Аффара и могу ли управиться за ночь с пятью женщинами.

— А! — фыркнул он, — Я — идиот! Это же человеческое ухо, а значит... значит... Кафедра Целительства!

Я чуть не подавился готовым было вырваться смешком.

— Странная логика, не находишь?

— Это долгая история, — махнул он рукой, — связанная с основанием Кафедры, потом расскажу. Остались только кожа и крыса. Темные Искусства и Боевая магия.

— И что кому полагается?

— По-моему, все понятно. Тем более что одни предметы приколочены со смещением налево... то есть в ту сторону, где стоит моя кровать, а другие направо, где спишь ты...

— Налево относительно чего? — изумился я, присаживаясь на корточки рядом, — Ну, веточку у тебя я могу понять... Но что у меня делает эта лягушка? Может, они перепутали? Или кто-то пошутил и поменял местами эту мерзость?

— Они не могут поменять... — начал Пухлик, но тут раздался топот множества ног и улюлюканье. Мимо по коридору пронесся Лу, с бескровным лицом, за ним по воздуху неслась, молотя лапками, дохлая крыса, ужасно воняя и роняя на пол густую слюну. И уж потом, на почтительном расстоянии двигалось с десяток студентов, одобрительно свистя вслед этой жутковатой парочке. Лу сдавлено орал и сипел 'Помогите!', мертвое же тельце грызуна летело за ним в полном молчании. Глаза крысы сверкали красным.

— Вот о чем я говорил, — Мик ткнул в удаляющийся бедлам пальцем, — если попытаться переместить символы Кафедр, случится... в общем, это и случится. Или еще что похуже.

— Бедный Лу, — вслух сказал я, а про себя подумал — и счастливый я, ведь всего минуту назад я раздумывал, не пришпилить ли мне лягушку на сторону Мика. — Э-э-э, значит, мне предстоит явиться на Кафедру Боевой Магии, Темных Искусств и Предсказания?

— Точно. Именно. Ты молодец! Поздравляю!

Мы поднялись, и я утонул в мягких, обволакивающих объятиях моего друга, едва успев задрать подбородок (Мик был существенно выше меня), чтобы не задохнуться, уткнувшись носом ему в грудь. Философски вперил взгляд в потолок (хотя, признаюсь, трудно отрешиться от проблем бытия, когда вас по спине трескают ладонью размером с весло, и бубнят на ухо слова восторга) и стал поворачивать новость так и эдак. Хм... посмотрим... Понятное дело — я с огромным удовольствием буду и дальше учиться под началом Асурро. С Профессором Темных Искусств, Гелдаром, у меня были хорошие отношения (вернее, 'стали хорошие отношения', когда я после инцидента с зельем неделю заглаживал свою вину рассказами о северных традициях упокоения)...

Но Флипт, Глава Предсказаний... Мы с ним (и это еще мягко сказано) на дух друг друга не переносили. Сильнее него меня не любил только Аффар, да и то, потому, что я имел больше возможностей досаждать Главе Кафедры Порядка, чем Предсказания. С Флиптом мы пересекались всего раз в две недели, на профилактических занятиях; но и эти редкие встречи он проводил с пользой для себя. Заставлял меня до боли в глазах всматриваться в хрустальный шар, или пялиться на чаинки в кружке, или, опустив ноги в тазик с ледяной водой, мучить черных котов идиотскими вопросами. При этом, стоило мне поднять голову и сделать вполне невинное замечание, мол, нельзя ли мне вместо кота дать рыбку, которая не царапается, не кусается, да и вид имеет куда более таинственный — он лупил меня посохом по спине. Кот от такого просто сходил с ума, орал во всю глотку, путался в мантии и раздирал мне руки в кровь. Студенты и Флипт получали от этого концерта колоссальное удовольствие, и только нам с котом приходилось несладко. Потом, сидя под густым кустом 'Тутагеа Урьис' в углу сада, мы зализывали раны и просили друг у друга прощения.

Так что могло заставить Главу Кафедры Предсказания определить меня к себе в Магистратуру? Страсть к садизму?

И тут я понял.

— Мик, а скажи-ка... ведь ты в курсе этих совершенно бесполезных вещей — кто сейчас Глава Кафедры Предсказания?

— До недавнего времени был Профессор Флипт, но с прошлой недели его пост занял Профессор Ньелль. Там были какие-то разногласия, я слышал... — Пухлик принялся подробно излагать все перипетии этого сложного дела, но я уже не слушал его. Все стало на свои места. И я обрадовался — ведь так я смогу больше общаться с Ньеллем, а мне было что у него узнать... Он заинтриговал меня — оставалось только надеяться, что обязанности главы Академии не отнимут у него слишком много времени и сил... Надо же, Глава Академии, вспомнил я новость Чесса, и Глава Кафедры... Знает, чего хочет и добивается своего — мне до такого расти и расти. Или — лежать сто лет в саркофаге.

— Вечно я пропускаю мимо ушей самое интересное, — прервал я Пухликовы излияния, — напомни мне, что нужно больше времени уделять сплетням и слухам. Теперь мне все стало ясно. Спасибо. И что нам теперь делать? Явиться на указанные кафедры? И в каком порядке?

— В каком хочешь.

Я призадумался. Пожалуй, навещу Асурро. Предстать перед Ньеллем я еще не готов.

Я бросил еще один взгляд на дверь, поморщился:

— А крыса-то тут при чем? Эту историю ты знаешь?

— А как же, — с готовностью, намного превосходящей мои запросы, Мик встал в позу рассказчика: нога отставлена, рука плывет по воздуху, — это очень поучительная история... Когда-то давно, когда Кафедры только образовывались, один боевой маг, учащийся в Академии, был вызван к Солнцеподобному в связи с нашествием крыс на столицу. Султан приказал магу избавить город от этих тварей — и маг, которого звали Нефис, придумал наилучшее решение проблемы. Он мог уничтожить грызунов в их норах, всех до единого, но тогда бы появилась куча смердящих крысиных трупов! — а это было бы еще хуже, чем если б они были живыми... И он взял свою флейту (а он ко всему еще и флейтистом был, представляешь, вот люди-то были!) и заиграл мелодию, которая заставила всех крыс выйти из их нор...

Я почувствовал, что брови мои уезжают куда-то вверх... Это было из ряда вон, уж точно. Маг-флейтист... Но я одернул себя и сконцентрировался на рассказе Мика, желая дослушать до конца.

— И он всех крыс вывел из города, они шли за ним гуськом, очарованные мелодией... он дошел до озера Анкх-ра, сел на лодку, не прекращая играть... — Пухлик аж глаза зажмурил, поговорить с ним, что ли, о вреде авторитетов? — И все крысы, которые шли за ним, утонули!

— Ага, и поэтому эмблемой Кафедры Боевой ... — начал я, но Мик сердито перебил меня.

— Это еще не все!

Мы так и торчали около двери, но я не решился предложить другу хотя бы внутрь комнаты зайти, мало ли, как он отреагирует, если я влезу с замечаниями еще раз...

— Солнцеподобный отказался выдать магу законную плату, и, хотя маг был истинным патриотом и сделал свой героический поступок на благо людей...

'Ах-ха', — подумал я, — 'Как же, держи карман шире...'

— ... он все же возмутился столь неподобающему поступку со стороны Султана, и, вернувшись в город, заиграл другую мелодию. И тогда за ним...

— Пошел Султан? — предположил я, — Пошел и утоп?

— Джок... — сузил глаза Мик, — ты спросил — я отвечаю... имей терпение.

— Молчу, молчу... и кто же за ним пошел?

— Дети! — Пухлик поднял вверх палец, — Каково, а? Вот это ход, настоящая импровизация! За ним пошли дети, не в озеро, естественно, просто из города... Султан был вынужден вознаградить Нефиса, чтобы вернуть городу будущее!

Я, если честно, уже устал стоять, да и торопился к Асурро, ведь у того скоро начинались занятия по Стихийным Бедствиям в аспирантуре... Но все же не преминул подколоть впечатлительного друга.

— Тогда почему эмблема — крыса, а не ребенок? Хотя я вряд ли бы вынес зрелище приколоченного к нашей двери малыша... — С удовольствием заметив, что Мик чуть побледнел, я продолжил. — Ну а чем кончил тот маг, Нефис? Его, конечно, потом тихо удавили ночью, за то, что он осмелился шантажировать Султана?

— Нет, — помотал головой Мик, — он стал Главой Академии. И с тех пор, кстати, Главой Академии становились только Главы Кафедры Боевой Магии, и эта традиция нарушилась только сейчас...

Комок в горле никак не хотел проглатываться.

— Что-что? Что ты сейчас сказал?

— Только сейчас, когда Профессор Ньелль...

— Нет, про традицию!

Мик посмотрел на меня, как на умалишенного.

— Всегда были Главы Кафедры Боевой Магии... А ты не знал? — спросил он вдогонку мне, когда я, резко развернувшись, рванул по коридору, побив рекорд скорости Лу и восставшей крысы вместе взятых. Ответа он, понятное дело, не дождался.

Когда я, чуть не оторвав дверь от косяка, ворвался в кабинет Асурро, то застал там умиротворяющую картинку: мой учитель сидел за столом, вставив в глаз странный прибор в виде трубы с линзами внутри, и рассматривал распятую на шелковой подушке бабочку.

— О, Боги, а вот и Джок и явно не в себе, — монотонно пробормотал Асурро и махнул рукой в сторону, — присядь-ка там, я пока попробую найти у этой очаровательной тварюшки желудок...

— Бр-ф-ф! — Начал я, усаживаясь на давнишнюю софу, но тут же подскочил, как ужаленный, и поспешил переместиться в кресло. — Я... но Профессор.. вы не? А как же? Я?

Согласен, не вполне содержательный и вменяемый монолог — но Асурро понял. Почти.

— А-а-а, тебе сообщили, что теперь у Академии новый Глава? — не отрывая взгляда от букашки, он протянул назад руку и отдернул штору, чтобы на стол падало больше света из окна. Но, поскольку уборщики давно забыли дорогу в кабинет Профессора Боевой Магии, результатом стало облако пыли. Мы оба закашлялись, Асурро выронил из глаза свой увеличитель и замахал руками.

— Учи... кхе, кхе... Не совсем... — выдавил я. — Я узнал, кто был Главой до того, как появился Новый Глава.

— А. Джок. Я. Тебя. Не. Раз... — каждое слово Асурро перемежал судорожными движениями ртом в попытках добыть воздуха. Получалось у него не очень, ведь основная часть пыли пришлась на его долю. — Предупреждак-х-х-х... Проклятье! Бегом в сад, там поговорим!

Я, натренированный предыдущими истерическими пробежками, оказался в саду первый, и у меня было время обдумать, каким образом я превратился в полного кретина, не видящего дальше своего носа. Правда, к тому времени, как там появился Асурро, отряхивающий мантию, к единому выводу я так и не пришел. Вариантов у меня было два: кто-то наложил на меня заклятие слабоумия или же я наконец ступил ногой в самую большую кучу дерьма на дороге жизни — маразм.

Профессор взял меня под локоть, приложил палец к губам и повел вглубь сада. Я шел молча, покорно переставляя ноги, предоставив ему начать разговор. Он, сам того не зная, выбрал для беседы уединенный уголок, где я всегда прятался от Мика, Аффара и прочих, когда хотел побыть наедине с самим собой и своими воспоминаниями. Кстати, именно там я на время возвращал себе свое старое, шестидесятидвухлетнее тело, чтобы дать ему роздых. Он знал про это место и выбрал его нарочно?

Мы уселись скамью; с одной стороны нас закрывала Башня Времени, с другого — стена, а с третьего — густые кусты сирени, растения, привезенного с моей такой далекой родины... обычно я ностальгировал, вдыхая запах тяжелых соцветий, но весна осталась позади, и вдыхать было нечего. Я уставился в стену, окружавшую Академию, тщательно пересчитывая трещинки, заросшие мхом. Вскоре Асурро прервал паузу:

— Хм... знаешь, когда ты только поступил сюда, я думал, что ты обыкновенный льстивый подлиза. Такой обаятельный, наглый и открытый... особенно меня развеселил твой вопрос о том, скольких я убил, помнишь?

Я кивнул, слегка улыбнувшись.

— Я тогда еще подумал, что ты явно набиваешься в любимчики... — губы Асурро тоже тронула улыбка, едва-едва. — Но потом понял, что ты и не догадываешься о том, что я заведую Академией, что это просто прошло мимо тебя, как абсолютно несущественная деталь. Есть у тебя такое качество — не замечать того, что, по твоему мнению, не имеет значения. Вот посмотри сейчас назад — и скажи, много ли было случаев, когда ты мог догадаться...

Я послушно стал припоминать... Да, при мне упоминали Асурро и какие-то приказы... Смутно зашевелились в памяти обрывки фраз... Но приставку 'Глава' рядом с его именем я всегда воспринимал как 'Главу кафедры', и то, что его слушались многие из преподавателей, приписывал силе его личности. Даже страх Аффара перед ним... А то, что он пришел к тебе в камеру, напомнил себе я, разве не говорит о его положении? Особенно если учитывать, что заключенных, по правилам Академии, навещать строжайше запрещено? М-да, следовало признать, что я и вправду был ограниченно, вернее — выборочно слеп.

— Потом я разобрался в тебе, не до конца, конечно... — продолжил Асурро, увидев, что я закончил самокопания и сделал какие-то выводы. — Я понял, что ты гораздо старше, чем кажешься. И, уж извини, полез в архивы. Правда, только после того, как разузнал о тебе все возможное от Аффара и Цеориса.

Я вскинул голову.

— Да, да, и не дергайся ты так. Должен же я был убедиться, что ты не представляешь опасности для Академии...

— Я? Опасности? — я повторял за ним, словно эхо.

— Ты, видно, не в курсе, но за долгие годы существования Академии тут побывало много чужаков. И не все из них были людьми. — Асурро, видимо, обладал потрясающей выдержкой, если сумел не обращать внимания на мои вытаращенные глаза. — Были демоны, вселившиеся в людей, подосланные к нам големы и поднятые мертвецы... И люди — проникнувшие с целью выведать секреты магии, шпионы других государств. Ты думаешь, зачем мы устраиваем такие долгие и нудные экзамены? Проверяем намерения. На самом деле понять, есть ли у человека способности к магии, можно в течение нескольких минут.

— Нас мурыжили семь часов, — пробурчал я.

— Так положено, — подхватил Асурро, — ибо 'враг не дремлет', как любил выражаться профессор Ньелль, когда был еще... до того, как его засунули в склянку. Честно признаюсь, я чуть было не отказал тебе в обучении с самого начала, потому что заметил на тебе несколько заклятий... Но решил посмотреть, изучить, выяснить... Ты стал моим хобби, Джок, и, надо сказать, весьма увлекательным.

Как ни странно, я не чувствовал ни обиды, ни возмущения. Я уже привык к тому, что Асурро всегда говорит, что думает, и бессмысленно обижаться на него. Он продолжил:

— Кое-что мне стало известно почти сразу... По крайней мере со времени твоего прибытия в Дор-Надир. А вот до него — было сплошное белое пятно. И тут я заинтересовался по-настоящему. И все-таки сумел выяснить если не всю правду, то наиболее близкие к ней факты. И отправной точкой мне послужило твое кольцо.

— Кольцо? — я поднял руку, и рубин сверкнул алой каплей... очень большой, надо заметить, алой каплей. — Это дешевая подделка...

Я натолкнулся на взгляд спокойных глаз моего учителя, и меня будто шаровой молнией ударило... нежно так, изнутри. Так вот она, совесть, подумал я, здравствуй, милая, давно не виделись, вернее никогда не виделись, счастлив познакомиться...

— Ладно, оно настоящее... и оно — причина, вернее, закрепитель заклятия.

Глава Кафедры Боевой Магии кинул странный взгляд на кольцо, и медленно опустил голову, соглашаясь. А у меня внезапно появился один очень закономерный вопрос, который я тут же и задал:

— А почему вы мне это все рассказываете?

— Дослушай до конца, Джок. Я постараюсь быть краток. Кольцо это — единственное в своем роде и упоминается в ваших легендах. Правда, я не нашел рисунка, только лишь словесное описание, но оно весьма точное. На внутренней стороне кольца, если его чуть разогреть в огне, проявится надпись, гласящая... гласящая...

И тут случилось нечто невероятное. Невообразимое. Асурро не просто дернул уголком рта, или двинул бровью, или пошевелил веком, как он обычно делал, желая показать окружающим, что его обуревают сильные эмоции. Нет... Он закрыл лицо ладонями и застонал.

Я сперва подумал, что ему плохо... что кольцо... тянет его, что ли, пытается взять над ним контроль... И перепугался чуть ли не до обморока. Но тут профессор отнял руки, и я увидел плотно сжатые губы, и слезы на глазах... Боги, он смеялся!

— Гласящая... — он взял себя в руки, на сей раз фигурально. — Э-э... 'Вот ты и попался, идиот!'

Так я не смеялся даже с Пухликом в подземелье.

Когда спустя десять минут мы поднялись с земли, куда сползли в приступах истерического хохота, и вернули свои филейные части на скамью, я сказал:

— Ох, здорово вы меня разыграли, Асурро... Ну, с кольцом то ладно, а что насчет остального?

— Ох... — он вытер слезы рукавом мантии и снова превратился в живую статую — ни намека на эмоции, лицо словно каменное. — Ну, я связался кое с кем в твоей стране и по некоторым признакам сумел догадаться, кем ты был до того, как пошел в актеры. Мне прислали (причем совсем недавно), твой портрет в молодости... написанный, кстати, в очень милой манере; особенно меня умилил меч размером с тебя самого и сияние над головой...

— Они всегда преувеличивают, эти придворные художники, — я беспомощно махнул рукой, — просил я их... приказывал даже. Казнил...э-э... парочку. И ни в какую. И что дальше?

— Дальше... Как раз после портрета... мы виделись, когда я посоветовал тебе поговорить с твоим другом, помнишь? Вот, собственно, и конец моего расследования, надеюсь, я ничего не упустил?

— Только одно, профессор. Вы так и не сказали мне, почему решили все рассказать.

— Хм... да. — Асурро выдержал хорошую театральную паузу. Настолько хорошую, что я чуть было не зааплодировал. На моей памяти длиннее была только получасовая пауза моего напарника по пьесе 'Виторио и пятнадцать его любовниц', забывшего текст по причине ужасного похмелья. Зрители разошлись на второй минуте его гробового молчания, так что единственным свидетелем этого достижения был я. Мой учитель, конечно, проигрывал в продолжительности, но по напряженности давал сто очков вперед любому актеру.

— Я считаю, что тебе лучше было бы... пока не обучаться Предсказанию и Темным Искусствам. Я хочу, чтобы ты занялся только Боевой Магией, и исключительно под моим началом. Я вижу в тебе потрясающие способности, и не желаю, чтобы ты растрачивал свое время на всякую...хм... на то, что тебе не подходит. Поэтому я подал заявку на тебя, уж извини за то, что распоряжаюсь тобой... — в его глазах не было ни капли сожаления или стыда. Говорил он так, только чтобы я не слишком рыпался и не имел потом права сказать, что он, мол, не предупреждал. — Словом, ты теперь являешься студентом с одним предметом.

Я шумно втянул в себя воздух и отвел взгляд в сторону... заманчиво, конечно, но...

— А разговор этот я затеял, потому что между нами не должно быть секретов, и тем более лжи.

— Они... Профессора — согласились? И профессор Ньелль тоже?

Асурро почесал кончик носа с заметным облегчением. Вернее, мне заметным, ведь я знал его уже довольно долго и правильно понял изменение цвета глаз.

— Уходя с поста Главы Академии, я поставил это условием, — кратко пояснил он.

Он знал, хитрый лис, знал, что после такой 'жертвы' у меня не хватит духу ему отказать. Ну что ж, подумал я, плохого в этом предложении ничего нет, а с профессором Ньеллем я смогу увидеться и как с Главой, а не как с преподавателем... Я посмотрел на сидящего, будто он проглотил свой же посох, Асурро, и кивнул.

— Согласен. Надеюсь, новое назначение не накладывает запрет на выпивку в вашей компании?

— Конечно, нет, — невозмутимо ответил Асурро, — ее будет даже больше, чем раньше. Ох, демоны дери, — ровным голосом добавил он, подняв голову и глянув на флаги, — я пропустил лекцию у аспирантов. Ну и черт с ней. Пойдем, выпьем вина?

Вот так я и стал достопримечательностью Академии — вернее, стал ею в большей степени, чем раньше. Многие студенты, прослышав о моем 'назначении', подходили со словами сочувствия. По их мнению, я находился в ужасном положении — лишенный возможности учиться у кого-то, кроме Профессора Боевой Магии, обделенный и одинокий... Некоторые, самые проницательные и умные, поздравляли меня, и даже завидовали. Они знали, что в Предсказании я не силен (правда, после объяснения Ньелля о сути настоящих предсказаний, я уже не был в этом так уверен), а Темные Искусства — предмет довольно сложный и муторный, так что мне даже повезло. Стать действительно серьезным специалистом в одной области магии, а не посредственным в нескольких — это было даже престижно. Единственный, кто вызывал больше зависти, чем я, — Пухлик. Тут уж ни для кого не было секретом, что он сможет стать мастером во всех областях, и некоторые даже недоумевали, почему Мика не позвали на все Кафедры. Только я догадывался — почему. Потому что он был всего лишь человеком, и, учитывая нагрузки, просто умер бы от истощения. У него итак мозги кипели, и в те редкие минуты, когда мы с ним пересекались (в основном в саду или в коридорах), я замечал, что он стремительно теряет в весе. Казалось, даже вышитый на его мантии осьминог — эмблема Академии, — стал выглядеть замученным. Пухлик же перестал напоминать крутобокий корабль, осунулся и посерьезнел, хотя по моему — куда уж было дальше.

А видеться мы с Миком и вправду стали редко; всего спустя неделю после первого занятия по Боевой Магии Асурро предложил мне переселиться к нему, в подсобную комнатку рядом с кабинетом. Я поворчал для виду, но был так захвачен перспективой получать информацию круглые сутки, что согласился довольно быстро. А информация эта того стоила. Я вгрызся в книги, как в жесткое мясо времен голодного существования на улицах Дор-Надира, стал довольствоваться тремя часами сна в сутки (по методике Асурро, кстати, весьма занятной), и общался только с учителем. Исключением был Пухлик, но назвать словом 'общение' те несколько фраз, которыми мы обычно перебрасывались в столовой или, пробегая по коридору, у меня язык не поворачивается. Значит, будем считать, что общался я только с Асурро. Зато вволю...

Прошло полгода, прежде чем я утомился и попросил учителя дать мне отдых. Он, как всегда, не показывая своих истинных чувств, тут же определил мне неделю на развлечения и пожелал удачи в 'Селедках', сразу в двух. Но я, как ни странно, не пошел ни в одну из них, а первым делом отправился в гости к Мику и Зикки, благо начало моего отпуска совпало с общими выходными. Я накупил сластей, вина, фруктов и, с трудом удерживая все эти свертки и корзины в объятиях, двинулся в путь, смутно припоминая дорогу. И только когда, сбив себе ноги о камни (они, вернее, она жила в пригороде), спустился вдоль ручья, берега которого были со вкусом выложены красным песчаником и уткнулся в воротца, сообразил, что Мика тут может и не быть. Он ведь тоже учился по усиленной программе, как и я, даже еще тяжелее... но — была не была, хоть Зи повидаю, решил я и протиснулся в калитку, ругаясь на торговца, не пожелавшего (даже за отдельную плату!) дать мне слугу донести продукты... Мне повезло, и Пухлик, и Зи были дома; я высыпал на них корзинки и облегченно свалился на подушки. Мы шумно пообнимались, потом поплакали от радости, потом снова пообнимались (это была идея Зикки, я тут ни при чем), а потом съели все, что я принес. И только к вечеру мы с Миком смогли поговорить наедине — по традиции, после сытного обеда мужчинам полагалось выйти на небольшую террасу в компании кальяна и задымить все вокруг. Женщины отправлялись в свое крыло дома, и там... не знаю, вышивали, наверное... никогда не интересовался, и ни одной приличной женщины тогда не знал. Так что могу только догадываться, что делала конкретно Зикки — либо и впрямь вышивала, либо сбегала к подружкам посплетничать.

Я обеспокоено осмотрел Мика, нашел его весьма похудевшим (что ему шло), и утомленным, что, естественно, его портило.

— Друг мой, не кажется ли тебе, что мы пытаемся прыгнуть выше головы? — спросил я, пуская дым колечками.

— Мне лично не кажется, — пожал плечами Мик. В отличие от меня он не выделывался, и выпускал дым тугой струей, прямо перед собой.

— У меня скоро ум за разум зайдет... но знаешь — мне это нравится... — и мы переглянулись с легкими улыбками. И тут, даже несмотря на, хоть и несколько душный, но прекрасный вечер, хорошую компанию и вкусный табак, я почувствовал неприятное покалывание в груди. Где наша юношеская бесшабашность? Озорное веселье? Мы стали унылыми и скучными... Ну я то, понятно, наконец-то начал взрослеть (или стареть), но Мик... Мику ведь всего двадцать один год — да, я знал, он уже не мальчик, но... Я посмотрел на друга и, чуть прибавив мысленно морщин и седины представил, что ему сорок... И удалось мне это сделать до дрожи легко.

— Мик, а все-таки мы с тобой как-то увяли... нету прежней прыти, отваги... желания сделать что-то великое, геройское, а? — я и сам не знал, к чему веду, но он, похоже, прислушался. Отнял мундштук ото рта и в глазах его сверкнули искорки смеха.

— Геройское, говоришь? — протянул он. — Вроде того, как мы с тобой пошли смотреть на Ньелля?

— Ага, — обрадовался я, — а помнишь, как мы?...

Вечер с кальяном превратился в вечер воспоминаний... Ничего геройского мы не сделали, но хотя бы заглушили тоску по прежним временам. Я всегда говорил, что главный противник действия — ностальгия...

Я ушел довольно поздно, уже сильно навеселе. Тепло попрощался с Миком и Зи, но, стоило мне ступить за порог их дома, улыбка сползла с моего лица. Не то, чтобы я притворялся перед ними, просто... легко быть веселым, когда держишься на веселье других, а вот когда остаешься один... с тоски, жгучей и вязкой, как кипящая смола, облепляющая душу, я завалился прямиком в 'Развратную Селедку', напился и устроил там переполох, требуя 'славного Моню'; только когда меня выкинули за дверь, понял, что мне пытались втолковать всем борделем. М'моно, оказывается, за месяц до моего визита продал заведение нынешнему владельцу, и уехал в неизвестном направлении. Все мои знакомые девочки тоже разъехались... Я пьяно всплакнул, и, с трудом переставляя ноги, отправился к единственному человеку, который, как я был уверен, дожидался меня... К концу моего 'путешествия' меня взяло сомнение, так ли это, и я, объятый ужасом, последние несколько кварталов бежал, спотыкаясь и падая. Но она была там, за секретной каменной стеной, толстым слоем хрусталя, в серебристой жидкости... я поцеловал сосуд в том месте, где виднелось ее белое, призрачное лицо, и отправился в Академию.

Асурро, если и заметил мой мрачный и нахохленный вид, то ничего не сказал. А я принялся учиться с удвоенным усердием, перестал появляться в столовой, забирая еду заранее, утром. Да и той было немного — я питался знаниями. Я перестал видеть сны — совсем. Даже скупостью речи я стал походить на Асурро. Он опять таки никак не выразил своего отношения к происходящему, за исключением одного — вычеркнул из моего рациона вино. И... я тогда не был уверен, что его слова относились ко мне, но однажды он обронил: 'Как же удивительны люди, раз за разом совершающие одни и те же ошибки'.

Наступила весна, прянопахнущая, сердцетрепещущая весна... зацвела сирень — и, о, Боги, я чуть было не пропустил ее цветения, такого сладкого — только случайность послужила причиной того, что в тот самый час, когда ночью, при свете звезд, чуть приоткрываются лепестки цветов, источая благоухание, я оказался в саду. Я шел, низко опустив голову, погруженный в раздумья, и тут... встал как вкопанный, поднял взгляд, и словно очнулся.

Глупый старый молодой дурак... Ничему не научился, ничего не понял... Перестал просто жить, чувствовать и желать — закопал сам себя в том, что не может — не должно! — быть целью... Я подошел к кусту сирени, обнял его, вдохнул запах и сказал:

— Спасибо...

В голове прояснилось, вернулась обычная острота ума и глубина сердца. Я сел на скамейку, потом лег, и стал любоваться звездами (а когда я в последний раз перед этим видел звезды?), радостно посмеиваясь.

— Здравствуйте, маленькие дырочки в небе, давно не виделись... Как поживаете?

Я хихикнул, представляя, какой столбняк хватит стражника, вывешивающего фонарь на Башне, когда он услышит, что я тут вытворяю... ну и пусть слышит, могу даже спеть что-нибудь... На языке завертелись строчки из старой песни, что то... то ли про зеленый подол, то ли про алый воротник... я стал напевать, постукивая пальцами по скамье в такт...

И тут меня скрутило. В сердце словно вонзилась игла, перед глазами засверкали вспышки, отдающие медным привкусом во рту, и я с глухим вскриком упал на землю. Тело сначала выгнулось дугой, так, что я упирался в землю лишь макушкой и пятками, а потом сложилось пополам... В солнечное сплетение будто вцепились чьи-то пальцы, холодные и шершавые, вцепились, словно нащупывая некую нить, чтобы дернуть, размотать клубок жизни... я, до крови прокусив губу, сопротивлялся изо всех сил, ловя сознание, стремительно уносящееся куда-то вниз (куда вниз, подо мной земля?!) и одновременно не давая пальцам ухватить меня за самую сердцевину тела, или души, или сущности... на самом краю своих ощущений, в легком мареве боли и запахе сирени, я еще раз крикнул что-то и для меня наступила тишина... и темнота.

Я очнулся в легком и теплом свете. Сфокусировал взгляд на потолке — высоком, с мощными контрфорсами... Он был расписан белыми облачками на голубом фоне; рисунок что-то напомнил мне, но мысль, появившись, тут же улизнула. Я оценил мягкость постели, количество солнечного света, незнакомое помещение... и, как ни были в этот момент слабы мои способности к логике, понял, что нахожусь в лазарете. Старое крыло, много мозаики на стенах. До этого момента я не бывал там ни разу, даже когда мучился похмельем; я предпочитал испытывать терпение Пухлика, но не обращаться к лекарям Академии. Мало ли что они могли в меня влить... И вот — я лежу в кровати с резьбой на столбиках, укрытый легким покрывалом, во рту привкус гадости пополам с собственной слюной, и неизвестно — что хуже; в общем, я — настоящий больной. Смешно... Что же произошло?

Я почувствовал движение справа от себя и скосил глаза. Там расплывалось чье-то лицо. 'Асурро', — подумал я, — 'его хищный профиль... хотя какой профиль. Он смотрит прямо на меня. Его хищный анфас...' Мысли путались.

Я разлепил ссохшиеся губы.

— Выпей, — раздался голос, и о мои зубы звякнуло стекло бокала, наполненного какой-то сомнительной жидкостью. — Выпей.

Мик? Я сделал глоток и поискал глазами Мика. Его не было, около моей кровати сидел только Асурро.

— Чт-прзошло? — еле выговорил я.

— Тебе правду? — сухо поинтересовался мой учитель.

— Да.

— Ты подвергся сильному магическому воздействию... пока ты гулял в саду, ты открылся, и тебя... пытались изменить, на тебя воздействовали...

Послышались шаги.

— О, вот и глава Академии профессор Ньелль, — официоз так и сочился из голоса Асурро. — Он расскажет тебе об остальном.

О Боги, есть еще и остальное?!

— Вообще-то я бы предпочел, чтобы вы остались, профессор Асурро, — попросил Ньелль, становясь напротив кровати. Руки он скрестил на груди и в упор уставился на меня.

— Как прикажете, Глава, — отозвался Асурро и снова сел на стул рядом.

— Вы уже рассказали ему о...?

— В общих чертах.

Ньелль поджал губы, показывая, как он относится к размытым формулировкам. Вздохнул, и пробормотал:

— Тяготы поста... Что же, я буду краток, узнать сразу вам, Джоселиан, будет легче, чем мучиться неизвестностью... С Фасмиком Вальгенше произошел несчастный случай.

— С Миком? — подался вперед я, но Асурро твердой рукой тут же уложил меня обратно. Подержал немного ладонь на груди, проверяя, буду ли я рыпаться. Я выразительно на него посмотрел, и мы пришли к компромиссу — я подтянулся и сел на кровати, упершись спиной о подушки. Асурро дернул щекой и скрестил руки, так же, как Глава Академии.

— Да, Фасмиком, Миком, — подтвердил Ньелль, — он попытался исполнить один очень трудный обряд Изменения, особенно трудный из-за того, на кого он был направлен. А конкретно — на вас.

— Я не понимаю...

— Я объясню, — с абсолютно непробиваемым спокойствием на лице вмешался Асурро. Черт, он вел себя даже слишком расслаблено: повертел в руках бокал с остатками моего лекарства, понюхал, сморщился. — Мик хотел излечить тебя, Джок. Убрать навсегда твой горб, на магическом языке — изменить тебя. Он не учел двух вещей: того, что последний раз такой ритуал проводился очень давно, и, кстати говоря, окончился провалом, и того, что ты сам — маг, а значит, неосознанно будешь сопротивляться любой попытке вмешаться в твою сущность... или тело. Результатом стал сильный магический шок у тебя и... — тут мой учитель перевел взгляд с бокала на Ньелля, словно бы говоря: 'Самое трудное скажете вы, как нынешний Глава, а я умываю руки'.

— И потеря... потеря... — древний профессор, казалось, состарился еще больше, согнулся, вцепившись руками в столбики кровати. Потом пронзительно глянул на Асурро и окончил свою речь совсем не официально. — Мик потерял тело. Могло быть и хуже, он мог бы умереть, но и сейчас все достаточно скверно. Профессор Вызова и Профессор Чар сейчас удерживают его дух. Я только что с Совета, где бы обсуждали, куда его можно поместить.

У меня голова шла кругом. Мик погиб? Или погиб не до конца — и причиной послужило его дурацкое желание помочь мне... Но с чего он вдруг решил?!... И тут в голове моей вспыхнула мысль, так ярко, что стало больно. Я прокашлялся и торопливо заговорил, не давая Ньеллю продолжить.

— Глава, я, кажется, знаю, почему Мик... пошел на такое. — С каждым словом тон мой становился все горше. — Он...мы... говорили недавно об ошибках юности, и о сладости этих ошибок, знаете, нашло ностальгическое настроение... И я сказал, что неплохо было бы совершить что-нибудь героическое, как раньше. Я не думал, что он... — Асурро сидел молча, никак не реагируя, Ньелль же скривился, как от зубной боли. — Что он воспримет мои слова буквально.

Я прикрыл глаза и мысленно отвесил себе оплеуху. Хватит оправдываться, почему бы не признать свою вину? Ты подтолкнул друга к ошибке, стоившей ему невыразимо многого, только ради своих дурацких воспоминаний, и эгоизма, и черт знает чего еще... Где сейчас Мик? А, Ньелль сказал, что его держат маги... где держат? Что он чувствует — да и чувствует ли? Что с ним будет дальше? А со мной? Я чуть было не выпалил эти вопросы вслух, но понял, что не достоин получать на них ответы. Поэтому я лишь опустил голову.

— Словом, это я виноват...

— Да. — Гулко произнес Ньелль, и добавил: — И нет.

— Как это понимать?

Главы Академии, бывший и нынешний, скрестили взгляды, выясняя, кто начнет. Длилось это долго, и я успел перебрать все варианты того, что имел в виду Ньелль. Ни один меня не радовал. Наконец Ньелль опустил глаза, а Асурро победно усмехнулся краем рта. Так что получается, они не спихивали друг на друга тяжелую обязанность, а вели бессловесный спор, кто имеет больше прав посвятить меня в какую-то страшную тайну?

— Ты очень необычный человек, Джок, — осторожно начал Асурро, а Ньелль разжал побелевшие пальцы и, обойдя кровать, сел у меня в ногах, — причем это относится не только к твоей...хм, продолжительности жизни. Честно говоря, я раньше не слышал о таких, как ты, а, может, таких и не было вовсе. Ты, как бы выразиться... Изменяешь мир вокруг себя. Воздействуешь на людей. Не какими-то чарами, не магией вообще — тут что-то другое. Не знаю, что. И воздействие это — увы, — оканчивается для окружающих весьма плачевно. Чем ближе к тебе человек, тем... хуже ему приходится.

— Это бред... самый бредовый бред, который я слышал, — прохрипел я.

— Нет. — Асурро, казалось, был искренне опечален. — Я проверил все, не поверил в свои же выводы и пришел к Главе. Профессор Ньелль тоже сначала не поверил. Но все сходится... Тебя окружают беды и болезни, несчастные случаи и смерти.

'Окружают, как мухи — труп', — подумал я.

— Я тщательно рассмотрел все факты. Когда я сказал тебе тогда, в саду, что поднял архивы и расспрашивал людей... на самом деле вовсе не твой возраст или кольцо интересовали меня, а те странные совпадения, что шли с тобой рука об руку. Несколько случайных прохожих, зарезанных в переулке. Мор, Кара Богов несколько лет назад. Упавшая балка в доме Цеориса, лекаря — ему чудом удалось спастись; студенты Академии, та компания грабителей в переулке, твои знакомцы с Островов, вляпавшиеся в эту дикую историю и, опять же, чудом — выкарабкавшиеся. Больная девушка в старом доме. Выброшенная Фасмиком склянка — не проходи под окном профессор Гелдар, взрыв разнес бы пол-Академии... список можно дополнить, но...

— Чушь! Как вы собираетесь связать эти события — за исключением того, что я был рядом? С таким же успехом можно сказать, что причина — вы, или Глава, или Боги знают, кто еще! — я чувствовал, что могу рассыпаться на кусочки только от одной дикости его обвинений... Немыслимых, неправдоподобных, — и сильнее возмущения была боль оттого, что мой учитель верит в это... в этот абсурд.

— Повторяю, я и сам не верил в то, что предстало перед моими глазами после месяцев — Джок, не дней, не недель, а месяцев! — упорного труда! — Асурро дрогнул побелевшими губами, и сверлил меня глазами, словно пытался убедить в своей правоте только силой воли.

— Все равно — это дико. Грабители? Они рано или поздно находят свою смерть в том же переулке, где нападали на прохожих... А Мор! Да, Мор — я тут при чем?! Вы считаете меня способным заразить тысячи людей неизлечимой болезнью лишь только одним своим присутствием? — я дрожал, пытаясь взять себя в руки, и умоляюще глянул на Ньелля. — А кэп и Шенба, уж не знаю, откуда вы о них пронюхали — они сами ввязались в ту переделку, и к тому же я — Я! — спас их...

Главу Академии не тронула мольба в моих глазах. Он просто сидел, сложив руки на коленях, и смотрел на Асурро, как примерный студент — на преподавателя, читающему крайне увлекательную и полезную лекцию. А мой учитель, мой друг — продолжал все тем же металлическим голосом:

— Согласен, случаи разные. Совершенно разные... Но ты, похоже, плохо слушал меня, Джок, хотя я тебя понимаю. Я говорил уже, что, почувствовав во всем этом Силы высшего порядка, обратился к профессору Ньеллю. Он выяснил то, чего не смог понять или прочувствовать я. В конце концов... — легкий кивок в сторону Главы, — он лучший Предсказатель за всю историю Академии.

Эстафета перешла к Ньеллю. Он к тому времени уже успокоился, поэтому тон его был не менее, а может, и более бесстрастным, чем у Асурро:

— Когда я прорицаю, мне открывается не только будущее человека, но и вся его жизнь, настоящее, и прошлое. Я вижу человека — и тысячи тысяч нитей, связывающих его с другими людьми, местами, событиями. Эти нити похожи на извивающиеся алые лучи; иногда они меняют цвет, иногда объект, к которому направлены. Самые слабые связи — едва розовые, самые сильные красного цвета. На самом деле это не цвет, и не лучи, и не нити — я просто пытаюсь описать обычными словами то, что никакому описанию не поддается, ибо принадлежит не нашему миру и пониманию. И все же... Я впервые видел... видел человека... — Ньелль помолчал, собираясь с мыслями; а, может, с силами? — Ты похож на яркое, мерцающее багровое солнце.

Я не знал, что сказать. А если б и знал — не смог бы выдавить ни слова. Упади на меня Башня Времени, я не был бы более раздавлен.

— Я проверил не все нити, это не под силу даже десятерым таким, как я. Я проследил путь некоторых, самых ярких, и обнаружил, что ты связан с событиями, напрямую не имеющих к тебе никакого отношения. Сейчас Асурро сказал тебе только о тех, о которых ты сам знаешь, я же могу увеличить этот список в десятки раз... Торговый корабль 'Морская звезда', патрульное судно 'Бравис', шторм; два моряка, зарезанных в порту, грабители; дети из селения Шах-зи, что на краю пустыни, лев; пятеро рабочих, участвовавших в ремонте храма Матери, рухнувшие леса; восемнадцать...

— Прекратите, — прошептал я.

Пауза длилась долго, настолько долго, что я чуть не закричал. Но Ньелль заговорил:

— Я нижайше прошу прощения, что тебе пришлось выслушать это, Джоселиан... Я привел эти факты, чтобы доказать тебе — все они никак не связаны ни между собой, ни с тобой... по мнению обычного человека.

Мне показалось, что взгляд, который я отвел от своих сплетенных в приступе боли пальцев, прожжет дыру в самой ткани реальности... Я посмотрел на Асурро. Он просто кивнул, не говоря ни слова.

Мой голос можно было закопать в землю и возжечь над ним погребальный факел — он был мертв. Абсолютно и непоправимо мертв.

— Почему вы не рассказали мне раньше?

На этот раз тяжесть (или честь?) ответа досталась Асурро.

— Сначала я был не уверен. Потом мы с профессором Ньеллем не были уверены вместе; подошло время распределения по Кафедрам, и я упросил Главу отдать тебя мне. Я думал, что успею в короткий срок разобраться в тайне, окружающей тебя... Я, если уж совсем откровенно, считал, что эта... особенность не присуща тебе лично, а лишь хитроумное и очень мощное заклинание, которое я смогу обезвредить... Если ты будешь общаться только со мной, думал я, то у меня будет возможность... Я ошибался. Но тогда я думал, что небольшой риск мне не повредит, даже взбодрит.

— Риск? — тупо повторил я. Перед глазами у меня мелькали лица совершенно незнакомых мне людей, которые внезапно оказались связаны со мной самыми прочными узами на этой земле — узами смерти.

— Пара-другая переломов в месяц — не так уж и страшно, если вдуматься.

— Переломов?

— Я несколько раз падал с лестницы, у меня в руках взрывались абсолютно безвредные смеси, и в постель однажды вползла ядовитая змея. — Асурро не похвалялся выдержкой, не строил из себя героя, — я слишком хорошо его знал, чтобы думать такое. Он просто излагал факты, и наплевать ему было, как кто к этому отнесется. — Но я был предупрежден, а значит, вооружен. Ничего ужасного не произошло, лекари у нас хорошие, и никто ничего не заметил.

'Не 'никто', — чуть заметно покачал головой я, — 'А я... Я ничего не заметил'.

Асурро словно прочитал мои мысли:

— Ты ничего не заметил, а я... проверял по десятому разу, по сотому... потом ко мне пришел Глава Ньелль, и рассказал, что видел. И мы... решили, что больше нельзя скрывать от тебя правду, сколь бы чудовищна она не была.

— Мик тоже... — прошептал я, рассматривая руки.

Профессоры кивнули одновременно, как марионетки.

А я заглянул внутрь себя, в самую глубину... Мне пришлось трижды постучаться в свое сердце с просьбой открыть — как, по верованиям непросвещенных крестьян стучится трижды в дом нечистая сила; и только когда ей три раза скажут: "Да", она может войти. Я ответил себе — 'Да', и одного раза хватило с лихвой. Нахлынула жуткая усталость, и облегчение... почему? Не знаю. Я примирялся со всем миром и с собой... буднично как-то, ни тебе душераздирающих воплей, вырываний волос с головы, царапания лица...

— И... у меня... моя мать сошла с ума. — Тихо начал перечислять я. — Мой отец умер молодым, моя жена умерла, когда не прошло и трех лет со дня нашей свадьбы. Пожалуй, мне стоит броситься с самой высокой башни Дор-Надира с воплем: 'Живи спокойно, мир!'... Хотя это будет слишком мелодраматично, — я поднял голову, усмехаясь, — а меня уже тошнит от трагедий. С этим ужасом можно что-то сделать?

Повисла тишина... Потом раздалось покашливание Главы Академии Ньелля.

— Э-э-э-э... Рем, ты был прав.

— Я же говорил, Ван... — весело отозвался Асурро, легко перейдя на 'ты' с Главой Академии, будто они были старыми однокашниками-студентами. — Он бесподобен. Не уверен, что я от такой новости не сошел бы с ума. А ему хоть бы хны.

— Вы забыли, уважаемый учитель, что я уже один раз сходил с ума, — пробормотал я. — Вы, похоже, плохо читали... архивы. Время рыданий по поводу себя и несправедливостей судьбы прошло, слава Богам... Или не слава — в любом случае, я очень желаю узнать ответ на свой вопрос. Можно ли что-нибудь с этим сделать.

— Вообще-то это первый случай в истории Академии, и, полагаю, магии как таковой... — начал Асурро (кстати, Рем — уменьшительное от какого имени? или это полное имя?), но Ньелль его перебил:

— Погоди, я кое-что не успел сказать. Видишь ли, Джоселиан, — он повернулся ко мне, внимательно вглядываясь в лицо, ища там признаки безумия, может быть, — ты своими словами заставил меня вспомнить одну очень важную вещь... Ты сказал о своей матери, и отце... Я просмотрел твое прошлое вплоть до рождения, в надежде найти причину такой... странности в тебе, и обнаружил, что изменения в судьбе начались, когда ты пересек границу с Хавиром. То есть когда ты оказался здесь, может, чуть ранее... Но смерти твоей жены, отца — не имели к тебе ни малейшего отношения. Это я могу сказать абсолютно точно.

Его слова не порадовали меня, и не огорчили — я просто запомнил их, чтобы потом использовать для... чего? Излечения? Кто знает...

— Значит... — протянул я, — я был нормальным... Более или менее обычным человеком до того года, когда появился здесь, в Дор-Надире?

— Да, — кивнул Глава Академии, — и я подозреваю, что тебе было бы лучше... хм... я хочу сказать... — Ньелль снова замялся и посмотрел на Асурро.

— Тебе было бы лучше уехать из Дор-Надира. Из Хавира вообще. — Мягко произнес мой учитель.

— Лучше для меня или для вас? — не в силах удержаться, с издевкой поинтересовался я.

— Ну, как я говорил, парочка переломов и ожог не очень меня пугают, но я с трудом представляю, каково тебе будет... — не обращая внимания на мой тон, Асурро улыбнулся с одному ему присущим обаянием, только глазами, лучащимися смехом и... гордостью за меня? Мне внезапно стало стыдно. Я сижу тут и смею обвинять во лжи и манипулировании самого непредвзятого человека во всей Академии... Я изобразил бровями сожаление о сказанном, Асурро чуть поджал губы — он принял извинения.

— Я думаю, — вмешался в наш немой диалог Ньелль, — что некоторое время ты можешь побыть тут, в Академии. Пока не станет ясно, как мы можем помочь твоему другу... и, между прочим, лучшему студенту за последние несколько десятков лет...

Он как-то по-особенному посмотрел на Асурро, и я понял, что предыдущим 'лучшим' был мой учитель.

— А если вы не найдете способа? — спросил я, с вздохом смертельно усталого человека укладываясь в горизонтальное положение. Что ни говори, после такого... я чувствовал себя выжатым до последней капли...

— Значит, мы поместим его дух в... специальный сосуд, где мы обычно держим вызванных демонов... ну, это уже частности, пускай они тебя не беспокоят...

— Меня беспокоит, в каком состоянии сейчас находится Пухлик... — я зевнул, тщетно пытаясь совладать с веками, которые решили ни с того ни с сего закрыться, причем плотно. — Смогу ли я перед отъездом увидеть его... ну, хлопнуть его по спине мне вряд ли удастся, но он меня хоть услышит?

Я уже проваливался в сон, и тут на краю слуха прозвучали удаляющиеся голоса: 'Удивительный человек... — Да, я бы все отдал, чтобы...'. Я уснул.

Я очнулся следующим утром бодрым, с ясной головой, как ни странно; оделся и поковылял к Асурро. Он как раз выходил из своего кабинета, когда я появился в конце коридора с кривой усмешкой на губах и подрагивающими от слабости коленями.

— Ну, как ты себя чувствуешь? — спросил он, быстрым шагом приблизившись ко мне и заглядывая в глаза.

— Неплохо, полон сил — душевных, если вы понимаете, что я имею в виду. Тело все еще слегка не слушается.

— Не беда, это легко исправить. — Он поддержал меня за плечи. — Я как раз иду на Совет, где будут решать, что делать с Фасмиком. Ты со мной?

— Конечно, — я пожал плечами, — я и сам шел навестить его.

Асурро вел меня по лестницам и переходам, помогая стоять на ногах, когда начиналось головокружение. Студенты и магистры оборачивались мне вслед, а я делал невозмутимое лицо, пока это было возможно. Потом не удержался и скорчил зверскую рожу. Два парня испуганно прыснули за угол.

— Все шутишь, — безо всякого осуждения в голосе прокомментировал Асурро.

— Да, профессор. — Признался я, потом выдержал паузу и спросил: — Скажите, вчера профессор Ньелль назвал вас Ремом...

— Хм, — Асурро искоса посмотрел на меня, словно решая, можно ли доверить мне важную тайну. Потом смилостивился. — ...Ремурис. Звучит ужасно, поэтому я бы попросил тебя называть меня, как и прежде.

— Конечно! — я было закивал, но голова запротестовала и снова начала кружиться. Мы привалились к стене, чтобы я отдохнул.

— Джок, ты найдешь в себе силы исполнить еще одну мою просьбу?

— Да, учитель, не сомневайтесь... это выгляжу я как трехнедельный грязный носок с ноги нашего повара, а на самом деле сил у меня хоть отбавляй! — бодро ответил я.

— Обожаю твое чувство юмора, — ровным тоном отозвался Асурро, — но я говорю абсолютно серьезно. Ты должен молчать.

— Как? — пришел в ужас я. — Совсем? Всегда?

— На такую муку я тебя не обреку. Всего лишь во время слушания дела Фасмика на Совете. И... — он предвосхитил мою попытку забросать его вопросами, — сейчас. Говори, только если попросят.

Мы прошли мимо класса, где шли занятия по сглазу, не остановились и у зала для вызывания духов. Зато у следующей двери мой учитель затормозил и кивком дал понять, что нужно подождать. Я прислушался — из-за двери доносился голос Ньелля.

— Итак, разверните свитки на двести одиннадцатом пункте. Начинайте контрольную. Даю вам два часа, и помните — я уже сейчас знаю, кто как сдаст этот зачет. Я даже вижу будущее некоторых студентов, которые будут отчислены за использование магических шпаргалок.

Раздался дружный выдох нескольких десятков глоток.

— Но!... как вы, должно быть, знаете — по крайней мере те из вас, которые присутствовали на моих лекциях, — Судьбу человека можно изменить. Предлагаю тем из вас, кто сейчас издал это шумное 'фы-ы-ы', начать изменять ее прямо сейчас.

Открылась дверь и Ньелль, без скрипа прикрыв за собой створку, повернулся к нам.

— Судьбу можно изменить, говорите? — улыбнулся я.

— Вы сами это прекрасно знаете, Джоселиан, — официальным тоном ответил Ньелль, но подмигнул. — Хорошо что вы дождались меня, ваше появление на Совете было бы несколько...э-э-э... шокирующим. Но со мной вам бояться нечего. Идемте.

Его беспокойство по поводу коллег имело под собой основание. Студентам запрещалось под любым предлогом присутствовать на заседании Совета, даже таким, как я — кровно заинтересованным и увязшим в деле по уши. М-да, не самая лучшая перспектива — сидеть под огнем взглядов десятка профессоров, — подумалось мне, но тут Асурро тоже подмигнул мне. Правда, в присущей ему манере, еле прикрыв веко — но подмигнул! И я приободрился, ведь если целых два Главы Академии считают, что все нормально, зачем волноваться?

Мы подошли ко входу в самую вместительную аудиторию Академии. Над дверьми висело чучело летучей мыши с зелеными горящими глазами — охранный амулет, исключающий любую возможность подслушивания и подглядывания. Когда Ньелль, широко распахнув двери, вошел в помещение, ее глазки вспыхнули, но пищать, возвещая опасность, она не стала. Я шел между Главой и Асурро, стараясь держаться ровно и независимо.

Аудитория имела форму круга, ряды сидений спускались вниз, а в центре, на небольшой площадке, стоял стол, и на нем — самый большой кристалл, который я когда-либо видел, почти в рост человека. Некоторые из профессоров поднялись со своих мест, чтобы поприветствовать Главу, но замерли, открыв рты.

— Добрый день, — величественно кивнул Ньелль и махнул рукой в сторону стола. — Давайте сядем поближе к...э-э-э... предмету нашего обсуждения. Мне бы не хотелось повышать голос.

Профессура, кидая на меня полные недоумения взгляды, выполнила просьбу Главы с поспешностью, говорившей о его непререкаемом авторитете. Здесь были все — видимо, некоторые из профессоров ушли с занятий, задав ошарашенным студентам внеочередные контрольные, а некоторые отправили вместо себя магистров. Какое-то время раздавался лишь шорох мантий и приглушенный говор, но, как только все уселись, стало тихо, как в гробнице. Мы втроем — Ньелль, Асурро и я, сели на самую нижнюю скамью, прямо перед столом. Я оказался как раз посередине между двух Глав и, хотя уже успел передумать относительно необходимости моего здесь пребывания, менять что-либо было поздно. Я был буквально зажат с двух сторон.

— Объявляю заседание Совета открытым. — Сказал Глава Ньелль. — Профессора Вызова и Чар, пожалуйста, объясните присутствующим ситуацию.

Пожилой Чаровник встал, неуверенно огляделся, подергал себя за воротник... и, запинаясь, начал:

— Мы имеем здесь Большой Кристалл Асурро, в котором заключен дух студента нашей Академии Фасмика Вальгенше...

Я скосил глаза на учителя и поднял ближнюю к нему бровь. Кристалл Асурро? Он чуть пожал плечами и закатил глаза, словно бы говоря — молодость, молодость... Я в очередной раз задумался, что я на самом деле знаю об этом человеке. Я слышал о том, что он оставил Кафедру Предсказания ради карьеры боевого мага, но то, что он занимался еще и вызовами духов, ошарашило меня еще больше.

— Заключен, вы сказали? — переспросил со своего места Профессор Мули, замглавы Кафедры Траволечения. — Значит ли это, что он не сможет оттуда выбраться?

Докладчик поперхнулся и бросил на Главу взгляд, как своеобразный призыв о помощи. Не дождавшись реакции начальства, он откашлялся:

— Ну, я не уверен, все же этот кристалл создавался для удержания демонов, а не человеческих душ...

— Почему вы тогда не поместили его в кристалл для людей? — не отставал Мули.

— Э-э-э, потому что...

— Да потому что подобного кристалла не существует! — вмешался Керрех, Профессор Вызова Духов, и в тоне его явно проскочил эпитет, не произнесенный лишь из-за присутствия Главы — 'идиот', — Демоны по структуре своей гораздо более примитивны, чем даже душа младенца! А этот кристалл... он просто самый большой, какой удалось найти.

И он бросил взгляд на Асурро. Учитель ответил ему вежливым кивком.

— Слово передается Профессору Вызова, — сухо произнес Ньелль, — но в дальнейшем я бы попросил воздержаться от внеочередных высказываний.

Керрех мрачно кивнул и подошел к столу.

— Я уже двадцать семь лет являюсь Главой Кафедры Вызова. И все же я не имею ни малейшего представления, что может, а чего не может этот дух. Этот случай — первый в моей практике. Но все же кое о чем я могу рассказать. — Он покосился на кристалл. — Мы уловили дух студента, пока он еще находился рядом с телом, и сумели держать его до того, как по приказу Главы не принесли Кристалл. С этого момента дух не покидал его и никак не давал о себе знать.

— А тогда откуда вы знаете, что он там? — Байо, геомант, поднял руку, как студент-первокурсник.

— А вы попробуйте прощупать его... — буркнул Керрех.

Судя по сосредоточенным лицам профессоров, они все как один принялись прощупывать Кристалл. Я наклонился к уху Асурро и шепнул:

— За последствия я не отвечаю... Мик всегда зверски боялся щекотки.

Асурро дернул уголком рта и легонько пнул меня под столом. Но глаза у него смеялись.

Через несколько минут маги выдохлись.

— М-да, этот... там явно кто-то есть. Но кто? — спросил Байо.

— Как это кто? — чуть ли не взревел Керрех, — Там этот студент!

— Но я не почувствовал там никакого...

— Предлагаю следующее... — как только Ньелль начал говорить, все спорщики разом умолкли. — В Кристалл заглянет тот, кто близко знал студента Вальгенше.

Я задумался... Мик учился у Травников, но и с Лекарями у него все было хорошо... мои размышления прервал очередной пинок Асурро.

— Джоселиан... — мягко позвал Ньелль.

— А... я... да, профессор... — Я по-дурацки улыбнулся, выбрался из-за стола и подошел к Кристаллу. От него едва ощутимо тянуло холодком.

Я не знал, с чего начать. Мик был моим другом, да... но откликнется ли он? И он ли это? Я посмотрел на Асурро — он кивнул и легонько потер подбородок пальцем. 'Не дави на него, парень' — понял я. Что ж... Будем нежны, как молодая любовница...

Я положил на кристалл обе руки, и для верности даже приложился лбом. Услышал чей-то сдавленный шепот: 'Что этот кретин делает?', но решил не обращать внимания. Знаете ли, господа профессора, это мой друг и мое личное...

И тут меня ухнуло. Другого слова я подобрать не могу; было похоже, что кристалл вдруг превратился в огромную морскую волну, окатил меня с головой и принял прежнюю форму. Я с трудом удержался от того, чтобы не затрясти головой, как собака — я чувствовал себя мокрым.

'Мик?' — позвал я мысленно. — 'Мик, дружище, ты тут?'

Кристалл молчал.

'Э-э-э, Мик, это я, Джок... ну помнишь, твой сосед. И друг. Эй, Мик, тут на тебя собрались поглазеть тринадцать старых пердунов, и если ты сейчас не ответишь, они... решат, что тебя тут нету, и разобьют кристалл'.

Молчание.

' Мик, твою налево, мне тут тоже несладко торчать! Выходи давай! Черт тебя дери, ты разве не хочешь перекинуться парой шуточек со старым другом, а? Навестить Зи... — произнося мысленно последнюю фразу, я почувствовал, как внутри кристалла что-то словно шевельнулось. — Да, Зикки, ты помнишь Зикки? — меня понесло. — Да, она, наверное, все глаза проплакала, представляешь, а тут являемся мы, и оказывается, что ты живой... ну, почти. Но она все равно обрадуется, она же тебя любит, ну а то, что в постели ты больше не будешь... не то чтобы совсем... Ну, словом, она ведь тебя любит не за это...'

Кристалл больше не реагировал. Я запутался... и испугался. Вдруг Мик там, внутри, ослаб и просто не может ответить? Но нет... я чувствовал в той, первой волне, его яркое присутствие. Может, он не хочет выходить? Но почему?

— У него ничего не получится, — проскрипел старый Мули, — потому что там никого нет.

— Я самолично поместил туда дух...

— Жопу ты свою туда поместил, Керрех... — судя по всему, Мули пользовался привилегией всех древних развалин — отмачивать иногда очень резкие шуточки без ущерба для себя. Но на этот раз он не на того напал — Профессор Вызова рявкнул что-то не менее грубое в ответ. Поднялся гвалт.

А я постарался отрешиться от всего и вся, и понять — почему Мик не хочет выходить оттуда? Он ведь там... и сможет, если захочет, я же чувствовал...

— Прекратить базар! — голос Ньелля прокатился по сводам аудитории, и раздраженные голоса профессуры стали затихать.

А я улыбнулся, обнял Кристалл и снова приложился к нему лбом. И сказал — вслух. Но очень тихо:

— Пухлый Зад, я в полном порядке. Ты не виноват. Абсолютно. Я и минуты не сомневался в том, что ты сделал это из самых лучших побуждений. И я говорю тебе за эту попытку — спасибо.

Знаете ли, чувство вины — одна из самых паскудных штук на этом свете.

Кристалл вспыхнул всеми цветами радуги, заискрился, бросая блики на стены, потолок, сидящих с открытыми ртами профессоров. Только двое из них сохраняли спокойствие — Ньелль и мой учитель.

— Фасмик Вальгенше, ты слышишь меня? — повысил голос Ньелль.

— Да, профессор.

Голос, исходящий из кристалла был таким громким, что у меня заболели уши. Ньелль поморщился:

— Говори, пожалуйста, потише.

— Хорошо, профессор.

— Что ты помнишь, Фасмик?

— Ну, не все, профессор. Воспоминания о младенчестве сейчас несколько расплывчаты...

Боги, по-моему, Мик, ощутив свою безнаказанность, решил чуток поиронизировать. Но Глава не обиделся, даже улыбнулся. Асурро сидел с невозмутимым лицом, и отстукивал пальцами по столу какой-то быстрый ритм.

— Что из последнего ты помнишь?

— Я начертил пентаграмму, выпил снадобье, увеличивающее магическую силу и сконцентрировал энергию на Джо... Джоселиане. Но потом я ощутил... сопротивление, и Сила вышла из-под контроля. Я успел запомнить только вспышку, и боль... А я ведь только хотел...

— Что?

Голос в кристалле немного дрогнул, по помещению рассыпался отзвук колокольчиков. Похоже, Мик смутился.

— Я думал, вы знаете, профессор...

— Скажи это.

— Я хотел помочь ему. Исправить его горб, исцелить его... — в хрустальном голосе послышались нотки жалости... эх, Мик, Мик... — я и понятия не имел, как все обернется. Мне казалось, что он втайне испытывает боль оттого, что он... ну, такой.

Дуралей. Но мне было приятно. Я понимающе переглянулся с Асурро. Он был прав — как всегда — когда сказал: 'озабоченный друг, который не спит ночами, желая изменить твою жизнь к лучшему, не зная при этом, куда суется'...

— Что же, — Ньелль выставил вперед ладонь, останавливая Мика. — Думаю, теперь мы должны решить, что делать с Кристаллом. Я предлагаю оставить дух Фасмика Вальгенше в кристалле до того момента, как мы найдем способ переселить его в более... подобающее пристанище.

Поднялся ропот.

— А как же расходы...

— Поддержание энергии...

— Дежурства у Кристалла...

— Моющие средства! Его надо мыть!

Я склонился к кристаллу и прошептал:

— Не паникуй. За нас два самых здоровских мага Академии.

Голос Мика раздался у самого моего уха:

— А я и не паникую. Я знаю.

Глава закатил глаза и рявкнул:

— Тихо! — Все замолчали. — Я понимаю ваши сомнения, господа профессора... И готов решать все проблемы за свой счет. — Он обвел всех тяжелым взглядом. — Я сделал некоторые вложения до... инцидента с саркофагом. Теперь, думаю, на моем счету в банке Дор-Надира лежит достаточно большая сумма, чтобы содержать этот кристалл. Всем ясно?

Профессора кивнули.

— А теперь я предлагаю оставить этих... студентов наедине. Им многое нужно сказать друг другу.

Маги потянулись к выходу. Вопреки своему же предложению, к нам подошел Глава. Асурро тоже приблизился, и стал рядом со мной.

— Приятно видеть, как твое творение работает, — шепнул он.

— А что, до этого вы не проверяли его? — поинтересовался я.

— Не на ком было, — объяснил учитель, и безо всякого пиетета похлопал Кристалл по сверкающему боку. — Есть еще одна вещь, которая меня несказанно радует. Этот кристалл перестанут наконец-то называть Кристаллом Асурро.

— А станут называть Кристаллом Вальгенше, — подхватил я. — Просто замечательно!

— Не могли бы вы хоть на минуту прекратить свою болтовню, — вмешался Ньелль. — Я хотел бы поговорить с Миком.

— Я слушаю, профессор, — прогудел кристалл. Мне послышалось, или в его голосе были нотки гордости?

— Мик, ты понимаешь, в какой ситуации находишься?

— Абсолютно, профессор. Я... не впадаю в панику потому, что... знаете ли, существование в виде духа накладывает определенный отпечаток на ваше мышление. Все кажется не таким... окончательным. Понимаете?

— Я буду иметь это в виду. — Серьезно кивнул Глава. — Теперь нам придется объяснить тебе кое-что.

И Ньелль с Асурро рассказали Мику мою историю. Я был рад, что это не пришлось делать мне. Все-таки признаваться в том, что из-за тебя (пусть и помимо твоей воли) гибли люди, не так уж легко. Мик-Кристалл слушал молча, потом вздохнул. Дыхание его походило на ощущение от морозного леденца, пронесшегося мимо с умопомрачительной скоростью.

— Я понял, профессор. Значит, Джоку надо будет уехать.

— Да, — твердо сказал я. — Жаль, конечно, но ничего не попишешь. Но я верю, что мы с тобой еще свидимся, Пухлик.

— Конечно, — без тени сомнения подтвердил Кристалл. — Профессор Ньелль... Профессор Асурро... могу ли я попросить вас оставить меня с другом наедине?

— Конечно, — Ньелль улыбнулся. — Можно и даже нужно. Потому что, боюсь, уехать Джоселиану придется очень скоро. Сегодня.

— Завтра, — тихо поправил Главу Асурро. Тот согласно склонил голову.

Они с Асурро кивнули мне и степенно отправились к выходу, что-то обсуждая.

— Знаешь, парень, — осклабился я, — я думал, что это невозможно, но твое чувство юмора улучшилось с тех пор, как ты поселился в этой штуке.

— Спасибо, парень, — поддел меня Мик. — Думаю, когда мы с тобой свидимся в следующий раз, ты будешь просто сражен наповал моими шутками.

— А ты думаешь, мы свидимся?

— Я же сказал — конечно. Не вижу препятствий. Ты у нас долгожитель, насколько я понял, мне тоже тут торчать неизвестно сколько, судя по тому, какой энтузиазм выразили профессора, когда речь зашла о перемещении меня в другое... тело.

— Э-э-э, Мик... у меня будет одна просьба...

— Все, что в моих силах.

И тут я впервые задумался — интересно, насколько расширись сейчас возможности Мика? Я на секунду отвлекся от своей просьбы, чтобы спросить:

— Мик, а колдовать ты теперь можешь?

Раздался хрустальный вздох.

— Нет, Джок. У меня нет тела. А без тела ни один, даже самый маленький, фокус, не получится. Что за просьба?

— Ты не мог бы присмотреть за Хилли? Я ведь уезжаю из страны, а передвигать ее опасно...

Кристалл молчал. Долго молчал. Я уж было подумал, что Мик снова ушел в самобичевание — ведь я невольно напомнил ему, что он своей жалостью лишил меня возможности быть рядом с единственным дорогим моему сердцу существом... Но когда я уже был готов проклясть (в который раз) свой длинный язык, Мик заговорил:

— Само собой, дружище. Я сейчас проверил, могу ли я ощущать ее... Да, с ней все в порядке, и будет все в порядке — поверь мне.

От дверей отошел Асурро и приблизился к нам. Чуть сжав губы, сказал:

— Пора.

Я ухмыльнулся, оглядел кристалл с... верхушки до низу, и отвесил шутливый поклон своему другу.

— Бывай, Толстая Жопа!

— У меня теперь нет жопы, ты, балда. Ладно... бывай, Сморчок.

Мы вышли из аудитории и направились к кабинету Главы Боевой Магии. Асурро шел не спеша, задумчиво заглядывая в каждое окно, словно ожидал увидеть там что-то интересное. Я только сейчас осознал, что он и раньше так делал — видимо, привычка. Я еще раз восхитился этим человеком — он обладал таким неистребимым оптимизмом... надо же, он в каждом окне видел что-то новое. А я — всегда старое. Может, это потому, что я прожил лет на пятнадцать дольше него? Или...?

Мы вошли в кабинет и сели в кресла. Я заметил, что на его гадательном столике находится что-то, накрытое салфеткой. Последняя трапеза в компании учителя и друга? Мы сели на софу.

— Хм... — Асурро нарушил молчание. — Сморчок?

Я смутился... да, смутился, эту кличку знал только Мик. Да он сам же ее и выдумал.

— Ну, как вам сказать... да.

Асурро кивнул с таким видом, словно я объяснил ему что-то очень важное.

— Скажите, учитель... а сколько вам на самом деле лет?

Он задумчиво оглядел меня. Потом очень спокойно назвал цифру.

— Что? — вытаращился я. — Но как? Тоже... саркофаг?

— Бывают разные способы... и разные несчастные случаи... и разные подарки, — намекающе прищурился Асурро. — Я приготовил это к твоему отъезду, — сообщил он и снял салфетку со столика. Как я и предположил, там оказалась гора всякой вкусной снеди и бутылка лучшего вина из подвалов Академии. — Гульнем напоследок?

— Не получится, учитель... — я развел руками. — С одной жалкой бутылкой вина и подносом размером с мою ладонь гульнуть не получится. Да тут даже девок нет!

— Девки очень прожорливы, — с каменным лицом заметил мой учитель, — а так нам больше достанется. Налетай.

Ранним утром я покинул Академию. Покинул Дор-Надир, его крутые улочки, сбегающие к морю, запах специй, базары и бордели, храмы и площади — все осталось позади.

Напоследок я навестил только двоих. Я отдал Зикки личные вещи Пухлика, и все накопленные мною деньги, кроме тех, что мне необходимы были для путешествия. И, памятуя о просьбе Ньелля, сказал, что Мик погиб как герой. Она сдержалась — только одна слеза скатилась по увядшей щеке, и сжала меня в объятиях так крепко, как только могла.

Потом я пришел к моей девочке. Положил на сосуд ветку сирени, и поцеловал хрусталь.

— Спи, деточка. Я вернусь. И мой следующий поцелуй пробудит тебя ото сна, как в старой сказке.

Я основательно завалил камнями лаз в секретную комнату и, не оглядываясь, ушел.


* * *

ГОРЫ АГА-РААВ

На восемь тысяч верст влево и вправо дикие земли, долина тянется, как пасть дракона. Два отрога гор, как губы его, протянутые вперед — он тщится поцеловать столицу в ее тощий зад, состоящий из бедных кварталов. А в глотке у дракона — я. Кость?

Если бы я мог взлететь, как птица... хотя нет, меня тошнит от высоты. Скажем так — спиной я обращен к высотам Ага-Раав, за ними сухие пустоши, потом пески. Сердце дракона? Или его ненасытная утроба?

Я мыслю сравнениями и аллегориями. То ли дело в воспитании, то ли в актерстве — не знаю. Мне скучны просто — горы. Мне неинтересны просто — люди.

Судьба любит меня — ведь она позволила мне испытать столько радостей и горестей, душевного трепета и черного отчаяния, любви и ненависти. Было в моей жизни и спокойствие — не путать с равнодушием! Уж равнодушным я не был никогда. А если и был, то недолго. И я могу надеяться на еще один дар — немного времени, чтобы доучить учеников, дописать книгу, а потом спокойно заснуть навсегда в своем домике на скале.

Я вообще-то люблю людей. Но только не тех, у кого вместо головы — тыква, на месте воли — мыльный пузырь и вместо сердца — маленький сморщенный кусок дерьма. Будьте уверены, таких вы на этих страницах не найдете. Даже если они и существовали когда-то, и дороги их пересекались с моими, я не стану тут о них упоминать. Люди, с которыми меня сталкивала (и продолжает это делать) судьба, очень разные — хитрые, умные, простодушные, злобные, благородные, усталые, с великим сердцем или надломленной душой — но все они живые, настоящие. Я расскажу о них, о тех, кто сейчас, стоит закрыть глаза, яркой звездой вспыхивает в моем сознании.

Вот Хилли, она поет песенки своей родины — заунывные и приятные уху мелодичной предсказуемостью. У ее народа, о котором я когда-нибудь напишу отдельную книгу, есть сказания о песчаных воинствах и демонах, живущих в колодцах глаз отчаявшихся, о звездной россыпи в озерах посреди пустыни... Очень поэтичный народ. И Хилли его достойная представительница. Другое дело — мой первый ученик. Скажи я Рэду что-то вроде 'мутный разум, пресытившийся обыденностью, объевшийся каждодневной лаской минут', он меня, увы, не поймет. Надо говорить 'скучно'. Зато он, кажется, чует сердцем больше, чем я могу измыслить. Не может объяснить, почему он недавно спустился вниз и пополнил запас дров, однако же ночью ударили заморозки. Или зачем он вчера положил руку на плечо Хил, хотя она ни жестом, ни словом не выдала эмоций; каким образом он узнает, когда мне нельзя напоминать о возрасте, а когда можно шутить насчет 'старых пердунов'? Вот уж загадка так загадка. Хотя он — человек. Мы, люди... странные и порой совершенно непредсказуемые создания.

Прошлой осенью мой мальчик притащил сюда раненого охотника. Охотнишку — лет пятнадцати. Паренек попал ногой в капкан, вероятно, им же самим и выставленный на зверя. Волка, или лисицу... Он потерял много крови, в лице ее почти не осталось. И, судя по моим ощущениям, уже почти помер, когда Рэд бережно опустил его тельце на пол. Я прислушался к сердцу парня, не двигаясь со своего привычного места, даже не пошевельнувшись, не открыв глаза. Оно редко вздрагивало.

Я знаком с магией. Мой разум знаком. Если бы магия оставляла следы, я был бы покрыт письменами, морщинами, значками, светящимися язвами — да Боги знают чем, однако внешне представляю собой старикашку чуть больше полутора ярдов роста, отличающегося на первый взгляд от остальных представителей рода человеческого разве что редкостной остротой неумолкающего языка. А вот Рэд как-то сразу понял, кто я.

Я заставил сердце паренька биться сильнее, обновил кровь в его жилах, вернул краску на лицо. Не двигаясь. А, может, я спал? Рэд обрадовался. А как же, мальчонка выжил. Доброе дело.

Рэд — пленник своих добрых дел. Он их заложник. Он испытывает почти всеобъемлющее наслаждение, когда делает добро. И не может отказаться от него, вернее, от 'делания его'.

Вы спросите — почему он решил заниматься магией? Хм-м-м... дайте-ка вспомнить... И правда, что ему, эдакому медведю, делать здесь, в этом Богами забытом местечке, в услужении у дряхлой развалины?

Мой первый ученик думает, что обязан мне жизнью. Он ошибается, но переубеждать его я не собираюсь.


* * *

ВОСПОМИНАНИЯ

РЭД

Тогда, двенадцать лет назад, я еще путешествовал. То есть был в состоянии оторвать свой зад от кресла усилием воли и вместе со всем остальным переместить в пространстве на расстояние, называемое 'большое' лишь из тщеславия. Три дня пути. Из долины — день, обогнуть отроги гор Нетотон — еще день, углубиться в мирные поселения, состоящие целиком из спокойствия, благополучия и ленивого достатка — третий. Там даже свиньи были довольны жизнью.

Это если на лошади. Я же, как перевалил за сто пятьдесят, ссохся, потерял в росте и соглашался только на ослика.

На деле выходило не менее одиннадцати дней. Как? А просто... Считаем заново, учитывая новые переменные — нрав ослика, его короткие ноги, опять нрав ослика, но уже помноженный на мою вспыльчивость, плюс мое скупердяйство, не позволяющее нанять повозку; да еще погоду. Обычно, стоило мне выехать из дома, она портилась, причем надолго. Летом дождь, весной дождь, но с ветром, пронизывающим до костей, зимой снег, осенью заморозки... В тот раз была осень, точно помню. Поздняя...

Конец осени прекрасен и ужасен одновременно. Но не все ценят эту жуткую прелесть. Те впечатлительные души, которым подавай 'багряные леса, одетые дымком, и в золоте короны могучих исполинов; и в паутине звон ручья, охоту, лай собак и спелый виноград, из коего чудесным превращеньем рождается вино', к концу ноября сидят у камина, потягивая коньячок, и носу на улицу не суют. И правильно. Туда, в мелкий моросящий дождик, мокроту и непроглядную темень, в туман, забивающий горло цепкой влагой, гулкую тишину и опасность, выползаю я. Ценитель настоящей красоты.

Ночь.

Под размеренным шагом хрустит ледок, одевший дорогу в сияющий доспех. Мокрые, облизанные морозом деревья не шумят листвой, они молча стоят, блестя в свете луны. Туман оседает на лице, в нем плавают рыбы-звуки, медлительные, как всякие глубоководные; вот далеко в лесу упала ветка, не выдержав тяжести льда, но шум от ее падения гладит мне ухо лишь спустя несколько мгновений, долгих, как века. Осел, ничуть не прельщенный красотой и романтичностью ночи, меланхолично причмокивает губами, ломая копытами замерзшие лужи. За спиной я оставляю тепло и уют дома, променяв его на холодное дыхание темноты.

Утро.

Черные стволы деревьев, черная земля, черная вода на дороге, и голубое небо — это красиво.

Желтые соломинки, торчащие из вывороченной земли полей, причудливые изгибы грязи в колеях — это красиво.

Лед, протаявший местами под едва теплым солнцем, на просвет — как кружево, как игра света в ресницах, как хрупкий, очаровательный, острый, ломкий, прозрачный, игривый, неприступный след памяти — это красиво.

Мало кто со мной согласится. Разве что осел — из солидарности.

Солнце, смущаясь, блекло светило где-то наверху, только лишь из жалости подогревая мою лысину; а я ехал, наслаждаясь всем, чем можно было. Всем вокруг, жадно и, признаюсь со стыдом — вслух. Я, раз уж решил самоуничижаться, скажу без утайки, честно — да, я пел. Дурацкое что-то, без особого смысла, надтреснутым, сиплым голосом. Осел недовольно прядал ушами, но кто его спрашивал?

Невнимательность и расслабленность. Вот причина. Или это была судьба?

Мы с ослом как раз въехали в лесок, сквозь который проходила дорога, мне за шиворот уже порядочно натекло воды с веток, но я все равно никуда не торопился, и животинку не подгонял, орал себе куплеты... И тут в звенящем воздухе, кроме моей песни, появились и другие звуки. Звон оружия — его ни с чем не спутаешь, — крики, ржание лошадей. Я ласково попросил осла развернуться и унести нас прочь от этой напасти 'на крыльях осторожности'. Он не внял — или не понял, или сделал вид, или... Потом стало поздно. Меня заметили.

Вид мой, да и само наличие в этом месте в это время, наверное, сильно их удивили... Иначе чем объяснить то, что они оторвались от такого увлекательного занятия, как добивание раненого? Я посчитал сначала коней — шесть. Потом людей — четыре. Потом трупы — два. Один из людей (живых) стоял, прижавшись спиной к стволу дерева, кривил лицо, пытаясь сморгнуть кровь, заливавшую глаза; у него была рассечена бровь. И на правую ногу он старался не наступать. Как я понял, тем, что он держал в руках перед собой (а именно — мечом) и были проделаны те множественные дырки в телах, лежащих прямо под копытами моего ослика, дырки, послужившие причиной смерти этих тел. Я не слишком витиевато выражаюсь? Скажу проще. Пятеро напали на одного. Двух из нападающих он уложил. И я сильно сомневался в том, что он справится с остальными.

— Уважаемые господа, — начал я, стараясь сделать вид одновременно величественный и безопасный, — я просто еду мимо и готов продолжить свое занятие. Ничем не хочу вам мешать, господа. Продолжайте, не стесняйтесь...

Судя по их виду, это были разбойники. А, насколько я помнил из своего опыта, разбойники никогда не делают того, что я им предложил. Я имею в виду — не оставляют в покое. Предводитель этих рыл, видимо, тоже был наслышан об обычном стиле поведения грабителей на большой дороге, потому что действовал строго по канону. Он а) гнусно ухмыльнулся, б) приказал своим добить 'паскудника, который замочил Гашку и Бебеля' и, наконец, в) направился ко мне с окровавленным мечом в руке. Хотя что это я, какой там меч, обыкновенный мясницкий нож, заточенный с обеих сторон. С моей абсолютно субъективной точки зрения, умирать под таким инструментом просто глупо.

— А-а-а-а-а! — закричал я, спрыгивая с ослика, — помогите-е-е!

Громила, задумавший порубить меня на шкварки, довольно рыкнул. Я запутался ногой в стремени, рухнул в грязь, тут же прочувствовав всю прелесть сего маневра, и немалую помощь в этом мне оказала залившаяся за воротник ледяная вода. Упал я с таким расчетом, чтобы осел загораживал меня от живописной группы у дерева.

Каково же было мое удивление, когда оттуда я услышал вопль парня 'Держитесь, я иду!' Сумасшедший? Герой? У него черные мушки в глазах пляшут джигу, готов спорить на что угодно, — а он идет мне на помощь?

От изумления я чуть было не пропустил подходящий момент. Главарь уже склонился надо мной, привычно ища взглядом кошель. И тут я в очередной раз доказал что я сволочь и обманщик.

Вот скажите, что мне стоило честно предупредить их, что я опасен? Показать пару фокусов и позволить им сбежать, роняя на ходу сопли?

Так нет же.

Когда кровь превращается в лед, ничего не спасает. Даже вселенских размеров удивление. Он не понял, что произошло. Что уж там. Мозг лопается, сердце взрывается, а душа... улетает, поеживаясь от холода.

Я аккуратно высвободил задник туфли из плена стремени и встал на ноги. Зрителей не было, поэтому я не стал выпендриваться, сделав с остальными разбойниками то же, что и с первым. Неуловимый жест — и они просто 'упали'. Для виду я даже поахал, закрыл руками лицо... не переигрываешь, старый обманщик?

Не-а.

Когда ко мне подковылял юноша, прихромал с озабоченным лицом, почти приполз — сжимая в руке меч, я даже пару раз содрогнулся для пущего эффекта.

— Карающая длань богов! — просипел я, округляя свои и без того выпученные глаза. Потом решил и сам закруглиться, — Ну, бывай, юноша, мне пора по очень важному делу!

Он покачнулся, оперся на ослика. Крупный экземпляр, хоть и молодой... белые волосы, хотя сейчас — розовые, слипшиеся от крови; глаза как синь горных озер, по-детски оттопыренная нижняя губа. Широкий в плечах — если меня расположить горизонтально, я как раз умещусь... хм. Еще чуть-чуть, и эта оглобля переломит моего ослика.

— Любезный...э-э-э... Я бы... ваша лошадь... — я нащупал на кончике языка свое красноречие, чуть не подавился им, но сумел снова пустить его в ход, — как ни прискорбно мне, но должен я оставить сие поле битвы. Все, что найдете вы у них, мой юный друг, принадлежит вам по праву победителя, а мне позвольте просто поехать дальше. Э?

Я положил свою тонкую, сухую ладонь на его руку, вроде бы успокаивая и ободряя, на деле же — пытаясь спихнуть его лапищу с моего осла. Бедняга уже тяжело дышал. Я имею в виду осла — не каждый день на него опирались северные великаны.

И тут этот мальчик-переросток сказал:

— Спасибо.

Просто и незатейливо. Я воздел брови и придал лицу испуганно-удивленный вид:

— За что? Это вы мой спаситель, храбрейший из воинов, да еще и осененный милостью Богов, наверняка герой, потому что Боги помогают только героям, а то, что случилось, иначе как божественным провидением я назвать не могу, это я должен тебе руки целовать, мой юный друг, моя благодарность будет...

Он не дал мне закончить. Он слабо улыбнулся. И заткнул мой фонтан одной только фразой.

— У вас на пальцах — иней.

Мы бранились около часа. Вернее, я изрыгал проклятия, а он лишь кивал, глупо улыбался и этим вывел меня из себя окончательно.

— Мне не нужен полудохлый телохранитель! Мне не нужен неопытный спутник! Мне не нужна малолетняя обуза!

— Мне шестнадцать, — сообщил он, со знанием дела перевязывая ногу. Я все это время скакал вокруг, пинал ногами комки грязи и палки, плевался и пытался отодрать если не уздечку моего осла, намотанную на ветку этим великаном, так хотя бы ветку от дерева. Или осла от уздечки. Бесполезно. Намертво. Причем — не специально, просто все, что он делал, он делал на совесть. Крепко.

— А мне плевать, хоть сто шестнадцать! Отдай осла! Отдай, слышишь, не то... превращу тебя так же, как и их, в куски льда!

Трупы уже потихоньку начали оттаивать, и уже не были похожи на статуи. У косоглазого (при жизни) разбойника медленно, с хрустом, опускалась под собственной тяжестью рука, воздетая им для удара. Это выглядело жутковато. В смысле — хруст.

— Так, значит, вы признаете, что это вы сделали.

— Нет! Я пытаюсь избавиться от тебя, дурня лопоухого. Отдай осла.

— Да я не забирал. Сейчас только перевяжусь, посажу вас на него, и сопровожу... куда надо.

— Никуда! Не надо! Меня! Сопровождать!

Я, конечно, циник, но не злодей. Убивать я его не стал.

И чем же мне отплатил этот увалень с истинно северным именем — Рэдрогт?

Клятвой на крови, вот чем. Придурок.

Он принял торжественный вид, стал твердо на обе ноги, хотя по лицу было видно — ему больно. Поднял меч, и, держа его перед собой, произнес:

— Клянусь сопровождать вас, помогать во всем и защищать. Именем Трога. И Шойонны... тоже.

И отвязал осла одним движением пальца.

Я сглотнул. Я сел на осла. Я почти сдался.

— Уберись от меня, сделай милость, — попросил я, однако он и бровью не повел. Да что там, лицо его было из камня. Тупо и спокойно он водрузил свое завернутое в шкуры тело на пойманную неподалеку северную же лошадь, волосатостью более напоминающую медведя, и цокнул, направляя ее вслед за мной. Я заколотил пятками в бока ослика, разворачивая его прочь и подвывая. Я был панически напуган.

Здесь требуется отступление и пояснение. Я бы мог, конечно, на манер храмовых дурней-писцов нарисовать красивую звездочку над словом 'напуган' и послать вас куда подальше, то есть в низ страницы. Если бы захотел поиздеваться изощренней, нарисовал бы циферку и вам пришлось бы листать сей труд, до самого конца, и рыскать на последних страницах в поисках сноски... Но я не стану вас мучить. Объясню тут.

Народ Рэда, северяне, живут в условиях, в которых нормальный человек протянул бы от силы год. Они не знают, что такое пышные нивы, цветущие сады и тучные стада. Все, что у них есть, способно уместиться в маленький кошель под названием 'сердце'. Это верность, храбрость и непреклонность. Третье особенно важно, когда дело касается выполнения клятв. А клянутся эти молодчики довольно часто. Чтобы стало уж совсем ясно, расскажу историю про их любимого героя — Кухлина. Он поклялся отнести некий предмет, то ли копье, то ли жезл, на определенную гору, к старцу-провидцу. Шел туда долгонько, около десяти лет, а когда дошел, обнаружил, что в горе проснулся вулкан. Знаете, эдакая исполинская отрыжка, состоящая из расплавленного камня и огня. Хижина старца попала под извержение и располагалась ярдах в двадцати под черной породой, может, еще глубже... И что, вы думаете, наш герой попросил прощения у Богов, выразил смирение перед их волей, положил копьецо на землю и пошел восвояси? Как бы не так. Он стал отковыривать старца. Или то, что от него осталось. Сказание заканчивается ярде на восемнадцатом доблестной смертью героя. От старости.

Так вот, эти люди восхищаются поступком Кухлина. Его ставят в пример детям. Теперь, надеюсь, вам понятно, почему я запаниковал?

Весь дальнейший путь мы играли в веселую игру. Каждые десять минут я просил, или требовал, или умолял — оставить меня в покое. Он хмыкал, фыркал, мычал и гудел что-то в ответ, но не отставал.

Так мы добрались до деревеньки Толькич, цели моего путешествия.

Странно мы, наверное, выглядели. Старикашка на осле, за ним на громадной волосатой лошади неопределенного пола — исполин с Севера, бледный, как привидение. Крестьяне, для которых удравший у соседа петух был ярким событием, попадали бы на землю от удивления, но на сей раз их настигла обратная реакция — они застыли. Мы двигались сквозь толпу из раззявивших рты статуй. Да уж, подумал я, Пухлик скажет мне спасибо.

Дом моего старого приятеля по Магической Академии города Дор-Надир располагался в дальнем конце главной (и единственной) улицы деревеньки. Он уже ждал нас у калитки, обняв руками объемное пузо.

Я вспомнил восемь отговорок и четырнадцать оправданий, но Пухлик слишком хорошо меня знал, поэтому сразу же поднял руку, заставляя меня умолкнуть. Но я не внял его жесту.

— Фасмик! — заулыбался я.

— Ты в своем репертуаре. Ну? Скажи сразу — ты с ума сошел или так, прикидываешься?

Я подмигнул. Я прищелкнул языком.

— Двадцать восемь обезьян делят сто один банан, — выпалил я скороговоркой на языке Шха-ли, но это не было подтверждением подозрений Пухлика. Просто давняя традиция — придумывать дурацкие пароли на следующую встречу. Этот, скажу без ложной скромности, сочинил я. Чтобы вы оценили всю соль, скажу, что в этой фразе присутствует тонкая игра слов. На близком диалекте той же местности, особенно если 'ф-фа' произносить с придыханием и слить два последних слова, этот пароль означает очень неприличное действо. С участием животных, предков всех окружающих и половыми извращениями.

— Старый дурак, — поморщился он, бросил взгляд на толпу, все еще глазевшую на нашу экзотическую группу, и махнул рукой, — заходите в дом, что уж там.

Мы скрипнули калиткой, Рэдрогт привязал наших копытных к крыльцу, которое украшали головки высушенных подсолнухов. Я успел заметить, что от калитки к дому ведет дорожка, выложенная круглыми речными камушками, подивился чистоте и уюту, царившему у закоренелого (уже долгое время) холостяка Пухлика, и вошел внутрь. Увидел кружевную салфетку на столике в прихожей и понял все.

— Фасмик, ты женился? Вот уж не думал, что на старости лет...

— Всего пятьдесят пять стукнуло, для меня, сам знаешь... Хорошо что Лидика ушла к подруге, а не то...

Я сложил два и два. Забавно. Если из-за своей скоропалительной женитьбы он откажется мне помочь, это будет... хм... Неудобно. Подкаблучник хренов. Я разозлился.

— Что будет? М? Ладно, напои этого парня чем-нибудь целебным, а я пока разложу свои уставшие кости горкой тут, на скамье, и перекушу. Потом я бы с удовольствием вымылся и рассказал бы тебе, зачем приехал.

Пухлик, который для деревенских жителей был просто зажиточным крестьянином Фасмиком Валем, вздохнул:

— Она задержится у подруги допоздна. Если повезет, и они заболтаются, заночует.

Я раздраженно заскрипел зубами.

— Пухлик, дружище, займись парнем, он же сейчас сознание потеряет.

Запахло травами и вином.

Знаете ли, никогда не преуспевал в науках жизни. Врачевание, гербалистика — по этим предметам у меня были самые низкие баллы. А если учитывать, что в Академию я поступил исключительно для прикрытия своих истинных целей, то... сами понимаете.

Зато я умею убивать.

Мой приятель накрыл стол, вымытый до блеска, я и порозовевший Рэдрогт уселись, и, наконец, принялись за еду. Парень, намаявшийся за день, уже через десять минут отполз на скамью у стены, прикрылся меховым ковром, который он скромно именовал 'плащиком' и уснул, как убитый.

— Говори давай, что нужно, — поморщился Пухлик, — только имей в виду — в твои дурацкие интриги я себя затянуть не дам.

Я усмехнулся, вспомнив давние и рискованные вылазки... Когда-то это казалось мне забавным. Фасмик по молодости лет трясся, как девственница перед брачной ночью, а я просто развлекался. Но он изменился. Даже с того времени, как проездом в родные края заглянул навестить меня в горах; не говоря уж о тех славных деньках, когда мы с ним бедокурили в Дор-Надире. Стал жестче и приземленнее, и мне оставалось лишь надеяться что все эти перемены — не являются результатом тех самых событий...

— Мне нужно... Ты ведь учился у Мага Рэнди? Ну, преподавательская деятельность и все такое... Понимаешь, однажды утром я проснулся, и понял... эх, да что там тянуть. Мне надо бы найти себе ученика. Где их обычно берут?

Пухлик посмотрел на меня, покачал головой — и вдруг с силой произнес:

— Джоселиан, ты говоришь об ученике, как о... тыкве. Так вот, тыквы обычно покупают на рынке. Учеников к нам приводит судьба.

Уж он-то знал, что такое судьба. Глядя на него сейчас, на его горевшие внутренним светом глаза, слушая отзвуки Силы в его голосе, я вспомнил его прежнего. Он был самым выдающимся студентом. Талантливым, умным, возможно, чересчур осторожным иногда, но в магии это даже полезно. Разница в возрасте — придуманная мной, да и реальная, не помешала нам стать друзьями.

Он явно шел на Мага Первой Ступени, может даже — Архимага, но... Несчастный случай втоптал в грязь его честолюбие, уничтожил все надежды на реализацию себя в любимом деле, загубил на корню будущее...

— Мик, я говорю, как есть. Ты же знаешь, я — въедливый старый сморчок, без сердца и совести. Мне нужен ученик. Я спрашиваю, где их берут. Ты говоришь — судьба. Хорошо. Но как узнать, что судьба, а что... тыква?

Он задумался. Огонь в его глазах погас. Буднично так, по-крестьянски, он почесал затылок.

— Когда кто-то сваливается тебе на голову безо всякой причины — это судьба. — Он фыркнул, — Этот вот парень... Кто знает, может он — твой ученик, а?

— Дурацкая шутка, — поморщился я.

— Вовсе нет. Расскажи, где ты его подцепил.

Я постарался уложиться в пару минут. Но Пухлик требовал подробностей... и во мне взыграл дух Актера. Я встал на скамью, изобразил в лицах себя, разбойников, моего осла, Рэда и его лошадь, природу, небо, солнце и даже дуновение ветра. Я рад был хоть таким способом еще раз вернуть на лицо друга прежнюю улыбку, горевшую огнем и Силой, но... Лишь раз промелькнула искра в глазах. Лишь раз. Но это дало мне надежду.

— Джоселиан, ты смотришь и не видишь. Он и есть твой ученик.

— Мик, ты же... ты посмотрел?

— А мне даже и смотреть не надо. Я узнаю судьбу и ее усмешку с закрытыми глазами. Доверься моему опыту, раз уж моей магии ... словом, это он и есть.

Я взглянул на Рэдрогта, Рэда, белокурого, медведя, обалдуя, оглоблю, кретина и пустомелю, мальчика и умника, ох, как только я не называл его потом, и все эти клички, обидные и не очень, я ясно увидел в будущем. Да. Это он.

Рэд.

Я не помню, сказал я это вслух или же подумал. Но мальчик проснулся мгновенно, поднял голову и посмотрел на меня чуть осоловевшими глазами.

Я подошел к скамье, на которой он лежал. Протянул ему руку.

— Ты, юный друг мой, только что обзавелся еще одной задницей. Без сердца и совести. Как мы уживемся вместе, даже не представляю.

И добавил:

— Меня зовут Джоселиан. Или Джок. Но ты можешь звать меня просто — Учитель.

Пухлик тихо и радостно засмеялся. И подмигнул вконец озадаченному Рэду:

— Раньше эта задница болталась рядом со мной. Не скажу, что это было самое скучное время в моей жизни. Передаю ее тебе, береги ее...

Юноша решил, что старики сошли с ума. Я еще больше укрепил его в этом мнении, скорчив рожу, а потом рывком поднял его со скамьи (что, как ни странно, его не удивило, видимо, он умел изумляться лишь одной вещи зараз) и отправил приготовить наших 'скакунов'.

Пухлик разлил вино по кубкам и поднял свой в тосте:

— За задницы.

Мы выпили. Нижние Боги побери, я чуть не прослезился. Эта торжественная передача моей драгоценной персоны из одних рук в другие тронула мое нежное актерское сердце, вернее, его более чувствительную половину. Вторая, черствая и сухая, принадлежала магу. Но именно она задала следующий вопрос:

— Мик... Надежда есть?

Пухлик бросил быстрый взгляд в окно. Наклонился к моему уху, и, словно кто-то мог нас подслушать, прошептал:

— Я попытался сварить лечебный отвар. Не то чтобы совсем не вышло, но что-то... определенно, результат был. Не бойся, твоего... ученика я напоил качественным, производства местной колдуньи...

Я махнул рукой.

— Пустое, на нем, кажется, итак как на собаке заживает... Но... сколько времени пройдет до... полного... выздоровления?

Последнее слово стало у меня в горле хуже сухих крошек. Каждая из букв царапала нёбо.

— Столько не живут, — усмехнулся мой друг, — но ты же знаешь, я упрямый.

Я знал. Я улыбнулся, молча поднялся и кивнул ему.

И вышел.

За много лет до того, как мы с Рэдом навестили деревеньку Толькич, с моим другом, Миком Пухликом, лучшим студентом курса, который аспирантов бил одной левой во всевозможных магических поединках, студентом, за право учить которого профессура дралась, причем иногда кулаками, как плебс; студентом, который мог почти все — произошел несчастный случай. В результате этого случая он навсегда потерял способность заниматься магией, даже самой примитивной...

Невозможно волшебствовать, если у тебя нет тела.

Я сел на ослика, сделав вид, что не заметил его возмущенных глаз. Однако, какая неблагодарная скотина, пожрал половину подсолнухов с крылечка и еще морду корчит... Лидика точно будет недовольна. Рэд уже сидел верхом, с серьезным лицом, хмурясь на закатное солнце.

Мы отъехали на порядочное расстояние, прежде чем я нашел в себе силы обернуться. Я поднял руку и помахал другу. Голем помахал мне в ответ. И на секунду мне показалось, что я вижу прежний огонь в его глазах.

Мы с учеником возвращались в горы, ставшие на неопределенный срок моим (а теперь и его) пристанищем. Компания не прибавила моему ослу прыти, даже наоборот. Мы остановились у речушки с намерением порыбачить, сварить уху и только потом уже двинуть дальше — как бы не так.

Дурак-учитель ловит рыбу, дурак-ученик сидит неподалеку и делает вид, что у учителя получается.

День выдался неудачный, с какой стороны не посмотри. Сразу видно было: не клюет, не клевало и клевать не будет, видимо, корм не тот, и тучи низко. Или просто цапли утром пролетели, клином, слева направо, а для рыб это признак того, что жрать червяков не следует.

— Будет уха без рыбы, — пошутил я, имея в виду, что пора подниматься и двигать дальше. Но Рэд понял это по-своему.

— Варим овощи, учитель? — Он все чаще и чаще в речь вставлял глаголы во множественном числе, словно бы подчеркивая, что теперь мы с ним — вместе. — Морковку?

— Только не ее, увалень, — вздрогнул я. — Несколько самых ужасных эпизодов моей жизни связаны именно с этим хрустящим, оранжевым, продолговатым кошмаром.

Лук, белый корень, свекла, картошка. Мой ученик — проглот, он ест по пять раз в день все, что поддается пережевыванию. Я даже хотел подшутить над ним, предложить съесть подошву сапога, но вовремя понял, что так он и поступит. Рэд доверчив, суеверен, и даже нечаянно мной мистифицирован — небось подумает еще, что это магический ритуал, и сожрет всю свою обувь, а хорошие сапоги его размера стоят дороже, чем овощи.

Парень умял свою порцию, потом еще раз свою, потом три моих, но не успокоился, пока не запихал оставшееся на дне разварившееся месиво в учителя. По меркам его народа я не просто худой, я невообразимо тощ, меня почти что нет. Вот и хорошо, объяснял ему я, когда тебя не существует, меньше оснований что-то о себе воображать. Рэд нахмурился на три дня, не вру — ровно на три. К тому утру, когда мы подъехали к подножию гор, лоб его торжественно разгладился, и ученик мой провозгласил громоподобно, что 'он все понял'.

— Я рад, чрезвычайно рад, мальчик мой. А еще я рад, что мой осел не умер еще вчера, взяв твой темп; и еще я рад, что зад мой не стерт до основания, то есть — до шеи.

Дело было в том, что я, желая снизить расходы на питание (да и банально желая поскорее оказаться дома), 'проговорился' о том, что мне срочно надо быть дома до конца недели. И — понеслось. Рэд подгонял свою лошадь, как сумасшедший, а, поскольку мой ослик был уздечкой неразрывно связан со скакуном моего же ученика (как много собственности, не находите? ученик, домик, ослик...), мы пронеслись по удивленным деревушкам, как ураган. Пошли бы слухи о Дикой Охоте, или явлении Бед Мира, но этому помешали следующие обстоятельства. Во-первых я, долженствующий изображать Смерть, нарушал сей образ тем, что беспрерывно шмыгал носом и чихал, вспоминая при этом лужу на тропинке с разбойниками, куда мне пришлось упасть. Возможно, я походил на Мор с моим насморком. Во-вторых, Рэд ну никак не был похож на Глад. Он был упитан, румян и лоснился, как молодой бычок. Раны зажили быстро. Он мог бы изображать Смерть, но кто тогда был бы Гладом? Ослик мой категорически возражал, а лошадь Рэда далека была от подобных проблем идентификации себя с мировыми несчастьями. Так вот, ругаясь на чем свет стоит, я тащился за Рэдом, и к концу путешествия был готов на все, лишь бы оказаться дома, завернуться в старую шаль и соснуть недельку-другую.

Естественно, все вышло совсем по-другому.

По отвесной лестнице, прилепившейся к камням, почти скрытой за травой и кустиками, скрюченными, как мои пальцы, меня нес Рэд. Полный одержимой решительности и героизма. Но, поднявшись на самый верх (к его чести, он не запыхался), ученик мой открыл рот так широко, что подбородком уперся в мою и без того многострадальную грудь.

— Это? Что? — упавшим голосом просипел он, — Вы... разве тут живете?

— Что такого? Да отпусти ты меня, олух, пришли же уже. Да, чем плохо? Ну, окон нет, дверей тоже, и камина, и половины крыши, и мебели — кроме старого кресла, помнишь, я тебе рассказывал, что лошадь твоя икает очень похоже на него? То есть, кресло, конечно, не икает, оно скрипит, и с твоим — Громобоем, так его, да? — они бы могли составить неплохой дуэт. Только вот я себе не представляю, как поднять твою конягу наверх, мы ведь оставили наших скакунов в деревне, помнишь?

Все время, пока я тараторил, и показывал пальцем на отсутствие перечисленных мною удобств, Рэд стоял, морща лоб то ли в презрительной, то ли в жалостливой гримасе. Следующие слова определили для меня еще одну сторону его души.

— Тут высоко, и холодно, Учитель. — Меня удивило, что он говорит шепотом, хотя раньше при мне говорил басом, — Вы замерзнете — удивляюсь, почему не сделали этого раньше.

Потому что был почти мертв, чуть было не ляпнул я, но передумал — парень бы не понял, испугался, обиделся бы...

— Я все починю, Учитель, не беспокойтесь. Деревья тут растут неподалеку, будет мебель; камней много, камины я умею складывать, меня отец научил. Не беспокойтесь, — повторил он, со странной нерешительностью топчась на месте.

— Делай что хочешь, — вспылил я, — только одно условие. Ни окон, ни дверей. И в проеме должны висеть колокольца. А так — вперед! Все остальное не моя забота.

Я удалился в колючую, шершавую шаль, мое старое пристанище. Когда-то я купил в деревне яйца, семь десятков, половину разбил по дороге наверх; так вот, их мне завернули в потерявшую вид шаль. Я не стал ее возвращать, наоборот — я к ней привязался. На шерсти до сих пор следы от желтка.

Угол комнаты, где я обычно сидел, закуклившийся в неопределенного цвета шерстяное уродство, был выбран со всем эстетическим тщанием. В окно справа виден крутой склон горы, сухое деревце, изъеденное ветрами, иногда облака. А за всем этим — снежные вихри волос на головах горных великанов, вершин хребта Ага-Раав. Слева окно в никуда, с подоконника — провал в голубизну неба. А прямо — дверь. Лестницы не видно, так что в прямоугольнике входа вполне вольготно расположилась долинка, зеленая или золотая, неважно, но в любое время года спокойная и умиротворенная. И другая сторона ее, в серых гранитных скалах гор Нетотон. Там, по преданиям, живут Старцы-Под-Горой. Не знаю, ни одного не видел. Хотя я-то на горе, и Нижние Боги знают, может там, в глубине, и живут эти старцы, и даже занимаются чем-то загадочным, на зависть обывателям.

Я выбирал этот угол несколько недель, садясь то так, то эдак, и не собирался его никому уступать, или ставить там мебель... Но Рэд решил по-своему.

Он смотался в деревню, выпросил там инструменты; срубил несколько деревьев, напилил досок — чтобы сколотить кровать, крепкую, удобную. Но сначала он постелил мне свой плащ из шкуры медведя, и пообещал раздобыть подушку.

Я мстителен до крайностей. Поэтому решил в этот же вечер прочитать ему лекцию о магии, для, так сказать, сбалансированности его как личности: он зверски устал физически, так пусть устанет, ворочая своим умишком всю ночь, нэ?

Но потом я передумал. Отложил. Просто потому, что сам уснул без задних ног, и без рук, и вообще весь растворился во сне без остатка. Разве вот зад, натертый деревянным седлом, обтянутым кожей, существовал в яви, тревожа сон ноющей болью.

Следующий день я провел за лицезрением, вернее, спинозрением моего ученика, мастерящего мебель. Я устроился в кресле, подобрав под себя ноги, и молчал, улыбаясь. Потом, пресытившись видом чужой работы (а говорят, это никогда не надоедает), спросил:

— Ну? И чему же мне тебя учить?

Рэд опешил, отложил рубанок, за которым, забыв его взять в первый раз, мотался в деревушку ни свет, ни заря, и нахмурился. Он вообще делал это презабавно: сначала сводил брови, потом вспоминал, что поступать так в присутствии учителя невежливо, старательно разглаживал морщины на лбу... и потом все равно брови его сползались друг к другу, словно сами собой.

— Я не знаю, учитель... Это вы знаете, а не я. Хм... — он провел рукой по белой копне своих волос, и в них осталась мелкая стружка, — или это испытание?

— Демоны тебя дери, увалень, я понятия не имею, что с тобой делать.

Самое смешное было в том, что я сказал правду. Я вообще ввязался в эту эпопею с учениками только потому, что внезапно проснулся от своей двухгодичной спячки и почувствовал: надо. И, поскольку моя интуиция никогда не давала сбоя, собрался, сел на ослика... И в итоге оказался на той обледеневшей дороге.

Но не бывает безвыходных положений. Буду выкручиваться, как и всегда.

— Ну-у-у... Задай мне вопрос.

Он почти не раздумывал.

— В чем смысл жизни, учитель?

— Обалдуй, ничего другого ты не мог придумать? Вот уж и правда — один дурак может так спросить, что и сто мудрецов не ответят. Давай начнем с чего-нибудь простого, ладно? Пожалей мои высушенные старостью мозги.

— Хорошо. — Он снова зашуршал рубанком по дереву, минуту шевелил мускулами на спине, потом тряхнул головой. — Там, в доме у вашего друга, вы взяли меня за шиворот, и подняли, как котенка.

Ох, этот парень не так уж прост и вовсе не тупица. Надо же, он все-таки обратил внимание, но решил спросить позже. Наплачусь я с ним, ох, наплачусь...

— И где вопрос? — кисло поинтересовался я, уже предчувствуя свое длинное выпутывание из сетей мною же и нагроможденной лжи.

— Как вы это сделали? Вы же старый человек, еле ходите...

А, к черту! Парень заслужил честный ответ, а если он его испугает до полусмерти, то это уже будут не мои проблемы.

— Видишь ли, мальчик мой... Я живуч, как кошка, и, по правде говоря, мог бы позволить себе существовать в гораздо более молодой шкуре. Но предпочитаю эту — так я не имею поводов думать о себе слишком хорошо.

— Вы уже во второй раз говорите мне о том, что вредно воображать о себе. Почему?

— Как только ты начинаешь мнить себя значимым, жизнь щелкает тебя по башке. Но, мне кажется, не далее как вчера ты сказал мне, что 'понял'. Ты ошибся или соврал?

— Учитель, я... как вы можете думать...

— Могу, не сомневайся. Думать — моя прерогатива, а твоя — слушать меня и принимать все, что я надумаю, за чистую монету. Но все же... э?

— Я... мне казалось, что я понял. Но все, чему меня до этого учили, совсем не так. На моей родине говорят, что, чем более славные дела ты совершил, тем лучше. И стараются, чтобы подвиги стали известны всем.

— Это зависит от того, кого ты считаешь своим покровителем и одновременно оппонентом. Герои обычно совершают деяния во имя Вечности. А ее одобрение легче всего заслужить громкими поступками и словами. Но ты теперь в учениках у мага, и наша наставница — Судьба. А привлекать внимание этой капризной особы ой как опасно. Ну, теперь понял?

— Ага.

— Точно понял?

— Да, учитель.

К концу дня у меня была кровать, вполне приличная, и стол, и четыре стула.

— Так чему вы меня будете учить, Учитель? — спросил Рэд вечером. Мы сидели на веранде и наслаждались: Рэд — заслуженным отдыхом, а я просто небом, звездами и вином со специями.

— А чему придется. Что моя пятка захочет или нутро подскажет.

— Это как? — изумился он.

— А вот так. Ты же чувствуешь, когда тебе хочется есть, или пить, или в туалет, или женщину... Кстати, насчет женщин — никаких вообще несколько лет. И мужчин тоже.

У него вытянулось лицо, и резко побагровели щеки.

— Чт-т-то? Я...

— Молчать и слушать меня! — скомандовал я, — Принеси воды и дров, шалопай! — я заскрипел качалкой и захихикал.

Хорошо, когда у тебя есть ученик...

Всего месяц спустя я сидел, покачиваясь себе в креслице, а рядом стоял столик, стулья, и кровать была, и камин, и половички на полу. У меня появилась даже кухня, в которой Рэд обычно 'колдовал' над чайником.

— Учитель, хотите чаю?

— Нет. Или... да, налей. И подай мне перо, чернила и бумагу. Я тут вспомнил кое-что, надо записать, пока из головы не выветрилось. А потом... — я мечтательно прикрыл глаза, — ... я научу тебя чему-нибудь новенькому.

Мой ученик издал нечто среднее между боевым кличем и мальчишеским гиканьем — и убежал за требуемым. А я весело посмотрел ему вослед.

Весело? 'Постойте, постойте', — сказал себе я. За пару месяцев до этого тут все было совсем по-другому. Тишина, мертвая, казалось, окончательная; и мое почти не дышащее тело. Вы спросите — как это, 'почти'? А просто. Есть такой способ — сердце замедляется, как и дыхание, и ты как будто засыпаешь. С той поры, как я вернулся в Невиан и поселился в горах, и до того момента, как очнулся с воплем: 'Ученик! Мне нужен ученик!' — прошло ни много ни мало восемьдесят шесть лет. Не то чтобы я 'спал' все эти годы; в восемьсот тридцатом ко мне заехал Пухлик (как он меня нашел — ума не приложу, наверное попросил кого-то из настоящих ясновидящих Академии пособить), да и каждые шесть-семь лет я просыпался и выходил подышать воздухом, преимущественно — ранней осенью. Но в основном я находился в состоянии полной отрешенности от мира и его проблем. Это был своеобразный вызов — ничего не делать, эдакий кукиш Судьбе. Не было для меня ничего привлекательного в так называемой жизни; что власть, что деньги или слава? Я повидал всего на своем веку. 'Что нового я могу узнать?', — думал я; но жизнь решила иначе. Пришло, видимо, время делиться полученными знаниями, и я, лохматый, высохший, трясущийся и подслеповато щурившийся со сна, откинул с себя старое одеяло с ворохом листвы, занесенной ветром в мое скромное жилище, воскликнул: 'Пора!'. Наверное, со стороны это выглядело жутко — восстание из гроба мертвеца и то смотрелось бы эстетичнее.

Но вот у меня появился Рэд — я сбросил сотню лет, как старую одежку, и стал учиться получать удовольствие от выцеживания из себя знаний. Сначала я ими делился неохотно, признаю, но старался, старался...

Рэд вернулся из кухни быстро, с дымящимся чайником.

— С чего начнем?

— А вы можете научить меня... ну, тому, что вы тогда сделали на дороге с разбойниками?

— Лед? Ты смеешься? Вижу — нет. Со льдом работать сложно, уж лучше... А давай я покажу тебе, как сделать цветные искорки в воздухе?

Он косо глянул на меня и прикусил губу.

— Я не мальчишка. Если вы боитесь, что я не смогу...

Ну вот. Обижается — а зачем? Ладно — начнем с чего-нибудь не слишком трудного, но впечатляющего.

— Рэд, мальчик мой, садись на пол, поближе. Нет, не так близко, мы будем учиться выпускать огонь из ладони, а я не хочу, чтобы ты устроил пожар. Вытяни руки... вот так, вперед ладонями. От себя, обалдуй. А теперь, э-э-э-э...

Я постарался вспомнить, как именно объясняли в Академии эту технику. Припомнил то я быстро, но сложность состояла в том, что 'высечь' огонь можно было двумя способами. Один нам описали на коротких курсах по 'Бытовому использованию волшбы', а второй преподавался на кафедре Боевой магии. Причем, несмотря на кажущуюся похожесть, разница между этими способами была колоссальная; осталось решить, чего я хочу добиться в результате: того, чтобы мой ученик смог зажечь костер в мокром лесу, или того, чтобы он при случае смог поджарить пару-другую неприятелей. Наверное все-таки поджарить.

— А теперь представь, что у тебя в желудке свернулась в тугой клубок саламандра...

Рэд, зажмурившийся в начале моего объяснения, видимо, для лучшего усвоения материала, приоткрыл один глаз:

— Что?

— Не знаешь, что это? Ах да, у вас про таких и сказок-то нету. Ладно, представь... солнце. Клубок огня. Да хорошенько, чтобы пропекло до самых кишок!

Мой ученик напрягся, да так, что шея его стала почти вдвое толще, а голова ушла в плечи.

— Нет, ты должен расслабиться!

'Это будет не так уж легко', — пришло мне в голову. И я оказался прав.

Часа полтора мы с ним бились только над тем, чтобы представить 'клубок огня'. Я ругал его последними словами, хотя, наверное, зря: в свое время я пыхтел ничуть не меньше. Самое сложное в этом упражнении — умудриться оставаться абсолютно спокойным, как бы впасть в некое оцепенение, и сосредоточить все свои мысли в центре живота. И не отвлекаться ни на что и ни на кого. Так что определенная польза от моей ругани была: он вскоре привык к ней, а потом и отсек вообще все посторонние звуки и мысли. И вот, когда чай уже остыл, а солнце задело краем верхушки гор, он добился желаемого. Я увидел, как внутри него словно расцвел огненный цветок. Он тут же начал разрастаться, буйный, неконтролируемый; я заорал и вскочил на ноги, опрокинув поднос с чайником. Рэд, безразличный ко всему вокруг, лишь чуть повернул в мою сторону голову.

— Держи его, держи! Идиот, лепи его в комок, не давай расти, лепи его, как снежок!

Я подскочил к ученику, протянул руки и оттянул часть энергии на себя, готовый в случае чего направить ее в стороны; правда, тогда дом наш сгорел бы сразу, как солома, но что — дом, тут сейчас парень вспыхнет, как сухой хворост. Или я, что было бы справедливее, поскольку только такой кретин, как я, мог дать задание, не потрудившись рассказать все до конца.

Рэд открыл оба глаза и недоуменно посмотрел на меня, я понял, что он только-только начинает понимать и чувствовать, какая сила бурлит в нем.

— Что... мне делать?

Я постарался, чтобы голос мой звучал спокойно.

— Для начала — отверни от меня свои ладони, если, конечно, ты не хочешь меня убить. Молодец. В сторону окна, правильно... А теперь медленно разделяй этот свой... шарик на два потока, веди по рукам... И в окно их, в окно!

Я отскочил в сторону, скрипя старыми костями, и вовремя: над головой полыхнуло, меня обдало жаром, даже, готов поспорить, припалило волосы. С потрескиванием и шуршанием два потока огня устремились наружу, и я мысленно пожелал им счастливого пути. Где-нибудь над Анадриатом они выдохнутся, и не поздоровится той птичке, что будет пролетать на их пути.

Рэд выдохнул (то ли от восхищения, то ли от напряжения, я не понял) и повалился набок.

— М-да, — поделился я с ним умной мыслью.

— С вами все в порядке?! — Он действительно сильно за меня испугался. Так и надо.

— Нормально. Но ты мог бы и погибнуть...

Тут уж он испугался за себя. Добряк, но не идиот — чувство самосохранения присутствует, и это хорошо. Но уже через минуту, разгладив морщины на лбу, он радовался, как ребенок.

— Получилось, учитель, получилось!

— Вижу. Немного не с того я начал. Знаешь, из меня выходит никудышный учитель, Пухлик справился бы куда лучше. Я еще никогда никого не учил... Тем более таким смертоносным вещам. Давай договоримся...

— О чем?

Он готов был сейчас согласиться со всем, чем угодно, в глазах его горела жажда нового и осознание своей силы. Но мне вовсе не улыбалось остаток дней провести на пепелище.

— С этого дня будем все делать очень осторожно. И понемногу, хорошо?

— Хорошо!

Я потер ладони друг о друга — их покалывало, они были горячими. Надо было сбросить куда-нибудь лишнюю энергию, и я выбрал для этой цели чайник, как раз можно будет не ходить на кухню, чтобы его подогреть... Рэд, наблюдая за моими манипуляциями, вздохнул.

— Что не так, страдалец? — усмехнулся я.

— Долго вы учились... ну, этому?

— Долго. Или нет — смотря как посмотреть. Четыре года.

— Так мало? — удивился он, и недоверчиво посмотрел на меня.

— Не так уж и мало, четыре года — каждый день, почти без перерыва. Два раза в неделю можно было на вечер отправляться в город покутить. Ты готов заниматься каждый день по десять часов?

— Да, учитель! — воскликнул он, горя энтузиазмом.

— А я нет.

Рэд ошеломленно распахнул глаза.

— А чему ты удивляешься? Я уже не так молод, как тогда. — Три раза 'ха', я и тогда не был молод, но ему знать об этом ни к чему... пока. — И мне необходимы перерывы. Минуты тишины и недели спокойствия. Так что условимся так: ты будешь приезжать ко мне раз в месяц на несколько дней... А в оставшееся время делай что хочешь — чем ты там собирался заниматься, когда я тебя подобрал на дороге?

— Я ехал на подвиги.

— На подвиги, вот оно как... М-да. Ну, наемником ты всюду сумеешь устроиться, или охранником — ты ведь оружием владеешь?

— Конечно, я...

— Не надо демонстраций, я верю тебе на слово, — я махнул рукой на него, когда он ринулся к углу, где хранил свой меч, аккуратно завернутый в три шкуры. — Мне важно, что тебе будет чем себя развлечь, пока ты вдалеке от дядюшки Джока. Ну как, согласен?

— Согласен. — Он сразу понял, что выбора у него нет. Сел обратно на пол и скорчил физиономию, отображающую напряженную работу мысли.

— Что еще?

— Я... я просто подумал — извините, — просто подумал... а вдруг, вы... что, если с вами...

— Не мямли, парень, ты хочешь сказать — 'что если вам на голову упадет крыша, и все ваши замечательные знания расплющатся в лепешку вместе с головой'?

Он начал было спорить насчет формулировки, но быстро заглох, как только я поднял указательный палец, призывая его к молчанию.

— Не упадет. А упадет, так не расплющит. А расплющит — так не насовсем. Словом — со мной ничего не случится, и ты сможешь вытянуть из меня столько, сколько в тебя поместится, мой дорогой героический Рэдрогт.

— Я не потому что знания... хотя я, конечно, хочу узнать... но если я буду отсутствовать, и что-нибудь случится... — пробурчал он.

'О Боги, я всяких людей повидал, но таких ненормально добрых и бескорыстных — ни разу', — подумал я, — 'Его надо засолить и показывать на ярмарках'. Раздумывая, что бы такого ему сказать, чтобы он прекратил трястись надо мной, как наседка над яйцами, я отхлебнул чаю. Он опять остыл, пришлось подогреть чай рукой еще раз, хотя особого дискомфорта я не ощутил: энергии во мне плескалось раза в три больше, чем обычно. Мальчишка чрезвычайно силен, я всего-то толику его силы оттянул, а мерзнуть перестал, вскипятил два чайника и, похоже, еще и воздух вокруг себя нагревал. Силен, силен, только вот контроль... да.

— Не спорь. Я сказал, что все будет хорошо... И вообще, из-за тебя мы теряем драгоценное время. — Я качнулся в кресле пару раз, приводя мысли в порядок. — Итак, продолжим: главное, мальчик мой — контроль! Без контроля твоя жизнь окажется короче, чем у бабочки, магия — ужасно опасная штука, запомни это! Эх, с этого и надо было начинать; честное слово, ну почему я не Пухлик?

Асурро дураком не был — он рассказал мне правду только на третий год обучения. 'Этот ваш контроль, — сказал он, — полная ерунда. Маг не может себя уничтожить магией. Она сама вывернет его тело, заставляя сбросить излишек в окружающее пространство. Что будет с этим пространством — дело десятое, но 'перенапрячься' просто невозможно'. Я, помнится, после его слов вычеркнул еще один способ самоубийства из своего списка; магия в этом помочь мне не могла. А потом я и вовсе забросил мысли о смерти, но эту простую истину усвоил. А Рэд усвоил свою — и теперь он поостережется делать что-либо грандиозное, до тех пор, пока не будет готов. До тех пор, пока я ему не скажу, что пределов, в общем-то, нет.

ГОРЫ АГА-РААВ, 8 ЛЕТ СПУСТЯ


* * *

Мы с Рэдом поехали в столицу — тихо, скромно, как и подобает. А началось все с того, что он заявился с идеей обновить мой гардероб.

Я как раз вылез на солнышко, подставил его лучам старые кости и определенно не хотел, чтобы меня отрывали от этого занятия.

— Учитель!

Я открыл глаза, в которых после солнца плясали красные пятна, и вопросительно поднял брови.

— Вам надо купить одежду побогаче, — заявил он.

— Чем тебе не нравится эта?

— Ну, во-первых, она у вас одна.

Гляди-ка, научился острить, подлец. И в чей адрес — учителя, старого и уважаемого человека! Я примерно так и сказал ему, после чего нарвался на полный скептицизма и недоумения взгляд.

— Уважаемый человек не ходит в рванье, а вы к тому же еще и король, хоть и бывший. Еще одна зима — и дырок на вашей куртке станет больше, чем ткани!

— Я уже жалею, что рассказал тебе о своем коронованном прошлом, парень, — зашипел я, но был рад его заботе. Сам-то Рэд ходил в той же самой одежде, какую мы ему купили два года назад в деревне; и спал в ней же. И ему приодеться было бы гораздо полезней, чем мне. Поэтому я согласился.

Мой ученик нанял в деревне телегу, и мы отправились в путь; я мягко и удобно устроился в пустых мешках, высовывая нос только заслышав запах обеда и звон котелка. Повар из Рэда получился так себе, но я не мог лишать мальчика невинной радости от кормежки учителя.

Когда выезжаешь из долины, и холмы Анадриата распахивают свои объятия, наполняешься ароматами трав и простора. И хочется просто лежать и наблюдать за мерным полетом ястреба в небе, или ловить ухом шелест высокой травы. Этой весной она налилась сочная, и поэтому издавала совершенно особый звук: даже не шелест, а густой и мягкий шум, словно большая масса воды. И, уверяю вас, находясь в таком расслабленном и умиротворенном состоянии, вы вряд ли будете рады внезапному вторжению в вашу полудрему. Во второй раз за день, заметьте.

— Учитель, учитель!

— Что? — я высунул голову из-под мешковины и недовольно повторил, — что там такое, демоны тебя дери?

— Там, кажется, что-то происходит, — Рэд придержал Громобоя (он всех своих коней, независимо от пола, называл Громобоями), недовольно фыркающего в оглоблях.

— Н-да? Грабят кого?

Я повернулся и увидел, что ученик мой почти прав — неподалеку, шагах в пятидесяти от дороги, стояли фургоны. Там не то чтобы что-то происходило, но сам факт присутствия здесь такого скопления транспортных средств был из ряда вон. Я присмотрелся: на ткани повозок были намалеваны улыбающиеся рожи, развевались цветные флажки на шестах. Потянуло зверинцем — мокрой шерстью, кровью, навозом и металлом прутьев.

— Нет, не грабят, — ответил я сам себе. — Это цирк.

И тут же пожалел о сказанном, ибо рот у моего ученика округлился, а глаза стали как у ребенка, клянчащего у отца петушка на палочке.

Я три раза сказал 'нет', четыре — 'ни за что' и два 'даже не думай'. Естественно, это не помогло.

Мы подъехали вплотную к цирку, и единственными признаками жизни был стук каких-то предметов о землю и ругательства на два голоса. Обойдя фургон, мы осмотрелись. На притоптанной траве перекидывались деревянными булавами пожилые жонглеры, мужчина и женщина; судя по тому, как они привычно крыли друг друга матом за промахи — муж и жена. Мужчина повернулся в нашу сторону.

— Эй, мы не даем представления, у нас репетиция. Приедете в Байвенну, милости просим, а сейчас...

Я покопался в кошеле и извлек серебряную монету. Жонглер поймал ее довольно-таки ловко, сказывались долгие тренировки.

— Пожалуйста, вашества, смотрите, ежели заблагорассудилось. Подсказать что?

— Нет, спасибо, я сам, — отказался я и подтолкнул Рэда в сторону клеток.

— Что они делают? — спросил Рэд.

— Жонглируют. Это не так уж и сложно, я даже тебя смогу научить.

Он радостно гикнул, и я тут же пообещал приколотить свой излишне болтливый язык к нёбу. Только ученика с кеглями мне не хватало.

Фургонов было семь или восемь, я уже точно не помню, и поставлены они были кругом. Хорошо для обороны, да и удобно. Количество их говорило о том, что цирк не бедствует, да и остальные признаки достатка имелись: колеса на фургонах новые, упряжь смазана, кони, пасущиеся неподалеку, радуют глаз лоснящимися боками... Кроме пожилой пары никого видно не было, разве что торчали чьи-то ноги из-под заднего полога фургона с веселой рожей на боку. Босые и грязные, но умопомрачительного размера. Силач или гигант, диковинка — а, может и то, и другое. Я к чему веду — иногда самые большие мужики могут продемонстрировать разве что среднюю силу. А задохлики вроде меня... ну, сами понимаете. Хотя бывают приятные исключения, вот Рэд например.

Я баловался мыслями о том, чтоб сдать Рэда в цирк и вздохнуть спокойно; и одновременно продолжал осматривать достопримечательности. Несколько клеток, больших и прочных, пара мелких и повозка, крытая размалеванной звездами тканью. Неплохой набор, если у них там еще и колдунья сидит — вообще замечательно! Только вот где остальные? В лес по дрова пошли?

Судя по засохшим колеям на поле, они тут стоят никак не менее двух дней; как раз позавчера прошел сильный ливень, размывший землю. Да и костер тушили не раз и не два. Сейчас он сиротливо выставил в стороны обугленные головни.

Рэд полюбовался кеглями (они пролетали так быстро, что, казалось, по воздуху проносятся цветные кометы), потом расплылся в детской улыбке и, придерживая меч, направился к клетке с чем-то грязно-желтым. Это что-то астматически свистело и зевало, демонстрируя стертые клыки.

— Это, мальчик мой, лев. Южный зверь. — Я подошел и уставился в желтые глаза утомленной кошки. Сын Солнца, как называли его на Юге, смотрел сонно и безразлично. Я сморгнул и отвернулся. Не то, чтобы жалость — просто он был как пустая оболочка, вонючая шкура без малейшего намека на прежний дух. Печально.

Лев поднял голову, а потом опустил ее, шумно стукнувшись подбородком о дощатый пол клетки. Рэд восхищенно и воинственно задышал.

— Похож на нашу рысь, только больше... вот бы с ним сразиться!

— Не советую. — скривился я и, поймав оскорбленный взгляд ученика, усмехнулся. — Я не за тебя боюсь. Он помрет, если ты просто дунешь на него. Бедного зверя не докармливают.

— А вот и нет! — послышалось из-за повозки с мастерски нарисованным слоном. Вот разве что хвост у него был длиннее хобота. — Я за зверьми хорошо слежу! Да они каждый день мясо жрут, а мы кашей перебиваемся!

Обладатель голоса предстал нашим очам: явление еще то. Рыжий вихрастый парень лет шестнадцати. А на лбу просто таки написано: 'Продам родную маму. Дорого'.

— Меня Нут зовут, могу рассказать про зверей, если надо, — подмигнул рыжий и с видимым облегчением отбросил лопату, которую держал до того в руках, в сторону. Сразу видно — молоть языком ему куда приятнее, чем работать. Пока я подозрительно рассматривал парня, Рэд пытался выжать изо льва хоть какие-то эмоции, тарабаня ножнами меча по прутьям. Потом ему это наскучило. Он повернулся и с громким 'О!' ткнул пальцем в соседнюю клетку, где поднявшийся на задние лапы медведь увлеченно нюхал воздух.

— Я его знаю!

— Лично? — съехидничал я.

— У нас такие водятся! Я таких пять штук убил!

Медведь с проседью на груди ничего не сказал в ответ на это заявление. Видимо, он был философом, как и я. Зато Нута просто распирало от информации.

— Я лично поймал этого злыдня, в тот самый момент, когда он... ну, вы понимаете, — парень сально ухмыльнулся, — был занят с самкой. Я на него сзади сеть накинул, а он как зарычит!

— Я бы тоже зарычал, коли меня стащили б с женщины в самый ответственный момент, — заверил я паренька и сочувственно глянул на воистину исполинского зверя. Стоя на задних лапах, он, пожалуй, был даже выше Рэда. — Счастье твое, что не порвал.

— Так он, это самое, порвал, да еще как! — похвастался парень, — но показывать я не буду, портки придется снимать.

Я поперхнулся, живенько так представив себе, как именно и что мог порвать медведь после столь неожиданного удаления от объекта страсти, и еле сдержался, чтобы не захохотать. К моему удивлению, Рэд косо глянул на меня и густо покраснел. Эй, а ему то с чего думать такие вещи, забеспокоился я, где он таких пошлостей понахватался? Но уже через секунду облегченно вздохнул — ученик мой смущался совсем по другому поводу.

— Я... я никоим образом не хочу обвинить вас во лжи, уважаемый циркач, — потупившись, Рэд бросал на меня вопрошающие взгляды — мол, что мне делать, и все такое, — но, по-моему, вы немного... преувеличиваете. Я охотился на таких у себя на родине, и могу точно сказать, что, столкнись вы с ним в такой момент...

Боги, парень стушевался оттого, что пришлось ловить кого-то на вранье. Зелень дурноватая.

— Всякое бывает, — вступился я за рыжего мамопродавца, — пойдем дальше. Кто еще у вас есть?

— Ворон с двумя головами, собака со змеиным хвостом, волшебное дерево, что не цветет никогда и джинн!

— Ага, — подхватил я,— трешь лампу, потом 'Слушаю и повинуюсь', и никакого медведя не надо.

Мальчишка не понял шутки (что было хорошо) и закивал головой.

— Да, но выпустить его может только великий маг, иначе он вылетит и уничтожит весь мир! Пока таких магов мы не встречали, — он развел руками, — показать?

— А, давай. Надо же все посмотреть.

В той клетке, что поменьше, обитала собака с хвостом змеи. Не знаю, из чего ей соорудили хвост, вроде из ткани пополам с потертой замшей, но смотрелось это жалко. Пес поднял уши при нашем появлении, но потом понял, что кормить его не собираются, и тоскливо ткнулся носом в угол.

— Настоящий зверь! — прокомментировал наш гид и ткнул пальцем вправо, — а вот и дерево!

— Почему в клетке? — задал я вполне резонный вопрос, подходя ближе. Сухие ветки, на них и вправду — ни листочка, ни цветочка. Судя по всему, оно давно умерло, это дерево, земля в кадке ссохлась и потрескалась.

— А большое оно шибко, так возить сподручней. Тут раньше орел жил, да сдох.

Нут, казалось, был разочарован отсутствием удивленных воплей с нашей стороны и вытащил свой главный козырь:

— А сейчас я покажу вам джинна, духа Воды, злобного и неистового! — он подошел к повозке со звездами и торопливо стал развязывать шнуровку. — Бьюсь об заклад, у вас душа уйдет в пятки!

И он показал.

Моя душа никуда не делась, но сердце загудело и провалилось куда-то в желудок.

— Нутик, алмаз мой, мы с моим учеником переночуем с вами, — заворковал я, прерывая повисшую паузу, и кривая моя улыбка отсекла все возможные отговорки, — Рэд, сбегай, притащи телегу, там еда и вино. Я угощаю.

Вино лилось рекой, и в свете костра сверкали монеты с моим профилем — юбилейные, выпущенные к годовщине моей безвременной кончины, состоявшейся, по мнению историков, сто пятьдесят лет назад. Оказалось, что артистов при цирке полно, просто мы застали их за дневным отдыхом. Огнеглотатель, акробаты, клоуны, миловидная наездница, строящая моему ученику глазки, силач и фокусник. Нут оказался ни много, ни мало укротителем, и, когда его представляли в этом качестве, пыжился от гордости. Уже виденные нами жонглеры были у этой братии, кажется, за главных, и сначала воспротивились нашему с Рэдом присутствию, но деньги все решили — как всегда. Я, когда мне хочется, бываю щедр, даже добр. И еще — я никогда не пускаюсь в путешествие без хорошей порции яда. Или снотворного.

К полуночи стало прохладно, и спящие старались прижаться друг к дружке покрепче. Рэд сопел, а на плече у него сладко улыбалась наездница. Теперь можно хоть скачки на слонах устраивать.

Костер уже почти догорел, и мне стоило некоторого труда справиться в темноте с завязками кожаного полога. Наконец я, обломав два ногтя, добился своего и проник внутрь; очень бережно, почти не дыша, я подволок джинна к бортику повозки. Подставил спину и, кряхтя, взвалил его на плечи. Десять шагов, двадцать — вот уже и полоска леса виднеется. Если б мне пришлось приходить в этот мир, я б не выбрал другого вида — полная луна на умытом росой небе, ветви деревьев, качающиеся со скрипом, и запахи весны.

Я думал вслух — это успокаивало.

— Помнится, профессору Ньеллю понадобилось около ста лет, чтобы полностью вылечиться, но он так же, помнится, говорил, что и сорока вполне хватило бы. А этот сосуд не открывали, дай-ка вспомнить... да, почти сто лет. Как летит время.

Я уложил джинна в траву и осмотрелся. Как назло, поблизости не было ни одного камня. Я стукнул кулаком по хрустальному боку кувшина без горлышка, так похожему на яйцо. Он едва шелохнулся; я зарычал и со всей силы саданул по нему каблуком. Раз, другой... хрусталь с мелодичным звоном лопнул, и осколки, как звездные брызги, разлетелись в разные стороны.

Серебристая субстанция стала неторопливо растекаться по земле, а я склонился над телом, пристально вглядываясь в него, пока еще было можно, пока она еще — без сознания. И выдохнул из себя весь мир, толчком; облегченно осел на траву.

— Все хорошо, все хорошо... Все просто замечательно. Болезни нет.

Я сгреб пальцами скользкую траву, ухватившись за нее, будто она могла удержать меня на плаву в бушующем море эмоций. Потом поднялся и быстро зашагал по направлению к фургонам. И вслед мне понесся вдох — такой же резкий, отчаянный, как мой выдох... и тот мир, что вылетел из моего горла, растворился в этом звуке.

Почему я оставил ее? Не знаю. Столько думал над этим, и — не знаю. Может, решил хоть раз отпустить на волю человека, к которому был пришпилен сердцем?

Маленькую наездницу пришлось подвинуть, аккуратно переложив ее белокурую голову на плечо фокуснику.

— Рэд, увалень, проснись, вставай!

В его кружке не было сонного порошка.

— Что? — мой ученик разлепил веки и захлопал ими. — Нас... на нас напали?

— Мы уезжаем, прямо сейчас, в столицу — и тут же обратно. Поднимайся, живо!

Надо отдать ему должное, он вскочил и кинулся к нашей телеге быстрее ветра. Но от расспросов я не спасся.

— Но почему? Ночью? По таким дорогам?

Он зазвенел сбруей, и принялся одевать ее на Громобоя. Пару раз промазал штырьком пряжки мимо дырок, но тряхнул упрямо головой, заставляя себя проснуться. Потер лицо, и возмущенно уставился на меня. Но я не собирался ему ничего объяснять. Моих сил хватило только на то, чтобы рухнуть в телегу и зло скомандовать ему в спину:

— Никуда не сворачивая прямиком в столицу!


* * *

Мы подъехали к столице через три дня, к полудню, и по пути я вдосталь насмотрелся на телеги, груженые продуктами, тележки и повозки, крытые пропитанным жиром холстом, всадников и пеших, держащих путь туда же. Путем осторожных расспросов я выяснил причину столь странной любви к путешествиям у, в общем-то, оседлых по своей натуре жителей Невиана. Совсем недавно закончилась война (победоносная), поэтому столичным жителям требовались зрелища, не уступающие в значимости и помпезности колоннам марширующих солдат, парадам и генералам на белых конях. Неудивительно, что в столицу съехались все актерские труппы, торговцы, акробаты, кукольники, огнеглотатели, гадалки... Туда же потянулись лудильщики, кузнецы и белошвейки, торговцы пирожками и ленточками, рыбаки и мельники. Война почти не затронула плодородного юга, не коснулась она и богатого на леса и озера запада. Разбив армию своего западного соседа, король повелел устроить празднество, ранее не виданное. Богатства, захваченные на поле боя, в основном осели в столице, и именно туда направился весь торговый люд, рассчитывая на прибыль. Я сумел сделать эти выводы на основе рассказов до того перевранных и обрывочных, что вначале даже засомневался в их правильности. Но вскоре получил немало подтверждений тому, что был абсолютно прав.

Подобная ситуация показалась мне странной. Раньше (я имею в виду, во времена моего правления), добычу делили поровну между вассалами, выступавшими за короля, и ни один не уходил без своей доли — земель ли, мехов, драгоценностей или роскошных тканей, в общем, всего того, что обычно достается победителям. А нынешний король... или он не позвал своих верных подданных, прислав им 'меч и стрелу'?

— Король не мог драться в одиночку, — высказал я свои соображения вслух, но Рэд в ответ только засопел. Он все еще дулся на меня за вчерашнее бегство от циркачей, видно, глянулась ему та наездница. Я шутливо толкнул его локтем в бок (в середине нашей гонки я пересел к нему на облучок, ибо не было никакой разницы, трястись и подпрыгивать в телеге или же на месте возницы) и хохотнул.

Я завертел головой, но любезный пекарь, снабдивший меня большей частью вышеизложенной информации, уже уехал вперед. Процессия из ремесленников и купцов растянулась на несколько верст, наша телега ползла где-то в середине.

Рядом с нами я увидел двух крестьян; старуху и ее сына. Тому было чуть более сорока лет, возможно, но выглядел он, как подросток: худое тело, несообразно длинные руки и ноги. Приглядевшись, я понял, что передо мной, скорее всего, деревенский дурачок. Шагал он отрывисто, вихляя бедрами, то и дело кивал головой сам себе и оттопыривая нижнюю губу. Глаза его блуждали по окрестностям, не задерживаясь ни на чем более нескольких мгновений. Он катил тачку с молодой капустой, на удивление крепкой и чистой. Мать шла рядом, придерживая его за локоть и направляя. За неимением лучшего я обратился к ней.

— Сударыня! — она испуганно подняла голову, ища взглядом чудака, который назвал ее так, словно она была высокородной дамой. — Позвольте задать вам вопрос!

Она дернулась было вперед, не желая с нами связываться, но на дороге было не протолкнуться, повозки шли почти вплотную. Мы чуть-чуть не догнали дождь, пролетевший над столицей и окрестностями, вдалеке, на севере, все еще теснились тучи, и была видна пелена воды. Попробовать объехать повозки означало для них с сыном непоправимо застрять в грязи у дороги, поэтому она смирилась.

— Да, господин.

— Ты слышала про войну? — я решил перейти на 'ты' для вящего ее спокойствия.

— Конечно, господин, все слышали, говорят, король ехал на белом коне.

Рэд недовольно буркнул себе под нос что-то о том, что о войне, похоже, слышали все, кроме нас с ним, 'торчащих в горах, как трусы', но я отмахнулся от него и продолжил расспросы:

— А не знаешь ли ты, кто выступал с королем из лордов или графов?

Народ, несмотря на свою кажущуюся тупость и равнодушие, очень внимательно следит за подобными событиями, запоминает малейшие слухи, а потом пересказывает их (приукрашивая, естественно), у очага зимними вечерами. Поэтому я не удивился, услышав от нее длинный перечень имен, мне абсолютно незнакомых.

— Бевольдо из Беренда, Луг Аркенийский, граф Марк с сыновьями, наш граф, и сынки у него как на подбор, красавцы и славные рыцари, Рекенат из Севойи...

Имена и титулы все сыпались из нее, и сыпались, но я понял еще в самом начале — король выступал не один. В то же время, горшечник, трясущийся над своим хрупким товаром, мимо которого мы проезжали, ясно сказал, что едет в столицу, потому что спрос на его изделия в родной Аркении упал. И даже мэр города отказался покупать его расписные кувшины, несмотря на то, что справлял свадьбу своей дочери. А молодой купец, обнимая жену, сидевшую рядом с ним в повозке, пожаловался на повышение налогов в округе. 'И это, считая королевский налог и храмовую десятину, почти съело все мои деньги!' — сетовал он, огорченно вскидывая руки.

— А теперь давай пошевелим мозгами, ученик, — предложил я Рэду, и снова пхнул его в бок, — и если ты сейчас же не прекратишь хмуриться, я устрою что-нибудь жуткое. Ну-ка, докажи, что я не зря научил тебя читать, а, научив, заставил от корки до корки изучить 'Историю Невиана' Прего Влаки. Тебе не кажется странным, что король не поделился добычей с вассалами?

— Может, ее было не так много. — Рэд сделал уступку моей настойчивости, открыв рот, но играть желваками не перестал.

— Ее было очень много, насколько я понял. А я понял правильно, уверяю тебя. Помнишь, нас обогнал прыщавый юрист несколькими часами ранее? Ну, тот, на каурой кобылке? Он сказал, что трофеи и выкуп за короля везли на сорока телегах. Даже если он несколько преувеличил... Хотя, я уверен, выручить меньше за самого старину Тоби, локрелеонского монарха, было бы свинством со стороны Вильгельма...

Тут мой словесный поток был прерван старухой, все еще идущей неподалеку от нас. Она, похоже, внимательно слушала все то, что я, увлекшись, высказывал довольно громко.

— Вильгельм? Вильгельм Стройный? Так он помер двадцать лет назад, сейчас над нами сынок его, король Гедеон.

— Э-э-э, видишь ли, пейзанка, мои сведения несколько устарели, я долго путешествовал вдали от дома, так сказать... — Рэд фыркнул при этих словах, а я повернулся к старушке. При ближайшем рассмотрении она оказалась не такой уж и старой, лет сорока максимум, просто изнурительный труд и бедность наложили на нее свой отпечаток; и идущий рядом с ней мужчина скорее, приходился ей братом, а не сыном. — Не соблаговолишь ли мне... поведать подробности?

— Подробности? — она чуть не споткнулась от удивления. — Я там не была, свечку не держала, но Вильгельм и жена его, добрая королева Герда, родили сына Гедеона Мудрого, в осьмнадцать лет, когда родители его померли, он стал королем. Женился потом на прынцессе, запамятовала, то ли Елейна, то ли Велейна. Сынок вот у Гедеона, Эдуардом зовут, здоровенький, который первый, трынадцать лет ему сейчас.

Я с трудом понял, кому там исполнилось 'осьмнадцать' лет и во сколько кто помер или стал королем, и замахал руками на крестьянку.

— Погоди... От чего родители умерли? Ну, Мудрого вашего?

— А, Гедеончика? — она так умильно причмокнула губами, произнося имя нынешнего короля, словно сама его выкормила и воспитала. — Ну, так, каждый знает, поехали в ладье прогуляться, а там дикие звери из лесу возьми и набросься...

Рэд при таком оригинальном изложении событий поперхнулся и смерил взглядом сначала слабоумного братца (мужа?) женщины, потом ее саму. Я шикнул на него, мол, объясню все позже, и кивнул рассказчице.

— Ну, короля-то вепрь покусал, и случилась у него язва, умер он в мучениях. А жена его, Герда, говорят, от горя совсем аппетит потеряла и захирела, бедняжка. Вот и остался наш славный король Гедеон без родителей. А сейчас сам родил с женой сыночка, прежние две дочки мертвыми родились, сглаз какой лежал на королеве, последнюю рожала, так сама померла, бедняжка, а этот ничего, говорят, крепенький, весь в папашу. — Она хихикнула. — Король Гедеон его балует, на пони катает. Мне сноха рассказывала, она во дворце прачкой устроилась.

Я сильно сомневался, что тринадцатилетнего оболтуса катают на пони, но ласково улыбнулся женщине и повернулся к Рэду, дергавшему меня за рукав с упрямством, достойным лучшего применения.

— Ну, что?

— Я знаю, вепрь не стал бы запрыгивать в лодку... она что-то перепутала...

— Ничего она не перепутала, ну, может, самую малость. — Усмехнулся я. — Ты просто не знаешь некоторых местных тонкостей и исторических событий, давших начало многим славным традициям. В давние времена какой-то из моих... — я понизил голос, чтобы крестьянка не услышала, но их тележка перевернулась, капуста рассыпалась и она была больше увлечена причитаниями и ругательствами, чем нами, — ... из моих предков отправился с очень важным визитом к герцогу Аркенийскому по реке, в ладьях, и заповедал всем своим потомкам навещать благородного родственника и союзника именно так. Но со временем речушка обмелела полностью; уже мой папаша ездил туда старым добрым способом — верхом. Но, чтобы не нарушать традицию, королевского коня на время поездки нарекали 'Ладьей'. Так это и называется — 'Ход Ладьей'. Видимо, Вильгельм ехал лесной дорогой, когда его 'загрыз' кабан.

— А мог... могло ли это быть не случайно? То есть, не мог ли герцог... — засомневался Рэд, припоминая 'Историю Невиана', полную кровавых предательств, тайн и отравленных кинжалов.

— Мальчик мой, ты уже без пяти минут царедворец, если мыслишь так, подозревая заговоры всюду, где только возможно. Иногда кабан — это просто кабан, поверь мне.

— Угу. — Облегченно согласился Рэд, радуясь тому, что хоть кто-то оказался честен. Я не стал ему рассказывать слухи, ходившие в мое время про герцога Шедрона, чтобы не шокировать мальчика еще больше. Уже одно то, что мой отец ездил в Аркению к старому интригану в сопровождении небольшого войска, о чем-то говорило, а то, что с ним обычно отправлялись трое, а то и четверо 'королевских отведывателей яств', и вообще выставляло старикана в невыгодном свете.

— Ну так кто родился-то? Я не понял почти ничего из того, что она сказала... — признался Рэд.

— Все очень просто, парень. Были король Вильгельм и королева Герда. У них родился сын Гедеон, он потерял родителей в юном возрасте, потом стал королем, потом женился на Велейне (имя и впрямь дурацкое), и родился у них сын. Назвали сына Эдуард. Затем она пыталась снова родить, но безуспешно; родами второй девочки она и умерла. Правит сейчас Гедеон, наследник — Эдуард. Понятно?

— Понятно. И катают его на пони.

Мы рассмеялись.

Капуста, дурачок и словоохотливая крестьянка остались позади, а мы продвинулись вперед настолько, что стали видны шпили и башни Валедо, столицы королевства Невиан. Рэд впал в восторженное состояние, и я не решился спускать его на землю раньше времени, поэтому до самых ворот молчал, переваривая услышанное. Но, когда мы заплатили въездную пошлину (как не везущие никаких товаров, мы были обязаны дать двойную сумму), я дернул ученика за рукав рубахи.

— Никаких гуляний, пока не устроимся. Поворачивай направо, Оглобля. Если тот трактир еще стоит, я хотел бы остановиться в нем.

Рэд с неохотой дернул вожжи — впереди, на площади, в которую упиралась улица, начинающаяся от Южных ворот, уже разворачивали шатры актеры и циркачи, — и мы свернули в проулок, едва вместивший в себя нашу отнюдь не большую телегу. Минут через десять, я, завидев искомое, радостно гикнул.

'Улыбающийся кот'! Не сгорел, не погорел, не развалился, не разграблен — я обрадовался трактиру, как старому другу.

— Когда мы давали представления в столице, то останавливались именно тут. — Пояснил я Рэду причину моей радости. — Еще неподалеку располагался бордель... как же он назывался... 'Певчие птички', точно! Не чета Дор-Надирской 'Селедке', конечно, но тот высший класс, такие девочки... Но и 'Птички' были хороши, особенно тем, что стояли впритык к трактиру. Глянь, я снимал комнату во-о-он там...

Я ткнул пальцем в малюсенькое окошко под самой крышей. Рэд только кивнул безо всякого интереса, между тем всякий мужчина, чувствующий свое родство с мартовскими котами, сразу заприметил бы преимущества этого окошка. С подоконника было легче легкого спрыгнуть на соседнюю крышу, а оттуда на соседнюю, а там прямо в окно борделя, минуя вышибал и необходимость платить за ночи любви. 'Эх, холодный ты чурбан, Рэд, я и в пятьдесят лет', — подумал я, — 'с товарищами такое закатывал... А ты глазки наездницам строишь...'. Но я смолчал, не желая обидеть его. И — кто знает, — может, в глубине его души кипят страсти, недоступные мне? Я то свои всегда выплескивал наружу...

Мы притулились около входа в трактир, и я бухнул кулаком в дверь. Оттуда выскочил парнишка, и, увидев нашу телегу, перегородившую улицу, мученически застонал.

— Плачу серебряную, — тут же поспешил успокоить его я, — если уберешь эту колымагу с глаз долой.

И кинул ему монетку. Он сверкнул глазами и весело попрыгал на одной ножке к Громобою, величая его 'толстой мордой' и 'нечесаным великаном'. Тому, как ни странно, понравились эти клички, и он дружелюбно ткнулся губами в лицо мальчику. Я подтолкнул Рэда к двери.

Внутри трактир ничуть не изменился — те же прокопченные балки, низенькие столы, скамьи, запах прогорклого сала, много дыма от очага и факелов. Мы уселись и заказали по пиву — промочить горло. И тут я в очередной раз убедился, что мой ученик думает медленно, но неотвратимо.

— Так вы ходили в бордель в Хавире?

— Ну да, и не только там, — похвастался я, не понимая еще, к чему клонит Рэд, — невианские я почти все объездил, пока с актерами...

— Ну вот... — сокрушенно выдохнул Рэд с такой силой, что пена с его кружки улетела в противоположный конец полутемного зала.

Тут до меня дошло, что он собирается сказать, и я спрятал лицо за кружкой пива, благо они все так же впечатляли своим размером.

— А мне вы запретили...

— Ходить в бордели? — попытался пошутить я. И даже в неверном свете факелов разглядел, что Рэд покраснел.

— Ну... я... это. Вы понимаете...

— Я-то, конечно, понимаю, — пробурчал я. И я действительно понимал — то, что пришла пора говорить с учеником откровенно. Это решение пришло ко мне внезапно, можно сказать, я начал уже наматывать ложь на язык, чтобы потом, как фокусник, выпустить ее изо рта цветными ленточками, но тут... понял — пришло время. Поймет ли Рэд? Я не знал.

Ученик мой терпеливо ждал, сосредоточив усилия на том, чтобы согнать краску с лица.

— М-м-м, скажу тебе прямо, мальчик мой. Я старался исключить у тебя всякие привязанности, кроме привязанности к моей персоне. Понимаешь, магия не намазана медом, иногда она страшит... Причем сильно; поверь, два раза я чуть было не бросил... место, где учился. Некоторые знания... опасны сами по себе, а еще более они ужасают своей правдивостью и... Словом, я хотел, чтобы у тебя некоторое время не было никаких отвлекающих факторов, вроде семей или влюбленностей, — я говорил все быстрее, словно стремясь заполнить пустоту, повисшую между нами, — потому что магия все же стоит того, чтобы ради нее претерпеть некоторые... страхи. И я хотел, чтобы ты отдался обучению целиком и полностью, до тех пор, пока...

Я замолчал, вглядываясь в его лицо. Пауза становилась все невыносимее.

— Я надеюсь, мой мальчик, что у тебя хватает ума не обижаться на меня, потому что это...

— Я же поклялся своими Богами оберегать вас и сопутствовать вам, куда бы вы ни направились, — прервал меня Рэд. Он позабыл о пиве, и оно грустно пузырилось в кружке. — И даже если бы я не клялся, я бы никогда не оставил вас. Даже... даже ради семьи. Вы же и есть моя семья.

Проклятая сентиментальность... я чуть не заплакал от собственной дурости. Крякнул, взял себя в руки и уж было открыл рот, чтобы попросить прощения у ученика, как тут в трактир ввалилась большая толпа, шумно требуя хозяина и пива. 'Вот так незадача', — подумал я, — 'Самое неподходящее время, а я так хотел сказать ему...'

Но додумать свою мысль я не успел, как не успел предложить Рэду подняться в комнату. Один из вопящих развернулся в нашу сторону, ища взглядом место, куда смогли бы уместиться все его товарищи, и тут же подавился воплем, ткнув в нас пальцем.

— Воры! — раздался визг, и все присутствующие — и только что зашедшие, и те, кто сидел до того тихонько в уголочке, и хозяин, выглянувший из кухни поинтересоваться, что за крики — все уставились на нас.

— Воры! Грабители! — вопящий кинулся к нам, и я узнал рыжего укротителя полудохлых львов, Нута. — Лови их! Стража! Лови их!!!

— Вообще-то мы никуда не убегаем. — Я не старался перекричать его, но меня услышали все. Спасибо подмосткам и тем годам, что я провел на них. Голос мой с низким звоном прокатился по зале и забренчал стаканами на стойке. — И я вас впервые вижу, любезный.

'Пускай докажет, что я украл что-то. Свидетелей не было', — повторял я про себя, — 'свидетелей не было...'

— А я тебя нет! — Рыжий парнишка аж приплясывал на месте, брызжа слюной. И куда девалась его угодливость? — Ты украл у нас джинна! Он стоит... он стоит...

— Он стоил дорого. — Вмешался пожилой жонглер, отодвигая рыжего в сторону. С абсолютно непроницаемым лицом он стал перед нами, возвышаясь, как башня, засунув руки за пояс. — Я лично выложил за него тысячу золотых.

'Да ты за всю жизнь и в десять раз меньшей суммы не видел, пустобрех', — чуть не сказал я, но вовремя прикусил язык. Рэд же молчал, он просто пялился в стенку, казалось, безразличный ко всему. Выпутываться он предоставил мне, что в свете нашего с ним разговора мне ой как не понравилось.

— Я еще раз повторяю, что понятия не имею, о чем вы. Какой джинн? Что за ерунда?

Подошел трактирщик, перекинул полотенце на плечо и поинтересовался:

— Об чем дело?

— Этот старик и его сын... или внук... или кто там он ему, неважно — они украли у нас ценную вещь.

— Ну, пусть вернут, — пожал плечами хозяин 'Улыбающегося кота', привыкший в стенах своего заведения к гораздо более криминальным историям, чем обирание странствующих циркачей.

— Он не просто украл его. — Ровным голосом пояснил жонглер. Его труппа сбилась в кучку за его спиной и перешептывалась. — Он разбил сосуд, в котором содержался джинн, и он улетел.

— Пусть поймает, — трактирщик стал терять терпение, — и прекратите тут свои разборки, идите на улицу, что ли.

— Никуда не пойду, — уперся я, — покуда обвинение не доказано. Если бы всякий, кто тычет пальцем в невинных людей и обвиняет, получал компенсацию за свою клевету, что стало бы с миром?

Я продолжал разглагольствовать о справедливости и суде, обдумывая тем временем, под каким предлогом нам с Рэдом лучше смыться отсюда по быстрому. К демонам новую одежду, и телегу туда же; сядем на Громобоя, и ищи ветра в поле. И кто меня дернул прийти именно сюда, в место, где собираются именно что актеры и циркачи... Но КАКОГО ЧЕРТА они делают в столице? Они же ехали в Байвенну? !

Пока я размахивал перед носом у незыблемого, как скала, жонглера своим корявым пальцем, дверь в трактир снова открылась. На сей раз, вошла толпа поменьше, но облегчения мне это не принесло. Скорее, наоборот.

— Вот они, га-а-аспадин стражник, вот эти воры! — огненная шевелюра вспыхнула на миг в луче света, озарившем дверной проем, но тут же этот свет загородила внушительная фигура стража порядка. А за ним второго и третьего. Я пнул под столом щиколотку Рэда — безрезультатно. Он словно впал в транс, подсчитывая грязные пятна на стене трактира.

— Воры? — прогудел стражник, и по тону его стало понятно: ему доставляет чрезвычайное наслаждение арестовывать — все равно кого. На сей раз, можно даже сказать — ему повезло. Не карманники или аферисты, не увалень, отдавивший чью-то ногу, или пьяница, облевавший карету 'Его-Превосходительства-Такого-То', а настоящие воры. Даже можно сказать — грабители. От осознания собственной значимости и решимости исполнить свой долг он даже увеличился в размерах, как лягушка, когда в нее вставят соломинку и надуют.

— Воры, воры, — закивал укротитель, а жонглер хмыкнул, и повернулся ко мне спиной, объясняя стражнику ситуацию. Самое время давать деру — и, как назло, Рэд, как я ни тащил его за руку, и с места не сдвинулся.

— Ну что же, — вынес свое решение стражник, — приказываю вам именем нашего всемилостивейшего короля Гедеона пройти с нами в тюрьму. По обвинению в воровстве у почтеннейших... м-м-м... работников искусства.

Я сузил глаза, прикидывая, стоит ли моя свобода (и свобода моего ученика) трех десятков трупов, замороженных насмерть, и понял, что не стоит. Какая жалость, подумалось мне, — что Асурро не научил меня какому-либо невинному, не смертельному заклинанию... Например, погружающему в сон. Но по Зачарованию у меня всегда были никудышные отметки... Я поднялся с места, картинным жестом допил пиво и кивнул в сторону Рэда.

— У него не все в порядке с головой, так что потащите его сами. А лучше всего, поскольку он вовсе не при чем, оставить его тут.

— Нетушки! — заорал рыжий. — Пусть оба двое идут, они там и были двое, этот здоровяк еще к моему льву присматривался, ворюга!

Я спокойно кивнул, довольно равнодушно скользнув взглядом по Рэду. Еще был шанс уговорить стражу отпустить его, особенно без воплей этого липового укротителя. Проходя мимо жонглера, я на секунду задержался около, и пристально посмотрел ему в глаза. И, к своему удивлению, увидел там не муки совести, даже не страх... Он абсолютно точно был уверен в своей правоте. Но вместе с тем было что-то такое...

— Проходи, не стой, — подтолкнул меня в спину стражник, а двое его подчиненных подхватили Рэда под мышки и поволокли. Он выглядел пьяным в стельку. Притворяется? Рэд? Никогда бы я не подумал такого... Но он же заказал всего кружку, да и ту не выпил!

Не понимая ни черта в происходящем, я, тем не менее, двинулся на улицу. Рядом со мной, возложив лапищу мне на плечо, шел капитан (я, только выйдя на свет, разглядел знаки различия у него на форменной кожаной куртке), выступая, как павлин.

— Э-э-э, капитан... — проворковал я, — Капитан, насчет парня... он ведь того. Головой стукнулся в детстве, ничего не соображает. Может, отпустите его?

— Там разберемся.

— У него припадки. Особенно когда он оказывается в незнакомых местах, — поднажал я.

— Там разберемся.

Бесполезно. Я пошел дальше, поглядывая на Рэда, своими габаритами доставлявшего немало хлопот стражникам. Черт с ним, пускай тащат. Я потом выпытаю у него, что такое произошло, что он стал безучастен ко всему...

Нас провели сначала по улочкам, криво разделявшим на ломтики прилегающие к городской стене кварталы, потом вывели на одну из главных улиц. Я хорошо помнил ее — тут обычно устраивали шествия на праздник Осеннего Равноденствия, ряженые заполняли ее, как нерестящаяся рыба — реку, и все гудели, смеялись, шутили и пели. Веселое было времечко. Вспомнив времена моей молодости, я в очередной раз подивился нынешней запущенности столицы. Пусть это и не Главная Площадь, но чистоту хотя б можно поддерживать. Я чуть не брякнул стражнику, что уж в мое время тут было покрасивше, но сдержался. Хватит с меня споров с представителем закона. А между тем пресловутый капитан умело лавировал меж выплескиваемых из окон отходов, и твердой рукой вел меня к зданию городской тюрьмы. Я бывал там всего трижды. Два раза — как король, навещая заключенных в День Милостыни, и один раз за пьяную драку, которую мы устроили с конкурентами по актерскому ремеслу. Эти сволочи (я имею в виду тех бездарей, мнящих себя актерами), явились на наше представление под видом зрителей, улюлюкали и кидались помидорами. Мы же с друзьями, как люди творческие, а, значит, вспыльчивые, соскочили со сцены и гоняли этих олухов бутафорскими мечами по всей площади. Ну, а то, что мы все как один были поддатыми, так это была прискорбная случайность. Уверяю вас. Актер лучше всего играет под мухой — даю слово! — ибо тогда в нем открываются глубины, доселе запрятанные очень... в общем, тогда нас выпустили на следующий же день, слегка пожурив. А вот на этот раз простой выволочкой дело не обойдется, я был уверен.

Нас буквально протащили по коридорам, потом по крутой лестнице, и небрежно впихнули в камеру. Мокрая, грязная и темная (только маленькое окошко под потолком) — как и все камеры всех тюрем. Правда, я слышал, что тюрьмы на Зубах, родных островах Шенбы и Ганвара, больше похожи на гостиницы высшего класса, но, когда я навещал их на Коренном, мне удавалось уходить от стражи с завидным успехом. Так что проверить эти слухи я не сподобился. А жаль.... Сейчас было бы, с чем сравнивать. А так — камера и камера, крысы, естественно. В одну из них я плюнул — и попал, между прочим.

Рэда посадили на груду соломы в углу; он так и остался там сидеть, безучастный ко всему. Я, не в силах сдержать эмоции, прохаживался из угла в угол до тех пор, пока не заболели ноги, потом сел напротив ученика и стал думать. А, поскольку мне всегда лучше думалось вслух, я и в этот раз не изменил своей привычке.

— Почему эти идиоты нас обвинили? Жонглер что-то скрывал, слово даю. — Рэд не шелохнулся. — Но об этом можно подумать и потом, сейчас надо договориться о том, что мы будем говорить на суде. Если, конечно, будет какой-то суд.

Я обращался к Рэду так, словно он мог слышать меня, хоть и не был в этом уверен. Не сошел же он с ума за минуту? Вряд ли.

— Мне не хотелось бы устраивать массовые убийства, вытаскивая твою шею из петли, и уж тем более являть народу во всей красе свое бессмертие, хе. Значит, надо сделать так, чтобы до казни не дошло. Хм, скажем так — мы не знаем этих циркачей. Но они могут показать золото, и точно такое же найдут у меня в кошельке. Монеты приметные. Черт меня дернул взять эти монеты в замке герцога... Проклятое тщеславие. Ладно, мы видели их, я по доброте своей дал им золота, но мы, не задерживаясь, проехали мимо... Наше слово против их — тут у любого судьи голова кругом пойдет, не так ли, мой мальчик?

Я склонил голову набок, всматриваясь в Рэда. Он поднял на меня глаза.

— Учитель...

Я встрепенулся, но остался сидеть в углу.

— Да, мальчик.

— Учитель, простите меня, я несправедливо усомнился в вас... Вы делали то, что делали, конечно, из лучших побуждений, и вовсе не думали причинить мне боль своим недоверием. Извините меня.

Мне стоило гигантских усилий сдержаться и ответить спокойно.

— Ничего, Рэд... И ты меня прости, я тоже усомнился в тебе. В твоей способности решать самостоятельно. Таково уж человеческое свойство — брать на себя ответственность за других, решать их судьбу. Ты простишь меня?

— Конечно, учитель! — он широко улыбнулся — А мы где?

— В тюрьме. — Усмехнулся я. — А ты не помнишь, как мы сюда попали?

Я понял, что стал свидетелем одной из особенностей северного народа — некоего исступления, характерного более для битвы, но и в мирное время проявляющегося иногда во всей полноте. Уход в себя, настолько глубоко, что все окружающее как бы покрывается легкой дымкой. Я терпеливо объяснил ему, почему мы с ним оказались в камере, и не поленился повторить свои выводы и предложения. Он пораженно помотал головой.

— Зачем они так, эти циркачи? — в голосе его слышалась такая искренняя обида и непонимание, что у меня сжалось сердце. Эх, мальчик мой, тебе и во сне не снилось, на какие подлости иногда способны люди из-за сущей мелочи — тщеславия, страха, гордыни... А уж если у них есть повод — сосуд с 'джинном' все же пропал, как ни крути, причем при моем непосредственном участии. Но я не стал говорить ему это, лишь улыбнулся уголком рта, напомнив себе учителя Асурро. Эдакая преемственность мимики. Будет ли Рэд когда-нибудь похож на меня? Сомнительно, но... всякое бывает.

— Не знаю, Рэд. Нам сейчас нужно подумать, как выбраться отсюда, об остальном поразмыслим на досуге. Но тебя надо вызволить в первую очередь.

Он долго сопротивлялся, не желая бросать меня одного в тюрьме, но вскоре смирился. Я объяснил ему, что прорываться с боем глупо и опасно — если мы не хотим снискать себе славу сумасшедших магов-убийц. На что способен Рэд, прирожденный воин, да еще и научившийся у меня всяким смертельным заклинаниям — мне и подумать было страшно. Я убедил его, что одному мне будет гораздо легче ускользнуть незамеченным, если все-таки дело дойдет до казни. Или до наказания в виде отрубания руки, я уже говорил, что не хотел бы явить всему миру мою прирастающую обратно руку. Он согласился, мы еще раз повторили свои роли, и, перекусив бурдой, которую нам всунули в окошечко двери, уснули рядышком, на соломе.

На следующее утро меня разбудил лучик света, прорвавшийся сквозь решетку и приплясывающий на моем лице. Судя по его насыщенности и белому оттенку, было эдак часиков одиннадцать — я растолкал Рэда, объявив его засоней и смело наврав про то, что сам я уже как несколько часов на ногах. Подали завтрак. Я постарался поймать руку стражника, просовывающую миску в окошко, но он чуть не прищемил мне пальцы дверцей на крючке. Я прокричал через дверь:

— Когда нас будут судить?

Но ответа не дождался. Мы, пользуясь руками вместо ложек, уничтожили кашу в одно мгновение и следующие несколько часов развлекались тем, что подпевали бурчанию в животе. Что ни говори, а пожрать мы с Рэдом оба были мастера. Ну, он-то понятно, такая гора, но и я, маленький и сухонький, вдруг обзавелся завидным аппетитом. Когда солнце взошло достаточно высоко, чтобы солома, раскиданная по полу камеры, под его лучами стала золотистой, дверь в темницу открылась. Я узнал капитана, арестовавшего нас не далее как вчера.

— Господин стражник, передайте судье, что мы требуем, чтобы нас судили немедленно, это изуверство — держать так долго...

— Судье? — протянул капитан. Он, стоял, разгребая ногой останки какой-то крысы и солому, словно искал там что-то, но смотрел при этом прямо на меня. — А вас не судья будет судить.

— А кто? — вырвалось одновременно и у меня, и у Рэда.

— Сегодня, — снисходительно, но вместе с тем торжественно сообщил стражник, — Вторая Пятница Месяца.

— И что? — недоумевал Рэд, но я-то все понял — и застонал.

— Точно дурачок, ничегошеньки не знает. — Поделился мнением капитан. — Вас, по древнему обычаю, будет судить король. Вставайте, Их Величество не любит ждать, а разбирательство с коровой подходит к концу. Вы последние.

Рэд, все еще не понимая, насколько все плохо, наморщил лоб и послушно поднялся. Я покряхтел, изображая немощного старца, но капитан и шагу не сделал ко мне. Просто стоял и смотрел на меня, как на вошь. Нас с Рэдом провели по той же лестнице, по которой меня тащили вчера, но свернули мы не налево, а направо, и, в сопровождении конвоя, пересекли внутренний двор тюрьмы. Сразу за ним высилось здание суда — там охрана была уже другая, куда серьезнее. Молодой малорослый капрал, увидев нас, закатил глаза.

— Марион, где их цепи? Где оковы?

Капитан с неожиданно женским именем сплюнул на землю в опасной близости от сапог капрала.

— А зачем? Этот, — палец с грязным ногтем указал на меня, а потом на моего ученика, — старикашка, а тот вообще придурок.

Капрал оглянулся на своих людей и побагровел, что мигом стерло усмешки с их лиц. Потом он подошел вплотную к капитану и прошипел тому в подбородок — выше просто не достал:

— А если это наемные убийцы, подосланные под видом заключенных проникнуть в здание суда и убить короля? Или наследника — тогда что?!

Я слегка повернул голову к Рэду и шепнул:

— Запомни, мальчик мой, это — паранойя.

— Ну закуй... заковай... короче, сам одевай на них свои железяки. Я тебе их сдал в добром здравии. Бывай...

И, не удостоив капрала даже чем-то отдаленно напоминающим салют, он развернулся, и мерно покачиваясь, удалился. Пока подчиненные нашего нового конвоира мотались за кандалами, я, опять не удержавшись, шепнул Рэду:

— И комплекс неполноценности, из-за маленького роста.

— Что? — взвился капрал, хотя я был точно уверен, что мой сиплый шепоток он не услышит. — Ты сказал — 'рост', старик?

— Я сказал 'просо', господин. Вот, говорю племяннику, что вернемся домой, посеем просо.

— Если вернетесь. — Он стоял, в нетерпении хлопая себя кинжалом по бедру, и кусал губы до тех пор, пока не пришли подручные. Затем нас быстренько заковали и повели на суд.

— Только молчи, — тихонько предупредил я Рэда, — все итак достаточно плохо, чтобы ты открывал рот.

— А почему все плохо?

— Потому что. — Отрезал я, но потом смягчился. — Ну, судью, обыкновенного городского судью я еще смог бы уболтать, но тут придется действовать на всю мощь моих способностей. Эх, сюда бы Шенбу...

Мой ученик не понял, о ком я, и нахмурившись, посмотрел на меня. А я пожалел, что малютка-кок и Ганвар вот уже много десятилетий лежат на дне морском, а ведь так здорово было бы их познакомить с Рэдом... Хотя, насчет дна морского я мог и ошибаться; учитывая их непоседливый характер, они вполне могли бы и сейчас плавать на корабле-призраке, потрясая костями и пугая суеверных матросов. Я так увлекся возникающими в мозгу картинами несущейся по морю полупрозрачной 'Ласточки', что не заметил, как оказался в зале суда, куда нас с Рэдом весьма бесцеремонно впихнули.


* * *

Оглядев залу, я понял, что любой живописец на моем месте тут же потребовал бы кисть, холст и краски, чтобы создать шедевр — 'Справедливый суд', назвал бы он его. Все необходимое присутствовало. Мудрый король с печатью усталости (и скуки) на лице, сидящий на возвышении, в кресле черного дерева (помню, папенька предпочитал более светлые породы). Рядом с ним — его благородный сын; завидев его, я бессознательно стал искать глазами пони. Мальчишка, стриженый под горшок, не очень то и величественный, надо сказать. По боковым стенам залы стояли столы, за которыми сидела знать и судейские. Тот, что располагался ближе к королю, я знал — должен был быть префектом, не иначе, так требовали правила. За ним — судьи, три бородатых старца, в поникших бархатных беретах. Потом еще какая-то шушера, придворные, несколько писцов. Посреди зала стояли два мужика, кидая испуганные взгляды на короля и гневные — друг на друга.

— Это моя корова! Я тебе заплатил за нее тридцать медяков! — кричал тот, что повыше.

— Но она сдохла, и ты сказал, что я могу забрать ее! — надрывался тот, что пониже.

— Так откуда ж я знал, что твоя вшивая корова заснула! Я думал она сдохла! А раз она оказалась живой, так ты должен вернуть мне ее! Я за нее заплатил тридцать медяков!

— Но ты сказал...!

И так далее. Я сначала поморщился, вспоминая, как сам, бывало, выслушивал такие же бредни (только мне в похожей ситуации пришлось делить кота), а потом усмехнулся, представив, каково сейчас королю. Хотя, если он мой достойный потомок, он и не такое должен выдержать. Я присмотрелся к монаршей особе повнимательней. Ну, ничего так. Чело высокое, подбородок упрямый, глаза не глупые. Бывало и похуже. Рэд, приободренный моей улыбкой, распрямил плечи. И тут я перевел взгляд чуть правее от короля, и улыбка моя потухла, как задутая свеча.

— Что такое? — забеспокоился Рэд, высматривающий признаки моего настроения с, пожалуй, большим волнением, чем моряки в шторм высматривают маяк.

— Все нормально, — ответил я, и соврал.

Потому что справа от короля, в тени, стояло кресло, в котором сидел молодой человек лет двадцати пяти, одетый со вкусом и изяществом; он небрежно поигрывал пером. И он мне очень не понравился. Сразу.

— Так корова все-таки сдохла? — поинтересовался король.

— Сдохла. — В один голос ответили Высокий и Низкий.

— Выдайте каждому по корове. — Вынес решение король и зевнул. — Скоро там? — спросил он, ничуть не скрывая того, что с большим удовольствием покинул бы это место и это благородное собрание. Мужики попятились назад, к выходу, кланяясь и восхваляя милость и щедрость Его Величества. А нас грубо толкнули в спины. Надеюсь, с помощью королевской скуки и при удаче нам удастся выкрутиться. Я подмигнул Рэду, чтоб он не слишком дергался, и, произнеся одними губами 'молчи', смело пошел на середину зала, театрально звеня кандалами на руках. Как говаривал Шенба, 'погибать — так с музыкой'.

— Его Величество, Король Невиана Гедеон Второй Справедливый и его наследник, Его Высочество Эдуард! — сообщил префект, вставая и стукая молоточком по гонгу на столе. Зачем он их представил — как будто и так непонятно. Я имею в виду, если б там, на тронах, в коронах на головах сидели мельник Йо-Йо и его внучатая племянница Генриетта, это было бы странно, не так ли?

Я низко поклонился и дернул Рэда за локоть (куда сумел дотянуться, за то и дернул), чтобы он сделал то же самое.

— Слушается дело об ограблении, занесенное в реестр под номером... — я на время перестал воспринимать голос префекта, и задумался над тем, как быстро наша невинная 'порча имущества' превратилась в грабеж. И еще я время от времени бросал украдкой взгляды на лениво развалившегося в кресле франта. Откуда-то я знал — его надо опасаться.

Когда префект закончил зачитывать обвинение, в залу ввели Нута и жонглера, руководившего цирком. Писцы писали с такой скоростью, что то и дело ломали перья — я понял, что со времен моего правления в манере описывать заседания ничего не изменилось. По прежнему, вероятно, были в ходу красочные описания вроде: 'Ввели обвинителей. Эти честные люди поразили судей и короля спокойствием и уверенностью на лицах. Младшему из них нет и шестнадцати, и юность его заставила трепетать сердца всех присутствующих'. Идиотское смешение юридического и поэтического жанров. Префект снова повторил обвинение, а потом спросил, обращаясь к жонглеру:

— Господин Дамиан, подтверждаете ли вы то, что было сказано?

Ах, вот, как его зовут. Он представлялся, но я запамятовал. Жонглер кивнул и, откашлявшись, произнес:

— Подтверждаю.

— Господин Нут, подтверждаете ли вы обвинения?

Рыжий паренек, изрядно напуганный значительностью дела, в каком участвовал, двинул головой по какой-то странной траектории.

— Под... подтверждаю.

Префект повернулся к нам:

— Господа Просперо и Рэдрогт из Северных Пределов, подтверждаете ли вы сказанное?

'Каких пределов?' — чуть не спросил я. Когда нас попросили назвать себя у дверей зала суда, Рэд что-то пробурчал, я не расслышал. Ох уж эта его любовь к громким именам... Я с трудом удержался от смеха. Рэд покраснел, совсем некстати.

— Отрицаю. — Громко воскликнул я.

— Выслушаем свидетелей!

В зале стало на троих циркачей больше — ввели наездницу, огнеглотателя и жену Дамиана. Они в подробностях описали события четырехдневной давности: наше прибытие, импровизированную экскурсию и попойку — я слушал вполуха. И лишь когда они стали рассказывать о событиях следующего утра, я напрягся.

— Мы обнаружили, что полог повозки развязан, Ваша Светлость, — по обычаю, истец обращался к префекту, так, словно короля тут не было. Негоже было простому люду общаться с монархом, как с равным. — А потом заметили пропажу. Наш сосуд с джинном пропал бесследно. Ну, не совсем бесследно, это только такой оборот речи, Ваша Светлость, мы увидели следы. Они вели в лес и дальше, на опушку. И там мы увидели расколотый сосуд...

— И джинна там не было? — торжествующе поднял палец префект.

Король и принц явно заинтересовались процессом. Еще бы, джинны куда интереснее коров.

— Не было, господин.

— А что же там было?

— Только осколки сосуда, господин, и волшебная жидкость, в которой плавал... находился джинн.

Принц Эдуард вытаращил глаза, и, поерзав в кресле, воспользовался паузой, чтобы сделать свое предположение. Естественно, дурацкое.

— Может, он сам улетел?

Префект сглотнул, выбирая меж двух зол — превратить процесс в фарс, или указать королевскому дитяти на ошибку.

— Э-э-э, Ваше Высочество, при всем своем желании джинн не смог бы развязать полог снаружи, сам при этом находясь внутри.

С треском сломалось очередное перо. Я усмехнулся краешком рта и представил себе следующую фразу: 'Злодеи же, нисколько не смущенные своим тягчайшим преступлением, стоят, усмехаясь, не ведая, что Закон уже занес свой карающий меч над их непокорными головами'. Смех, да и только.

— Как не смог бы? Он же волшебный! — упорствовал этот обормот.

И тут раздался голос, от которого у меня, если честно, холодок пробежался от солнечного сплетения до той части тела, которую нельзя упоминать в приличном обществе. Заговорил франт. Его лицо всего на минуту показалось на свету, но меня сразу поразили в нем — глаза. Пронзительные, черные, с длинными, красиво загнутыми ресницами. И чертовски умные.

— Ваше Высочество, джинн, возможно, и способен развязать что бы то ни было, находясь на удалении от сего завязанного предмета, но тогда непонятно, почему он не сделал этого раньше. — В голосе этого молодого человека мне послышалась издевка. — К тому же возникает вопрос, кто же оставил отпечатки ног, ведущие от повозки к опушке. Согласитесь, если бы джинн хотел сбежать, он вряд ли бы сотворил их, не желая наводить кого-то на свой след.

Когда он закончил и откинулся назад, спрятав лицо в тень, у меня возникло подозрение. Я, похоже знал, кто это — или, вернее, знал, кем этот модник мог бы быть.

— Кхм, кхм, — заерзал префект. — Ну, словом, я, как официальное лицо, подтверждаю, что джинн был украден. Теперь осталось лишь доказать причастность стоящих тут господ...э-э-э... Рэдрогта и Просперо.

И как вам это понравится? Доказать виновность! То есть они изначально уверены в том, что... я начал закипать, и, не желая потворствовать своим эмоциям, надел на себя лучшую маску своего давнишнего учителя, Асурро. Она выражала спокойную заинтересованность вкупе с полной уверенностью к себе и вежливостью по отношению к присутствующим. С таким лицом Асурро обычно выслушивал многочисленные жалобы Аффара на студентов Академии вообще и на меня в частности.

— Вызывается господин Рэдрогт!

Я мысленно повторил свой приказ... или, скорее, просьбу Рэду — и тот, хотя в наших занятиях мы и не сильно налегали на внутреннюю связь, похоже, меня услышал. Он мотнул головой и тупо глянул на префекта. Я же изобразил горячее желание высказаться.

— Э-э-э, слово передается господину Просперо.

— Спасибо, Ваша Честь. Я хотел бы извиниться за племянника, он не в себе с тех самых пор, как его переехало телегой в двухгодовалом возрасте... — начал я и одернул себя: надо говорить проще и поменьше шуточек, старый дурак. Тут тебе не балаган. — Но я могу выступить и за себя, и за него, ибо вот уже несколько месяцев нахожусь при нем неотлучно.

Префект благосклонно кивнул, но эта его показная доброта ничегошеньки не значила. Я понимал, что драть с нас будут по меньшей мере три шкуры, а то и все пять.

— Я несколько дней назад действительно проезжал по указанной дороге и действительно общался с присутствующими здесь циркачами...

— Но свидетели утверждают, что в трактире, где вас задержали, вы заявляли, что не знаете их и никогда не видели! — наставил на меня палец префект.

— Ваша Честь, если б я запоминал в лицо всех людей, встреченных мною на дорогах, а езжу я по ним довольно часто, у меня в голове не осталось бы места даже для собственной жены. Что, честно говоря, меня бы только порадовало, но ее — не очень.

Со скамьи, где сидела знать, раздались смешки. Так, очень хорошо. Я продолжил:

— И я, признаюсь, был настолько поражен их доброжелательностью и искусством, что одарил их золотыми монетами, в количестве четырех штук.

Большинство из присутствующих ахнули. Префект — потому что он, вероятно, рассчитывал с триумфом кинуть их мне в лицо, когда я стану отпираться от встречи с циркачами; ему достаточно было продемонстрировать мой кошель, чтобы присутствующие убедились в идентичности монет, а если учесть, что они были довольно редкие... Остальные же поразились моей щедрости. Все-таки, на четыре золотых можно было приобрести пару лошадей, причем хороших. Многие из придворных, да и некоторые из судей, стали задумываться — а на кой эти циркачи полезли с обвинениями, если в руках у них было такое богатство (для циркачей, естественно, а не для судей; по моим прикидкам, один эгрет на беретке у бородатого старца слева стоил трех хороших лошадок). А я, следя внимательно за Дамианом, никак не мог понять — почему он молчит о девочке... о девочке, которую они нашли около разбитого сосуда... Или не нашли? Неужели она ушла в лес?

— Прошу зал успокоиться! — возопил префект и с силой ударил по гонгу, да так, что тот свалился со стола, наполняя помещение оглушительным звоном.

— Давайте еще про джинна! — заканючил принц. Знать зашепталась, обсуждая что-то, король пытался уговорить сына замолчать, словом, случился настоящий бедлам. Я бросил взгляд из-под полу прикрытых век на молодого франта — он сидел, сплетя руки на колене, и, похоже, искренне наслаждался царящим вокруг хаосом.

Король, измученный дующим губы наследником, поднял руку. Почти сразу гомон прекратился.

— Вы подтверждаете, что получили от обвиняемого... сколько там монет?

— Четыре золотые монеты, Ваше Величество, — с достоинством приняв поражение, ответил префект, водружая на место гонг.

— Да, подтверждаю, — скривился Дамиан.

— Кто-нибудь видел своими глазами, как обвиняемый украл джинна?

Дамиан бросил короткий взгляд на рыжего укротителя. Как мне показалось — очень злой. И ответил:

— Нет, Ваше Величество.

— Ну, поскольку доказательств у вас нет, а раздаривание золота преступлением считать нельзя, я объявляю господина Персперо невиновным. А обвинителей обязываю уплатить штраф в... скажем, два золотых.

Циркачи переглянулись, и на сей раз я был уверен — Нуту не поздоровится.

Король перевел взгляд на меня:

— Персперо, вы согласны?

— Ваше Величество, Вы воистину справедливы, и — добавлю — великодушны. Да, я согласен.

Я низко поклонился. Нут чуть было не вякнул что-то, но Дамиан наступил ему на ногу, и он увял. И правильно, спорить с королем нельзя.

— Значит, дело закрыто.

Король встал; все сидящие повскакали с мест, а стоящие — опустились на одно колено. Гедеон покинул залу вместе с сыном, совершенно явно желая отдохнуть от всего этого бреда и спокойно позавтракать. О, как я его понимал!

Префект подошел ко мне, излучая добродушие и ласку — хотя совсем недавно чуть ли не плевался на нас. Но я его не винил — работа у него такая. Писцы как раз завершали свои опусы, каким-нибудь витиеватым абзацем, типа: 'И благородные, несправедливо обвиненные граждане нашей страны, всей душой прочувствовавшие величие и добросердечие короны, излили в слезах благодарности все то облегчение, которое возникло у них! Истина восторжествовала!' Я кивнул префекту, и сказал:

— Напомню Вашей Чести, что у меня изъяли шестнадцать золотых и три серебряные монеты, кошель для них, и пояс, а у моего племянника — перевязь с мечом, кинжал и нож.

Перед тем, как бросить нас в камеру, именно эти предметы стража сняла с нас, объясняя это действо требованиями безопасности. И, как ни странно, я был склонен им поверить — ни мое кольцо, ни фибулу с плаща Рэда они и не попытались изъять.

— А вы не боитесь доверять своему 'слабоумному', как вы выразились, племяннику, такое опасное оружие? — раздался медоточивый голос прямо у меня над ухом.

Демоны дери, он тут как тут. Модник. Кружева, кружева, перчаточки шелковые за пояс заткнуты. Я встретился с ним взглядом, но глаз не отвел, хотя более впечатлительного Рэда его прищур точно бы смутил до пунцовости.

— Мой слабоумный, как я и вправду выразился, племянник не умеет пользоваться оружием, но, как вы сами понимаете, вид такого здорового парня с мечом на поясе внушает уважение, и таким образом мы избавляемся от нежелательных стычек на дорогах, — не менее сладко ответил я.

— И что же, он носит меч в ножнах? Просто так? Или достает его?

— Нет, что вы, я обычно привязываю ремешок к гарде, так, чтобы он не мог сам его вытащить.

Рэд переводил взгляд с меня на молодого человека, и от моих слов чуть было не подавился слюной, которую усердно пускал все заседание, изображая полоумного. Мне оставалось лишь надеяться, что он сдержит свой норов и поймет, что я вовсе не хотел принизить его воинское достоинство.

Префект, сначала собирающийся что-то сказать, пробормотал о делах (скорее всего он чувствовал себя не в своей тарелке рядом с франтом), и отполз в сторонку, отдав распоряжения страже снять с нас кандалы. Я потер руки, хотя наручники за то короткое время, что длился процесс, натереть мне не успели. Вскоре в зале почти никого не осталось, только мы торчали там, как три осинки на пригорке — Рэд, я и молодой человек с правильными вопросами.

— А откуда у вас, по виду не очень состоятельно господина, столько золота? — не переставая мило улыбаться, спросил франт.

— Вы не поверите, — развел руками я, прекрасно зная, что он не верит ни одному моему слову, — но я нашел клад!

— Да что вы говорите! — Воскликнул юнец в притворном удивлении. — Вот уж никогда не подумал бы, что кому-то придет в голову закапывать клад из монет юбилейного выпуска с королем Джоселианом Первым!

Я смолчал, чуть склонив голову, признав за ним эту партию. Но он не стал развивать тему моего монетного профиля, а отступил назад на пару шагов, снял с головы шляпу (его напомаженные кудри рассыпались по плечам), украшенную пышными перьями, и подмел ими пол несколько раз.

— Но простите мне мою невежливость, я так и не представился. Лорд Вито, к вашим услугам!

— Нет, что вы, — я согнулся, насколько мог низко при моем горбе, — Это мы к вашим услугам!

Неловкий разговор этот, по счастью, прервали — явился префект с нашими вещами. Я расписался в протоколе заседания и, поклонившись всем, как можно быстрее удалился, прихватив за загривок ученика.

Выйдя наружу, мы с Рэдом оба сощурились от яркого света. Вопреки моим ощущениям, родившимся в темном помещении суда, солнце еще только начало клониться к горизонту, значит времени, чтобы найти новую таверну, выпить после переживаний, и вымыться после ночи, проведенной в тюрьме, у нас было предостаточно. Покупку одежды для Рэда я оставил на следующий день. Пройдясь по улице, я свернул пару раз в неожиданные переулки, и вернулся на ту же площадь перед судом. Петлял я так, потому что мне нужно было кое-что проверить. Убедившись в том, что прав, я покачал головой в притворном удивлении собственной памятью, и сунул Рэду монету.

— Мальчик мой, сбегай-ка в 'Кота', и попроси хозяина отдать нашу колымагу. Извинись за неудобства и все такое, объясни, что после всего этого нам лучше пожить в другом трактире. Вот, хотя бы в 'Горячей сковородке'. — Я ткнул пальцем в заведение напротив. — Если кому-нибудь опять придет в голову потащить нас в суд, так мне хотя бы не придется волочить свои старые кости через весь город, тюрьма тут, под боком.

Я отечески похлопал Рэда по спине и он трусцой припустил вперед. Неуверенно покрутил головой на перекрестке, но все же выбрал верное направление.

А мне предстояло направиться в 'Сковородку', и, судя по всему, дождаться там того человека, что шел за нами от здания суда, скрывая лицо в тени капюшона.

Трактир, который я посещал впервые, сразу удивил меня чистотой и тишиной, что более подходило для храма, а не для питейного заведения. Но, присмотревшись, я понял, в чем дело. Посетителей было мало, и в основном — стражники. Городские, судейские, пара королевских гвардейцев — что вполне объясняло, почему простой люд не заходит сюда устроить парочку-другую пьяных погромов. Кому захочется после веселой пляски на столе оказаться в лапах у стражей закона и тут же угодить в камеру? Хозяин, видимо, и сам был бывший стражник, по крайней мере, взгляд у него был цепкий, как у ищейки. Словом, закрытое заведение, для своих.

Я премило улыбнулся и занял столик посередине, чем сразу вызвал всякое отсутствие интереса со стороны завсегдатаев. Вот если бы я таинственно прокрался в самый темный угол зала, они бы кинулись на меня, как свора псов. Я со звоном пустил серебряную монетку кругом по столу и хозяин, мигом прекратив трепаться с дружками, подскочил ко мне.

— Что будет угодно господи... э-э-э, мастеру?

Видимо, завидев блеск денег, он уверился в моем благородном происхождении, но, подойдя поближе, по виду моему понял, что промахнулся, и назвал меня так, чтобы уж точно не ошибиться. Мастером в наших краях называют всех, от ремесленников до купцов. А видок у меня все же был малость подозрительный — кое-где на одежде осталась солома, и башмаки были в грязи. Я решил сразу же развеять все возможные подозрения.

— Я только что стал свидетелем королевского правосудия! — провозгласил я, прихлопнув монету ладонью, пока она не спрыгнула на пол, — Наш король оправдал меня, он самый справедливый король в мире! Угощаю всех!

Кружки взметнулись вверх в приветственном тосте 'За короля!'. Я заказал пива и позволил себе расслабиться. Откинулся на спинку стула и выбил пальцами замысловатую дробь по столешнице, кося глазом на дверь. Если я не ошибаюсь, таинственный преследователь сейчас должен войти — это в том случае, если у него ко мне дело. А если он послан просто проследить, он останется снаружи... Ну... А, вот и он.

Похоже, молодой лорд Вито был прекрасно осведомлен об особенностях местной публики, потому что тоже предпочел войти в трактир открыто, откинув капюшон. Блеснув зубами на пороге, он мягким шагом двинулся ко мне, лавируя меж столов. Кому-то даже кивнул, как старому знакомому — не таится. Значит, тыкать кинжалом в бок не собирается.

— А вот и вы, — радостно обратился он ко мне, и прищелкнул пальцами, — вы не смогли бы, даже если б очень захотели, выбрать место, наименее подходящее для нашего разговора. Но я уверен, вы зашли сюда не намеренно.

— Это была первая попавшаяся забегаловка, а мне хотелось хлебнуть пивка, — я вскочил, церемонно выполнил все положенные сгибания тела, несмотря на то, что он замахал на меня руками в самом начале, и, пожав плечами, сел на место. — Хотя, если вам тут не нравится, мы можем...

— О, тут очень мило... — он с сомнением окинул взглядом выскобленный каменный пол и занавески на окнах. Видимо, отметил странную несочетаемость голубых цветочков на занавесях и публики, но смолчал. Потом посмотрел наверх, и, заметив над своей головой связки каких-то луковиц, передвинул свой стул, так, будто опасался падения на голову всякой дряни.

Подбежал хозяин.

— Милейший, мне бокал вина. Лучшего.

— О... сударь... что-то такое было... я сейчас... — замялся трактирщик, бухнул передо мной кружку и развернулся. Но тут лорд Вито аккуратно и несколько брезгливо остановил его, взяв двумя пальцами край фартука, отчего хозяин застыл, как вкопанный, и вытянулся стрункой.

— Э-э-э, милейший, в бокале. Не в кружке. И помойте его. Два раза.

И как ни в чем не бывало, молодой человек повернулся ко мне. Я приподнял бровь.

— Я уж было решил, что это самый приличный трактир во всем городе, но после ваших слов о бокале... я, пожалуй, переменю мнение... — я изобразил задумчивость и окунул верхнюю губу в пиво.

— Ну-у, так примерно и есть, только уж простите, мои привычки несколько отличаются от привычек этих... господ. Я люблю пить вино из чистых бокалов, а не из грязных кружек.

— А зачем вы следили за мной? — перешел к делу я, кося небрежным взглядом на дверь. Только бы Рэд не явился раньше времени. Лучше было бы, чтоб он заплутал на часик-другой, пока мой новый знакомый дегустирует тут напитки. Мальчишку удалось отмазать от суда, но этот проницательный черноглазый вельможа явно что-то заподозрил, и я бы предпочел справиться с ним сам. В данном случае слово 'справиться', как это ни прискорбно, включало в себя и избавление от трупа чересчур назойливого лорда. Конечно, только в том случае, если подтвердятся мои худшие опасения.

'Наш славный король Гедеон, в битвах прославился он!' — надрывались за соседним столом стражники, обнявшись и в едином порыве патриотизма заливая все вокруг пивом и пьяными слезами. Странно было видеть их вместе, ведь, насколько я помнил, городская стража и гвардейцы короля никогда не были дружны между собою — наоборот, их отношения постоянно находились между отметкой 'пренебрежительное соревнование' и 'откровенная вражда'. Что же, если победа в войне так сблизила их — ура победе!

— Зачем? Чтобы поговорить с вами. — Честно (или нет?) ответил лорд, и одарил подошедшего хозяина благосклонным взглядом. Видимо, бокал был достаточно чист. — Меня очень заинтересовали монеты, которые вы нашли.

— Меня они тоже заинтересовали, когда я их нашел, — сухо ответил я, гадая, когда же он прекратит свою словесную пикировку. Он, видимо, почувствовал мое настроение и прекратил ерничать.

— Только огромным удивлением я могу объяснить свое первоначальное неверие в то... что это действительно вы... Ваше Величество.

Шах?

— А это действительно я, Советник? — усмехнулся я.

Шах и мат?

Он лукаво поглядел на меня сквозь гранатового цвета вино, искрящееся в свете свечей.

— Вот тут вы немного не угадали. Сейчас этот титул носит лорд Оливер, и я всего лишь его помощник. Так что — я пока не Советник.

Пожалуй, пат.

'И многая лета-а-а, и многая лета-а-а!' — орали солдаты. Один из них, покачиваясь, встал из-за стола и подошел к нам.

— Выпьете за короля? — грозно вопросил он, для устойчивости держась за плечо лорда Вито. Тот морщился, но терпел, вежливо улыбаясь.

— А то! — я булькнул пивом, за что заслужил восхищенный взгляд гвардейца; и он, приняв мою готовность выпить за своего рода приглашение присоединиться, плюхнулся верхом на стул, который подтащил к себе, задев по пути кошку. Затем он обнял 'почти Советника' за плечи и затянул строевую песню, сопровождая каждый четный слог иканием, а каждый нечетный — гроханьем кружки по столу. Я видел, что лорду Вито есть что мне поведать и кроме того, что он знает, кто я такой, и он собирается избавиться от солдафона, навалившегося на его плечо. Но я не смог отказать себе в удовольствии помучить его немного и, отхлебнув еще, спросил у стражника:

— А ты был на недавней войне?

— А как же! — он прервал пение, но икать не перестал. — Да я в первых рядах, как капрал королевской гвар-ик!-дии... И вся грудь!

— А те герцоги и графы... И бароны, если уж на то пошло, тоже были там?

— Да все до единого! — он попытался, перечисляя тех, кто там был, согнуть несколько пальцев, но обнаружил, что они уже обхватили кружку, и передумал. — Мы всыпали этому королишке ихнему, он драпанул, только пятки сверкали! Но не ушел, нет! За него выкуп взяли! Сто тыщ!

— И выкуп остался в столице, а благородные сэры разъехались по домам ни с чем, так?

Гвардеец недоуменно глянул на нас с Вито, словно стараясь понять, зачем таким славным парням такие ерундовые вопросы задавать. И открыл рот, чтоб ответить, но тут Вито шепнул ему что-то на ухо, и он, побагровев от усердия, вскочил.

— Д-да, Вашсвтлсь! Сию секунду, Вашсвтлсь!

Капрал отдал честь кружкой, обеспечив себе синяк на лбу, повернулся кругом и почти четким шагом вышел из трактира. Товарищи его только непонимающе пожали плечами и принялись за пятый куплет песни и второй бочонок пива.

— Мессир, вы могли бы спросить об этом меня, если вам так уж интересно, почему военные трофеи не достались дворянам... — недовольно пробурчал молодой лорд, вытирая платочком плечо, на которое напускал слюней капрал. — Тут имеет место очень тонкая политическая ситуация...

Тут он впервые за наше недолгое знакомство смутился.

— Я скажу вам, потому что уверен в том, что вы не станете кричать об этом на каждом углу. Наш принц, Эдуард, участвовал в войне, сражался рядом с отцом. Это была его первая битва, и вполне понятно, почему король, обрадованный успехами сына, пожелал, чтобы тот совершил раздел трофеев между вассалами. — Он понизил голос, продолжая оттирать плечо, перевернув платочек другой стороной. Но я был уверен, что выражение брезгливости на его лице относилось не к следам дружеского расположения капрала, а к поведению царственного отпрыска. — Мальчик, несведущий в истории и традициях нашей державы, объявил, что надо 'оставить все у себя'.

Я присвистнул, выказывая сочувствие. Бедный — как там его? — Оливер, бедный Гедеон.

— А слово короля, как вы понимаете, закон. — Вито аккуратно, держа его двумя пальцами, опустил платок на стол. — Некоторые не совсем... хм... довольные вассалы тут же покинули столицу, так и не дав королю сгладить ситуацию. Остальные, более...м-м-м... благоразумные, остались, и король обещал возместить им ущерб землями.

Тут во мне проснулся чисто королевский, собственнический интерес.

— Какими именно?

— Тур, Шийон, Жедева. И озеро Горлок, — с сожалением перечислил лорд, и страдальческая складка легла меж его бровей. Да, я не ошибся, этот молодой вельможа пусть и не действующий Советник, но, когда им станет, будет исполнять свои обязанности прекрасно. В нем уже сейчас была видна так удивлявшая меня в Советниках любовь к стране и желание привести ее к процветанию. Его явно, по простонародному выражению, 'жаба душила', что пришлось лишиться земель.

— Тур... — я отодвинул пустую кружку и помотал головой хозяину, мол, повторять не надо. — Вот так новость. Я там охотился. Давно.

— Конечно, потом король выкупит эти земли, но они обойдутся короне в суммы, превышающие доли графов в несколько раз. Это весьма прискорбно.

'Ты уже не король', — я мысленно одернул себя, — 'забудь, у тебя сейчас другие заботы'.

— Ну...кхм, а при чем тут, собственно я? То есть — я хочу сказать, зачем вы так таинственно следили за мной, затеяли этот разговор... Вы ведь не собираетесь шантажировать меня раскрытием моего инкогнито, чтобы выманить мои несметные сокровища? — я хохотнул, и искоса глянул на дверь — не возвратился ли Рэд.

— А они у вас есть? — кисло поинтересовался лорд, и, дождавшись моей ехидной улыбки, продолжил свою мысль, — На самом то деле я хотел предложить вам...м-м-м... трон и корону.

— Что?

Меня, казалось, огрели чем-то тяжелым по голове. Рэдом, например. Неужели я к старости стал туговат на ухо? Может, Вито предложил мне 'дом и корову'?

— Вообще-то, у вас на нее больше прав, чем у собирающегося — скоро или нет, неважно — сесть на трон Эдуарда. Помнится, когда вы покинули страну, престол перешел к двоюродному брату вашего отца, поскольку кроме вас, у короля Сигизмунда детей не было...

— Стоп, стоп! — я замахал на него руками. — Мне наплевать, каких именно моих родственников сто лет назад взгромоздили на трон, я не собираюсь возвращаться!

— Но мы с Оливером подумали... — ошарашено уставился на меня лорд, и нервно поправил кружева рубашки, высовывающейся из под рукава элегантного темно-синего камзола.

— Когда это вы с Оливером успели подумать, а? Небось, сразу после того, как мы ушли, вы пошли к Советнику... — тут я понял, что горожу чушь. Ни один нормальный человек не смог бы за такое короткое время смотаться туда сюда, да еще и 'подумать'. — Погодите, так когда?

— На самом-то деле, о том, что вы в столице, я знал еще вчера.

— То-о-о е-е-есть? — опасно мягким тоном протянул я.

— Хм... Видите ли, мессир. Эти монеты, они попали ко мне как вещественное доказательство, и я заинтересовался, откуда у простого бродяги такие ценные вещи...

— Дорогой мой Советничек, ты абсолютно не умеешь врать, и это доказывает, что тебе рановато еще смещать Оливера на его посту.

Я говорил нарочито грубо, наверное, потому что он выбил меня из колеи своим предложением. Вито же смутился еще больше, сглотнул. Потом постарался взять себя в руки, но его длинные пальцы с идеальным маникюром все еще продолжали теребить рукав.

— Хорошо, я расскажу вам. Все... — он покосился на пьяных в стельку стражников, которые танцевали что-то разухабистое в другом конце таверны. — Мы задумали это довольно давно, вы же понимаете, достаточно просто понаблюдать за отпрыском короля, чтобы понять... и обеспокоиться. Он не совсем подходит на роль короля, он избалован и... Вы возникли в наших планах только сегодня, по правде говоря, мне эта мысль пришла в голову... то есть, я на самом деле не успел посоветоваться с Оливером, но, уверен, он одобрил бы... До того, как я узнал вас, мы предполагали посадить на трон... герцога Аркенийского. — Вито вздрогнул так, словно признался в жутчайшей ереси — хотя примерно так дело и обстояло.

— Что?! — во второй раз за вечер повысил голос я. — Этого ублюдка? Все поколения герцогов Аркении носили при себе несколько отравленных кинжалов, надеясь, что при случае их удастся воткнуть в особу королевской крови, желательно — коронованную! Вы с ума сошли?

— Герцог Лугвольд, хоть и интриган, но ума у него даже с избытком, и он ведь и вправду ваш дальний родственник...

Я громко фыркнул, да так, что Вито вздрогнул.

— Не хочу участвовать в ваших... идиотизмах. Но могу дать бесплатный совет, Советник: оставьте все как есть, Гедеон вполне может еще жениться, и родить еще сына, а то и двух — да и балбес этот ваш, Эдуард, тоже может исправиться. Мне то по большому счету все равно, кто сидит на троне, лишь бы мне никто не мешал.

Тут я чуток покривил душой — ведь при мысли, что этот Луговольт или как там его, сядет на трон моего отца, во мне кипело праведное возмущение. Но я считал, что это временное явление, и стоит мне оказаться в горах, в своем домике, как оно пройдет.

— Значит, вы отказываетесь... — с отчаянием в голосе обратился ко мне Вито, — Прошу вас, подумайте еще раз... Только вы можете нам помочь, мессир! Возьмите корону, примите трон!

Выждав впечатляющую паузу, я заговорил. Но прежде сощурил глаза так, что они превратились в узкие щелки. Поджал губы — Асурро позавидовал бы выразительности моего лица, и тон мой был самым, что ни на есть, вежливым и холодным:

— Милейший лорд Вито, как ни приятно мне было бы провести в вашем блестящем обществе гораздо более долгое время, чем я уже имел счастье, я, при всем моем уважении, не могу удовлетворить ни один из так любезно предложенных вами вариантов, какими бы соблазнительными они не были.

С секунду он переваривал мое заявление, потом потратил еще несколько на то, чтобы сдержать эмоции. Затем, сведя брови к переносице, он подался вперед, и задал всего один вопрос, шепотом:

— Но почему?

Я хохотнул, и смех мой был больше похож на дребезжание. Встал, раскланялся и ушел, не оборачиваясь.

Нет, ну каков наглец! Мало того, что он мне тычет в нос мое прошлое, так еще и надеется — да что там, уверен в том, что я способен на измену! Сместить собственного сколько-то-там-юродного пра-пра-правнука, бред, бред! Или они с лордом Оливером намереваются править страной от моего имени, прикрываться мной ради собственных выгод? Плетя какие-то свои интриги?

Примерно такие мысли посетили меня, пока я шел, зло пиная каблуками мостовую, прочь от 'Сковородки'. Я тогда был вот на столько близок к тому, чтобы пойти к королю и все рассказать — однако быстро остыл, понимая, что Гедеон не поверит мне. Нет, конечно, если я смогу доказать ему, что я — это я, бывший король Джоселиан, он прислушается — но я вовсе не хотел шумихи. Хватит с меня и того, что юный лордик Вито узнал мою сморщенную физиономию. Интересно — как? Последний мой портрет был написан, когда мне исполнилось тридцать шесть. А посмотреть на меня теперь — я вдвое меньше ростом, скрючен и почти лыс. От некогда густых черных кудрей остались только жалкие пряди за ушами и на затылке, правда, все такие же черные. И глаза у меня не подернуты мутной пеленой старости, это да — но мало ли, какие у кого глаза? Словом, я понял, что, скорее всего, лорду повезло. Он наткнулся на некоторое количество странных фактов, связанных со мной, усмотрел схожесть, ткнул пальцем в небо — и попал. Насмешка судьбы, опять. Я остановился посреди улицы, скорчил глубокой голубизне наверху самую мерзкую рожу, на какую был способен — и показал кукиш.

— Вот тебе, а не трон, ясно? Вот тебе, а не корона, сволочь! — выплюнул я слова, которые так давно просились на язык.

И внутренне даже сжался от предвкушения — какой ответный удар ждет меня? И, конечно, совершенно упустил тот момент, когда из-за поворота на меня налетел всадник, сбив с ног на полном скаку. Я стукнулся о стену, да так, что воздух рывком вылетел из меня, как из бутылки с вином, когда резко выдергиваешь пробку; копытом конь заехал мне по голени, и она тут же вспыхнула болью. Кто-то сочувственно охнул из окна наверху — женщина; она свесилась наружу и, демонстрируя всему свету пышную грудь, запричитала:

— Ой, старичка задавили! Поскакал, вон, вестовой — видали? Он хоть дышит?

Я несколько раз хлопнул ресницами, чтобы угомонить цветные круги перед глазами, и аккуратно попробовал втянуть в себя воздух. Получилось. Подбежал мальчонка, шустро шлепая босыми ногами по лужам, но в нескольких шагах от меня остановился, тараща глаза. Ему интересно было посмотреть на такую диковину, как сбитый человек, но одновременно он боялся, что я уже труп. Я пошевелил рукой, и он отпрыгнул в сторону.

— Погоди, мальчик. Побеги к 'Горячей сковородке', знаешь такую? — Он кивнул. — И найди там большого белобрысого парня с телегой. Приведи сюда — получишь медяк.

Он помчался быстрее ветра, и, глядя, как его фигурка мелькает среди бочонков, брошенных у стен, и мусора, сваленного прямо посреди улицы, я понял, что мне еще повезло. Меня слегка потоптал всего лишь конь, а попадись я под ноги такой вот ходячей молнии... м-да. А я, нечего сказать, тоже хорош. Совсем забыл про Рэда, пошел, не разбирая дороги, в какие-то трущобы. Ну, не совсем, конечно — в настоящих трущобах меня бы ободрали до нитки, да и прирезали бы (попытались, конечно) для верности, да и не ездят вестовые по бедным районам. Не мог я далеко уйти от центра города, а это значило... Мать всех демонов, что стало с Валедо? Когда это столица успела обзавестись неряшливыми улицами, заброшенными кварталами и равнодушием к собственному виду?

Я с трудом поднялся, и побрел навстречу Рэду, благо прибыть он мог только с одной стороны и шансы прозевать его были ничтожны. Он и появился, как я предполагал — весь в мыле, таща за собой и повозку, и коня — с таким обеспокоенным лицом, что меня невольно проняла гордость за моего мальчика.

— Учитель! Что стряслось? Мне сказали, на вас наехал конь!

— Ничего страшного, Рэд, просто небольшой пинок от Судьбы, в ответ на мои хамские кукиши. Это нормально для нее, уверяю тебя. — Я прислонился к нему, ощущая лишь то, что мне до смерти хочется выспаться. — Давай отложим на завтра покупки, идет? Сейчас нам лучше найти себе место для ночлега, не 'Сковородку', там мне не понравилось, а что-нибудь попроще, и отдохнуть. Хорошо?

Он кивнул, безропотно подхватил меня на руки и уложил в телегу, на пустые мешки, но я успел кинуть медную монетку расторопному посыльному. Потом Рэд развернул конягу (как — ума не приложу, в этой то узкой улочке), и куда-то меня отвез. Выбор гостиницы целиком и полностью пал на моего ученика, и он полностью оправдал мои надежды.

'Бойцовский петух' отличался сравнительным уютом, невысокими ценами и вполне сносной жратвой. Мы с Рэдом поужинали яичницей с помидорами, запили все это слегка забродившим яблочным соком (или недобродившим яблочным вином?) и отправились спать. Но, как говорил Шенба — 'Куда там, нам в спокойную жизнь не попасть, как и верблюду не пролезть в нору кролика'


* * *

Я проснулся среди ночи от какого-то шума — из угла, где стояла кровать Рэда, доносились какие-то странные звуки. Похожие на звуки борьбы.

— Какого чер...? — спросил я у темной фигуры, ошивающейся около моей постели, но она вместо ответа надвинулась на меня, в нос мне ткнулась тряпка с сильным запахом; я рефлекторно вдохнул и провалился в глубокий сон. Ну, в конечном итоге я все-таки выспался, не так ли?

Очнулся я — ха-ха! — в темнице. Привязанный к стулу, между прочим, а ведь в прошлый раз они себе этого не позволяли. Тут, в отличие от предыдущей камеры, было светлее — на стенах были укреплены несколько факелов, и в их свете я разглядел, что помещение небольшое, почти что сухое, и в него ведет одна дверь. Я потряс головой, чтобы исчезли остатки сна, и тут, как по заказу, дверь открылась. В проеме возникла фигура, темная, угрожающая... и знакомо низенькая.

— Вот он, предатель, Ваше Величество!

Привет, коротышка-капрал. Грязный, дерьмовый ублюдок, параноик хренов.

— Где мой племянник? Что с ним? — громко спросил я, но губы все еще плохо слушались меня, поэтому вышло что-то вроде: 'ыдеой-лемяник-осним?'.

— Этот наемный убийца еще смеет задавать вопросы, Ваше Величество! Сейчас я его!

Маленький капрал подскочил ко мне и уже занес ногу, чтобы врезать мне по колену, но его остановил звучный голос от двери:

— Отставить, капрал. Прекратите сейчас же.

В камеру, шурша соломой (у них что, избыток соломы, что они всюду ее натаскивают?) вошел король Гедеон, весь такой прямой, величественный... За ним протиснулся принц, тараща на меня глаза. Мальчик, видимо, никогда в жизни не видел 'предателей и убийц'.

— Да, Ваше Величество! — вытянулся капрал.

Гедеон подошел ближе, обошел стул и стал самолично отвязывать меня. Капрал посинел, но смолчал. Гедеон, отбросив веревки в угол, стал передо мной, озабоченно вглядываясь в мое лицо.

— Ваше счастье, Грейфус, что вы не били его. — Процедил король. — Какого черта вы сажаете в камеру людей, даже не выдвинув обвинения?

— Ваше Величество, я не хотел давать злодею шанс убежать или предупредить своих сообщников... Ваше Величество, — он был похож на мерзкую крысу, когда так вот унижался, причем делал это по своей воле, ибо король не требовал от него кланяться при каждом слове, — Ваше... я могу доказать, у меня есть свидетели. Предательство скрывается совсем рядом с троном.

— Что ты имеешь... — начал было король, но я перебил его.

— Скажите, что с моим племянником!

Принц отскочил и вжался в стену, пачкая шитый серебром камзольчик. Король вопросительно посмотрел на капрала.

— С ним все в порядке, его усыпили, он сейчас в другой темнице, он дрался и нам пришлось... немного стукнуть его по голове. Но это не опасная рана, вы же знаете, на дурачках все заживает, как на собаках.... — забормотал Грейфус, и мне даже стало его немного жаль. Совсем немного — как крысу, которую скоро сожрет большой и опасный кот. Кот по имени Оливер.

Или кот по имени Вито, но это уже не суть важно.

— Капрал, поясните, что вы говорили о предательстве у трона? — спросил король

Несчастный капрал пустился в объяснения. Из его путаной речи я понял, что за мной, а также за Вито следили его люди. Они видели, как мы встречались, а потом капрал самолично опросил стражников, отмечавших победу в том трактире, и записал с их слов что Вито и я высказывали изменнические мысли. Король выслушал все это дерьмо, не моргнув глазом, я тоже молчал, только разминал руки, затекшие в веревках. Но принц выдал лицом всю гамму чувств. Особенно меня насторожила радость, вспыхнувшая на его лице, когда капрал упомянул Вито.

— Понятно, — подвел итог Гедеон и посмотрел на меня. — Что скажете, Персперо?

— Просперо, Ваше Величество, — невозмутимо поправил его я, и капрал от такой наглости дернулся.

— Простите, Просперо, — так же невозмутимо извинился король и поднял бровь, — так что вы скажете?

— Скажу, что эта самая охренительнейшая чушь, охреневающая еще больше потому, что из-за нее старого больного человека и его слабоумного племянника вытащили ночью из постелей, избили и приволокли в тюрьму.

Король оценил мой простонародный пассаж, кивнув.

— Но... есть же свидетели, папа... — ломающимся голосом пропищал принц из угла, куда вжался, когда капрал начал перечислять наши с Вито злодеяния. — Они дадут показания, почему ты не хочешь выслушать их?

— А кто тебе сказал, что я их не выслушаю? — ответил король, посмотрел на меня и приказал: — Капрал, переведите его в помещение для стражников. Выделите отдельную комнату, дайте поесть, попить, все, что он попросит. У дверей поставьте стражу.

Я, при всем идиотизме ситуации, прекрасно понимал Гедеона. Будь я на его месте, каким бы ни было натянутым обвинение, проверил бы сначала все, прежде чем отпускать 'невинных' старичков. Так вот, если вдуматься — захоти я, то ведь действительно мог убить его на месте.

Капрал, совершенно не испытывая счастья по поводу приказа, тем не менее, его исполнил. Он даже согласился отнести часть моего ужина в камеру Рэда, и я чуточку успокоился, зная, что у моего ученика утром, когда тот проснется, будет кусок мяса и хлеб, чтобы зажевать свою тревогу. Также я попросил одного из стражников, охраняющих меня, чтобы, как только Рэд очнется, ему сообщили, что со мной все в порядке. Мне стоило только представить, что был способен устроить этот буйный медведь, вбив себе в голову, что мне грозит опасность — и становилось немного не по себе. Чтобы Рэд поверил словам охранника, я наказал передать кодовые слова. Стражник немного удивился, но покивал головой, и до самого утра стоял, повторяя шепотом фразу 'Двадцать восемь обезьян делят сто один банан'. Сложность была в том, что она была на другом, неизвестном ему языке, но он справился.

Утром меня посетили главные люди королевства.

Я как раз заканчивал свою трапезу, когда дверь без предупреждения открылась. Сначала в комнату вошел король, оглядел ее придирчиво, но остался доволен. Из окон не дуло, камин исправно горел, на кровати была перина, и стоял рядом столик с едой, а значит, удобствами меня обеспечили. Следом появился принц, который тут же спрятался за отца. Когда Гедеон закончил осмотр, он тихо сказал что-то в коридор. Появись два стражника, внесли кресла, четыре штуки, и я, все еще стоя в поклоне, стал гадать, кого же на них посадят.

— Доброе утро, сударь Просперо, — поприветствовал меня король, жестом разрешая меня разогнуться. — Хочу сначала сообщить вам, что с племянником вашим все в порядке. Он поел и сейчас пытается ложкой выкопать дыру в полу для побега.

Я только усмехнулся и пожал плечами. Стражники, установив кресла полукругом перед кроватью, ушли, и в комнату зашли еще два человека. Одного из них я знал.

Вито выглядел не выспавшимся, но уверенным в себе. Одет он был, как всегда, шикарно — камзол на нем на этот раз был голубого цвета, с вышитыми на нем розовыми цветами. Эти не сочетаемые цвета смотрелись до странности приятно, особенно вместе с черными бархатными штанами, голубыми же чулками без единой морщинки и черными бархатными туфлями с пряжками, усыпанными бриллиантами. Я мысленно зааплодировал его вкусу. А вот человек, вошедший последним, выглядел так, словно у него не было вообще никакого вкуса — даже в зародыше. Более того, одевался, он, казалось, в лавке старьевщика — неопределенного покроя и цвета балахон, отороченный, судя по всему, кошачьим мехом, и разные туфли. Советник лорд Оливер, понял я, так вот ты какой. Несмотря на свой преклонный возраст, маленький рост и рассеянный взгляд, в чем-то он казался даже опаснее Вито.

Наконец наша компания достигла кворума, дверь закрыли и заперли снаружи на засов. Кстати, его перед этим специально прикрутили, потому что, понятное дело, личная комната какого-то высокого чина в казарме не должна была запираться снаружи. Два стражника провели несколько часов, разрываясь между желанием следить за мной и побыстрее покончить с дверью, и я получил массу удовольствия, наблюдая за ними.

Король с отпрыском и Советники расселись по креслам. Я остался стоять.

— Вы можете присесть на кровать, сударь Просперо, — предложил король, и я не стал спорить. Сел, утопая в мягких перинах (спасибо сибариту, жившему здесь до меня), скрестил руки на груди и приготовился слушать.

— Кхм, кхм, — прокашлялся лорд Оливер, — я так понимаю, что э-э-э... то есть, тут имеет место быть обвинение о...м-м-м... в измене, так? Я правильно все понял?

— Именно так, — подтвердил король.

— Эм-м-м, и в измене подозревают не только этого...кхм, кхм... почтенного старца, но и моего помощника лорда Вито? Так? Я правильно...

— Именно так, — снова ответил король.

— Кхм, кхм, ну что же... — неискушенному человеку Оливер мог бы показаться тупым и косноязычным, витающим где-то в облаках, но я подумал, что, кашляя и причмокивая, он пытается заставить кого-то занервничать, выдать себя. Вот только кого? Неужели меня?

— Я предлагаю позвать сюда капрала Грейфуса, Оливер... — тихо произнес Вито, внимательно рассматривая пряжку на своей туфле. Он сидел, закинув ногу за ногу, расслабленно, так, словно против него ничего не готовилось.

— Нет, — отрезал Советник, и я услышал сталь в его голосе так отчетливо, будто она, острая и холодная, вошла мне между ребер. — Я хотел бы сначала...эм-м-м, услышать этого господина.

Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы понять, кто подразумевался под 'господином'. Я встал, кашлянул (не специально, но тем самым заработал тяжелый взгляд Советника) и начал рассказывать о событиях предыдущей ночи, о том, как нас схватили, как я очнулся в тюрьме, как пришел король. Никто не перебивал меня, но, когда я закончил, лорд Оливер с сожалением покачал головой.

— Нет-нет, совсем не это, кхм, кхм, мне хотелось бы от вас услышать. Расскажите о том вечере, когда вы... э-э-э... беседовали с лордом Вито. Вот он кстати, сидит. — Оливер показал на своего помощника, и тот, подняв голову, лукаво глянул на начальника. — Надеюсь, вы не станете, кхм, кхм, отпираться, что встречались с ним?

— Нет, — сказал я, — я действительно имел честь общаться с лордом Вито, в тот вечер, после суда, когда меня оправдали по облыжно возведенному обвинению.

Вито чуть было не прыснул, но сдержался, Советник же раздраженно причмокнул.

— Мы знаем, что тогда вас обвинили несправедливо, расскажите о разговоре! О чем вы говорили?

— О золоте, — спокойно ответил я. Спокойно, потому что это было правдой, мы ведь действительно немного обсудили выдуманный мною клад. Но реакции принца я никак не ожидал.

— Вот! — зашипел Эдуард, — Вот, папа, это был подкуп! Я же говорил, этот...

— Тише, Эд. Дай взрослым высказаться.

Гедеон говорил спокойно и без злости, но я заметил, как глаза мальчика вспыхнули ненавистью. Ему так хотелось, чтобы все боялись его, слушались, а тут — 'взрослым'... Похоже, король и не догадывается, кого воспитал.

— О каком, кхм, кхм, золоте?

— Я нашел клад, состоящий из золотых монет, изображающих короля Джоселиана Первого, и лорд Вито заинтересовался столь необычным кладом.

— И все? — спросил король. — Больше вы ни о чем не говорили?

— Все, — ответил я, — только о кладе. Еще к нам подсел солдат и я спросил его о войне.

— Хорошо, — Оливер хлопнул себя по коленям, и, могу поклясться, из одежды полетела пыль. — Теперь я вызову капрала.

Он проковылял к двери, о чем то договорился со стоящими в коридоре, и через минуту раздался грохот засова.

Когда дверь открылась, моему взору предстал капрал. Выглядел он так, словно всю ночь просидел под мостом, а вокруг него бесновались духи сточных ям. Разве что одежда на нем была чистая, но сам он показался мне испуганным до полусмерти — похоже, он только сейчас понял, кого он решил обвинить. Но он попытался взять себя в руки и твердо шагнул вперед, чуть не отдавив лорду Оливеру ногу.

— Капрал Грейфус прибыл, Ваше Величество! — отчеканил он, и у присутствующих зазвенело в ушах от его высокого, срывающегося на визг голоса.

— Ты мог бы так не орать? — проворчал Советник, ковыряя пальцем в ухе. Я искоса поглядел на Вито — он с трудом сдерживал смех.

Капрала попросили стать около кровати, на которой я сидел, и изложить все показания свидетелей. Он оказался не так уж и глуп, прихватил с собой письменные свидетельства очевидцев и ухослышцев. Из уст капрала, все больше и больше уверенного в себе, полились отрывки из нашей беседы с Вито.

— 'Предложить вам трон и корону'... 'Мы задумали это довольно давно'... 'достаточно понаблюдать за отпрыском короля'... 'мы предполагали посадить на трон герцога Аркенийского'...

У меня немного — самую малость — пересохло в горле. Я пожал плечами и потянулся за кувшином, желая налить себе вина. Столик с едой и напитками стоял как раз с той стороны кровати, где распинался капрал. Он испуганно подпрыгнул, думая, что я кинулся на него, и замолчал. Я, усмехаясь, налил себе вина, и снова сел, как и до этого, перед четырьмя импровизированными судьями.

— Очень, очень интересно, капрал, — протянул король, оглядывая меня с головы до ног, как бы заново оценивая. На Вито он не обращал ни малейшего внимания. — Будьте так любезны, передайте мне эти свидетельские показания.

Капрал, стараясь держаться от меня подальше, отдал бумаги королю. Тот углубился в чтение, шевеля губами, а я отпил глоток вина и взглянул на принца. Через минутку мне показалось, что вино может скиснуть от того взгляда, которым меня прожигал Эдуард, и я, поскольку не люблю кислятину, повернулся лицом к Вито.

Он сидел в кресле, легкомысленно покачивал ногой, и все так же разглядывал туфлю. Почувствовав, что я смотрю на него, вскинул голову и улыбнулся. С видом 'ну вот, так вот все получилось, весело, правда?'. Я никак не мог понять, почему он так спокоен, разве что в рукаве у него был припрятан козырной туз.

— Так, — король положил бумаги на колени, — это серьезно. Теперь я буду требовать объяснений, причем быстро и по возможности наиболее полно. Оливер?

— Кхм, кхм, как я понимаю, речь тут идет...

— Да, да, речь идет об измене, и твое имя, — король впервые при мне вышел из себя, резко дернул с колен бумаги, и сунул их под нос Советнику, — тоже упоминается здесь!

— Ну-у-у-у... — начал было свою воркотню Лорд Оливер, но, столкнувшись взглядом с королем, умолк. Я поглядел на принца — он сиял, как начищенный чайник.

— Я хочу объяснений сейчас, — ледяным тоном объявил король, уже справившийся со вспышкой гнева, — немедленно. Капрал...

— Да, Ваше Величество!

— Вы хорошо послужили королевству. Я щедро награжу вас. Можете идти. — Когда Грейфус, со счастливым и гордым видом подошел к двери, Гедеон добавил, — закройте дверь снаружи, и уведите стражников отсюда. Я хочу, чтобы под дверью никто не ошивался — слышите? — никто!

Капрал поклонился и шмыгнул в коридор. Потом раздались шаги стражников. Повисла тишина. Король вертел в руках бумаги с минуту, затем ошарашено втянул в себя воздух, и бросил их на пол.

— Оливер, я не понимаю... — произнес он на удивление миролюбивым голосом.

И куда подевался 'монарх в гневе'? Я чуть было не засмеялся, поняв, к чему идет ситуация, но сдержался.

— Это же полная чепуха, Олли, — продолжил король, — ну как, скажи — как? — Вито мог предлагать старому бродяге мой трон?

Гедеон повернулся к Вито и ткнул помощника Советника пальцем в плечо. Лорд Вито хихикнул, как от щекотки, и молча показал взглядом на Оливера, мол, он объяснит. Когда король обратился к Оливеру, тот показал на меня. Гедеон уставился на меня своими теплыми карими глазами и тяжело вздохнул.

— Простите, что я назвал вас бродягой, может, у вас имеется какая-то профессия?

Король с каждой новой встречей нравился мне все больше и больше.

— Да, Ваше Величество, — ответил я, встал и изысканно поклонился. — Когда-то давно я был актером.

— А-а-а, понимаю, наверное, потому мне ваше лицо показалось знакомым! — обрадовался король, а у меня чуток екнуло в животе, — Я мог видеть вас на сцене?

— Боюсь, что нет, Ваше Величество, — осторожно произнес я, — я играл в молодости, слишком давно...

— Именно, — встрял Вито, — очень, очень, очень давно... — мой предостерегающий взгляд он оставил без внимания. — Можно даже сказать ужас как давно. Лет сто назад.

— Сто? — наморщил лоб король, подсчитывая что-то. Потом непонимающе уставился на Вито.

— Кхм, кхм, — подал голос Советник, ерзая в кресле, так, будто там в подушке оказалась иголка — ну, может и не сто, а чуть больше. Он был известен как Геригольд Баснописец.

— И еще как Алый Трубадур, — подхватил Вито, нараспев произнося мои многочисленные псевдонимы, — Меригольд-Геригольд Шнабский, Каспиан Острый Язык, и... да, точно, Джоселиан Просперо.

Я смирился — просто сидел на кровати, пил вино и морщился при каждом имени. Кроме последнего.

— Я не понимаю, Олли, — признался король, хмурясь.

— Джоселиан, налейте мне, пожалуйста, вина, — попросил лорд Вито. Признаюсь, мне сначала захотелось пнуть его за такие фокусы, но я только покачал головой и исполнил его просьбу. Он принял у меня кубок и повернулся к Гедеону. — Ваше Величество, позвольте мне представить Вам Джоселиана Первого, когда то — короля всего Невиана.

— Вы с ума сошли? — поинтересовался король.

— Вовсе нет, — ответил Вито, — у нас есть доказательства.

'Откуда?' — чуть было не спросил я, но что-то мне подсказало этого не делать.

— Я бы хотел их увидеть, — пробормотал король, — что-то я не очень понимаю... так ты, получается, действительно предлагал ему мою корону?

— Только лишь проверяя его, — ответил Вито, потягивая вино с ленцой, достойной самой горячей похвалы. Я знал, что он лжет, я знал, что он хотел отдать мне королевство совершенно искренне, но счел в этой ситуации разумным не опровергать его слова. — И шпионам нашего любезного душки капрала стоило бы подслушать, что ответил мне мессир Джоселиан.

— И что же он ответил?

— Я отказался, Ваше Величество, — я вступил в разговор, понимая, что пути назад нет, — и отказался честно. Мне не нужен был трон тогда, не нужен и сейчас. Я даже... накричал на лорда Вито, за что сейчас прошу у него прощения. — Я поднял свой кубок, и молодой лорд ответил мне тем же, — Я старый человек, Судьба подарила мне долгую жизнь, и единственное, чего я хочу — так это продолжать спокойно жить в своих горах, лишь изредка появляясь в столице по делам.

— Хм... кхм, — вмешался Оливер, — Гедеон, ты, возможно удивлен...

— Еще бы! — отозвался король, рассматривая меня как какую-то диковину.

— Так вот, э-э-э... я бы посоветовал тебе не поднимать шума из-за этого...кхм... случая, а оставить все как есть.

Повисла пауза, в течение которой король сосредоточенно думал. О принце все забыли, и немудрено — он сидел молча, вылупив на меня глаза, и похоже, раздумывал, как бы меня задушить.

— Хорошо, — король хлопнул рукой по колену, обнаружил там отсутствие свидетельств, собранным капралом, и, подняв их с пола, грустно оглядел. — А что делать с Грейфусом?

— Предоставьте это мне, — промурлыкал Вито.

— Хорошо. Но я все же жду от тебя доказательств, Оливер, не потому что не верю, а потому что в это трудно поверить... То есть... Мне интересно будет их почитать.

— Выслушать, мой король, — поправил его Советник Оливер. — Бумаге я это не доверю.

— Хорошо, — монарх согласно кивнул головой.

Мне показалось, что он с трудом сдерживался, чтобы не начать расспрашивать своих советников уже сейчас.

Король встал, мы поклонились друг другу, как равные. Потом он пожал мне руку.

— Мессир, я буду рад видеть вас у себя в гостях... в любое время, как только пожелаете. И я клянусь, что никто за пределами этой комнаты, не узнает от меня вашего истинного имени и истории. Я думаю, всем присутствующим здесь надо так же поклясться. Оливер, Вито, Эдуард...

Советник и его помощник повторили клятву короля, без особой напыщенности, просто, будто перечисляли ингредиенты для жаркого. Принц же насупился.

— Эд... — король взял сына за плечо и легонько сжал, — это и в наших интересах, поверь мне. Повтори за мной клятву.

Эдуард сделал, как приказал отец. Но выглядел при этом так, будто его мучили, загоняя под ногти иголки. Король, недолго потарабанив в дверь, дождался, пока ее откроют, бросил заинтересованный взгляд в мою сторону и подтолкнул сына в спину. Принц, скорчив недовольную мину, вышел в коридор.

Гедеон недолго помолчал, переступил с ноги на ногу.

— Вы должны простить моего сына за те грубые и невоспитанные слова, что он... произнес. Эдуард потерял мать, я не могу уделять ему должное внимание... боюсь, он немного озлобился.

'Немного?' — подумал я, — 'О, наивнейший из королей...' — но смолчал. Король кивнул мне и последовал за сыном.

Мы остались втроем.

— Он проговорится, — грустно подытожил разговор Оливер, пряча руки в рукавах своего огромного балахона.

— Кто? Принц? — спросил я.

— О, да. Но это и не важно. Слухи, конечно, пойдут, но к тому времени, пока они наберут силу, уже... — он не договорил, повел в сторону подбородком, и вышел. Я обернулся к Вито.

— Ну... объясните мне теперь, пока еще не Советник, зачем нужно было это устраивать? Зачем надо было раскрывать королю мое происхождение, ведь мы могли бы ограничиться...

Я постарался смотреть на Вито с укоризной, но получалось плохо. Настроение у него было таким радужным, что я поневоле расплылся в улыбке.

— Поверьте мне, мессир, надо было. Просто поверьте — вы тут бываете не часто, не в курсе всех событий, а мы с Оливером все обдумали... Теперь я распоряжусь, чтобы выпустили вашего...хм... племянника, и езжайте домой.

— Уж поверьте, сделаем все возможное, чтобы это случилось поскорее. Э-э-э... Вито...

— М-м?

— Что станет с капралом?

Он остановился у двери, выпятил губу, изображая раздумья. Хотя, я уверен, он прекрасно знал, что будет с капралом, в ту же секунду, когда услышал про его обвинения.

— Ну, его, возможно, пошлют на северную границу. Куда-нибудь подальше. Очень далеко. Очень-очень-очень далеко, я полагаю. Это все?

Я допил вино, поставил кубок на столик и улыбнулся. Ласково так, но Вито смутился и подрастерял примерно половину своей самоуверенности.

— Пока все, лорд Вито. Думаю, вы меня долго не увидите, что к лучшему. До свидания.

Рэд, похоже, обжился в столичной тюрьме, поскольку, когда я его увидел, выглядел живенько и был спокоен. Мы, в который уже раз выйдя из тюрьмы, посмотрели на солнце, на небо, друг на друга — и единогласно решили поскорее уехать домой. Хватит с нас камер и обвинений... итак для одного раза оказалось многовато. Поэтому, добравшись до 'Петуха', мы наскоро пообедали и двинулись на рынок. Пусть мне и хотелось дернуть прочь из города, я привык доделывать все свои дела... А мы все еще не купили одежду для Рэда.

Поскольку, как я уже говорил, в столицу ринулись полчища купцов всех мастей и всевозможные актеры, шулера и прочие представители 'культурно-развлекательной' прослойки королевства, Торговая Площадь была забита до отказа. Гомон стоял — хоть уши затыкай. Я купил себе и Рэду по куску пирога с зайчатиной и он, увлеченно жуя, подсадил меня на плечо, чтобы я мог оглядеться.

— Родная моя мамочка, ничего не могу разобрать в эдаком бедламе, — пожаловался я. — Вроде как раньше ряды с одеждой были там... или там... черт их разберет, пошли вон туда!

Я указал рукой направление и Рэд послушно пошел, придерживая меня на своем плече, чтобы я не упал. Свободной рукой он отряхивал крошки с губ, довольно порыгивая. Я вздохнул и спустил вниз свой кусок пирога, за что получил горячее 'спасибо'. Мы двигались, рассекая толпу, как какой-то парусник, и я чувствовал себя капитаном. Через некоторое время, насмотревшись на то, как остальные вязнут в грязи и отходах, я оценил все преимущества такого способа передвижения и стал раздумывать, а не вменить ли ношение меня на плече в обязанности ученика.

Наконец мы подошли к рядам торговцев одеждой, и Рэд бережно поставил меня на землю. И тут началось такое представление, что, по сравнению с ним весь остальной рынок выглядел тускло и казался малословным.

Я начал торговаться.

Я орал, размахивал руками и шипел, брызгая слюной. Я возводил глаза к небу, призывая его в свидетели, порывался уйти, тряс упрямо головой и хватался за нее же. Словом, использовал все то, чему научился за годы, проведенные в Дор-Надире, ибо в этом городе, как впрочем, и во всем Хавире, умение торговаться — искусство. Вас перестают уважать, если вы платите положенную цену и уходите, просто забрав свой товар. В итоге я один утомил четырех торговцев, но добился своего. Я даже уговорил одного купца (у него мы приобрели новый пояс для Рэда, парню очень понравилась пряжка в виде львиной головы) предоставить Рэду свой фургончик, чтобы переодеться. Купец, и сам прекрасно видя, как не терпится северянину нацепить скорее пояс, согласился, снисходительно ухмыляясь. Я, пока Рэд шумно облачался в фургоне (он чуть не развалил его, великанище), поболтал с торговым человеком о том, о сем, отвлекая его от опасно качающегося фургона, потом мы вместе долго восхищенно свистели в честь моего ученика, который выглядел обалдевшим и счастливым, и наконец покинули ряды с одеждой и обувью.

— Куда теперь? Может, и Громобою прикупим обновку, а? — спросил я, и, должен признаться, настроение у меня было преотличнейшее.

— Да! — обрадовался Рэд, — а это где?

Я, пока сидел у него на плече, успел заметить скобяные ряды, и загоны, где торговали лошадьми; логично было предположить, что сбруя будет продаваться где-то посередине. Я опять махнул рукой, изображая из себя штурмана, и мы пошли, по пути обсуждая, потратиться ли на сбрую с серебряными бляхами, или же Рэдов конь обойдется бронзовыми, но посеребренными.

— И седло! — умоляюще косил на меня глазом Рэд, отпихивая в сторону слишком ретивых покупателей, норовивших раздавить меня. — Седло, это же самое важное!

— Нет, мой мальчик, — наставительно поправил его я, — самое главное это зад. Седло лишь прилагается.

Мы немного поспорили о значении нижней части тела в жизни человека, и, когда подошли к лошадям, я одержал маленькую победу, убедив Рэда, что это самый важный и нежный орган, который надо беречь и лелеять. И, чтобы подтвердить свои слова, приобрел самое лучшее седло, из красной кожи, с удобной передней лукой и какими-то декоративными финтифлюшками по бокам. Рэд сказал, что теперь он полностью удовлетворен, и снова усадил меня к себе на плечо, не обращая внимания на то, что я могу испачкать ему новую одежду грязью, налипшей на башмаки. Мы стали выбираться из толпы, отгоняя слишком уж назойливых попрошаек свежеприобретенным седлом. Я, обладая весьма неплохим обзором, первым заметил сооруженную наспех сцену, и толкущихся вокруг зрителей, но это меня не спасло. Рэд тоже ее заметил.

— Представление! — воскликнул Рэд, и попер сквозь толпу, как нож сквозь масло. Я поколотил его пятками по груди — не помогло. И пожалел, что не пошел пешком, так у меня была б возможность хотя бы оттащить его — а попробуйте кого-нибудь оттащить, когда сидите у этого кого-нибудь на плече! Мне пришлось смириться, но от укола я не удержался.

— История с циркачами тебя ничему не научила, Рэд? — крикнул я ему в ухо, нагнувшись. — Ты болван, как пить дать, болван!

— Это же не циркачи! — заорал в ответ Рэд. — Это кукольники!

Это и правда были кукольники. Будка, огороженная с трех сторон материей, и куклы в окошке — у нас в труппе в свое время тоже были подобные, но пользовались мы ими редко, разве что когда среди зрителей было слишком много детей, и играть злободневные политические пьесы было некстати. Тут, как я заметил, пользовались куклами, надеваемыми на руку. Примитивно, у нас были марионетки... Но качество у этих кукол было хорошее, да и за ширмой сидели несколько человек, что меня немного обрадовало. Хуже нет ничего, когда сидишь в такой будке один, вопишь на разные голоса, да еще приходится переплетать руки над головой самым замысловатым образом. А тут, судя по всему, внутри находилось не менее трех мастеров, и, в довершение всего, сбоку сидел юнец с лютней, наигрывал на ней незамысловатые мелодии и комментировал происходящее.

— Злодей торопится уж с поля боя прочь, но Гедеон Бесстрашный взял свой щит железный, метнул на сто шагов, и на трусишку опустилась ночь! Войска бежали, побросав мечи...

Так я и думал, разыгрывают недавнее сражение. Куклы старые, слова новые — короля Гедеона изображала кукла, которую мы в актерском обиходе называли Герой-С-Большим-Членом, он же герой-любовник и вообще защитник. А Тобиаса — кукла-охальник, плут и злодей с большим красным носом и черными глазами.

Рэд восторженно пялился на представление, я, признаться, тоже — но по другим причинам. Мною овладела тоска по старым временам, когда мы, актеры, бродили везде, где вздумается, играли, веселились, дурачились...

И тут Рэд, который, как оказалось, все-таки смотрел по сторонам, в отличие от меня, дернул мою ногу, чтобы привести рассеянного учителя в чувство.

— Джок, смотрите...

Неподалеку от кукольников разворачивался цирк — ставились шесты с натянутыми между ними веревкой для канатоходцев, очерчивался круг, выдвигались клетки, — тот самый цирк, из-за которого мы провели ночь в тюрьме. Я, рискуя сломать и без того пострадавшую ногу, соскользнул с плеча ученика, сунул ему сверток с упряжью и непререкаемым тоном заявил:

— Смотри дальше представление, я отойду.

— Но...

— Не спорь!

Он досадливо поджал губы, но идти за мной не стал. Я растолкал парочку торговцев пирожками и направился к Дамиану, объясняющему клоуну, под каким углом должны стоять шесты. Я сумел подкрасться незаметно, да мне и не требовалось особой ловкости, чтобы это сделать, жонглер все равно был полностью поглощен подбором ругательств.

— Какой восхитительный сюрприз! — гаркнул я ему в ухо, и он подпрыгнул по меньшей мере на локоть. Обернулся, увидел меня и помрачнел.

— А-а-а... это вы.

— Да, я. А вас это смущает?

— Немного. — Признался он, и я заметил, что он бросает взгляды на одну из своих повозок, увешанную колокольчиками. Она стояла немного в отдалении. — Пришли позлорадствовать? Или отобрать оставшееся у нас золото?

— Как вам не стыдно... сам король повелел уплатить этот штраф. Это называется правосудие. — На лице моем красовалась улыбка, тон был мягким, но взглядом можно было разрезать алмаз. — Но меня интересует совсем другое, и я хотел бы выяснить это в... скажем так, неофициальной обстановке.

Он сделал вид, что не понял, и я стал давить.

— Когда вы нашли сосуд, разбитый, поблизости...

— Стойте... — он поднял руку, призывая меня замолчать, оглянулся по сторонам, словно боялся, что его подслушают. — Я вижу, нам и впрямь надо поговорить. Пойдемте.

Он подхватил мой локоть, сжал его, как в тисках и потащил мимо шестов, клоуна и всего остального барахла в самую большую и пестро разукрашенную повозку. Как я отметил — вовсе не в ту, на которую кидал нервные взгляды. Внутри было душновато, но он не только не откинул полог, но даже задернул его плотнее, так что мне стало немного дурно. Пахло потом, старыми сапогами и травами. Похоже, тут когда-то работала ведьма, или гадалка, догадался я, разглядывая хрустальный шар, брошенный в углу на тряпки. Сейчас тут было что-то вроде склада. Дамиан устроился на большом тюке с чем-то мягким, мне же предложил табуреточку, всю облезлую, когда-то нарядно зеленую. Я сел.

— Ну... — подсказал я, — когда вы нашли...

Он помолчал немного, потом покачал головой и быстрым жестом вытер пот с лысины.

— Ведь это вы разбили сосуд, я знаю, что бы там не решил король, — тихо произнес он, но осуждения в его голосе я не уловил. — Потому что больше было некому.

— Когда вы нашли сосуд... — терпеливо повторил я, будто и не слыша его, — то рядом вы обнаружили... что? Или кого?

— Девочку. — Сдался он. — Мы увидели девочку, голую и мокрую. Она будто спала. Я сначала подумал, что это, должно быть, джинн и есть, но потом мы поняли, что это обыкновенная девочка.

— Обыкновенная, за исключением того, что почти сто лет провела в хрустальном сосуде, — пробормотал я. — И куда вы ее дели?

— Оставили там, — быстро ответил Дамиан, слишком быстро.

— Не надо мне лгать, — прошептал я самым угрожающим тоном, на который был способен. — Она там, да? В том фургоне?

Я встал и направился к выходу, чуть не споткнувшись о прорицательский шар, и с опозданием понял, что жонглер перекрыл мне дорогу собой.

— Не получится, не надо, — покачал головой он. — Сначала скажите, откуда вы знаете, что там кто-то был?

— Не ваше дело. Пропустите.

— Нет, — коротко сказал он.

Меня изумила эта твердость. Понятное дело, он не мог знать, на что я способен, но по выражению его лица я понял — даже если б он знал, то ответ его был бы таким же.

— Мы с женой не могли иметь ребенка... по разным причинам, одна из которых — кочевая жизнь, которая не сахар. — Спокойно объяснил Дамиан. В его глазах была горечь и решимость. — Мы удочерили девочку. Объяснили ей, что мы ее родители теперь, и договорились с остальными, чтобы отвечали как надо, но после того, как снова встретили вас... Сегодня утром я сходил в магистрат и оформил бумагу. Она теперь наша дочь по закону.

— Черт бы вас побрал... — устало выдохнул я, опускаясь обратно на скамейку. Голова болела от спертого воздуха и запаха трав. — Вы даже не представляете себе, кто она такая... и что с ней связано. Если бы вы знали... а, — я махнул рукой. — К демонам все. Объясните, почему вы устроили этот идиотский суд?

Тут я впервые увидел в нем что-то вроде осознания вины.

— Это все Нут. Вот уж дурак так дурак... — жонглер заерзал на тюке, отводя глаза. — Он увидел вас первым, с чего то решил, что я зол на вас из-за сосуда... — поморщившись, он поправился, — то есть, я был зол на вас... даже кричал, грозился, но я думал, что этот обалдуй понял, что это, ну... в порыве гнева, так сказать... а потом я хотел решить все тихо, но Нут привел стражника, и оставалось только одно... разыграть этот спектакль, чтобы Милли у нас не отобрали.

— Кого? — спросил я, но тут же понял, о ком он. Забавно, подумалось мне, имя дали ей очень похожее на ее старое.

Дамиан увидел понимание на моем лице и не стал объяснять. Пожевал губу и спросил:

— А как она попала в кувшин?

— Я туда ее... — начал было я, но вовремя осекся и плавно, без паузы закончил фразу, — не укладывал, откуда мне знать. Но я хотел бы посмотреть на нее, — циркач протестующее поднялся, но я махнул на него рукой, — всего лишь посмотреть, даже не разговаривать... издалека.

Он подумал, и, видимо, решил, что вреда никакого не будет.

— Хорошо, но только без фокусов, — предупредил он, отодвигая полог и выпуская меня наружу.

— Фокусы — это по вашей части. — Я с удовольствием глотнул относительно свежего воздуха и направился в сторону повозки с колокольчиками. Дамиан шел рядом со мной, хмуро напрягая шею, отчего становился похож на пожилого бычка.

— Только посмотреть, — повторил он, — и я бы посоветовал...

Я так и не узнал, что хотел мне посоветовать Дамиан, потому что в него с разбегу врезалась девчонка, слишком высокая и тощая для своего возраста, больше смахивающая на парня. Коротко остриженные волосы, штаны и рубаха дополняли это впечатление, так же как и почти полностью отсутствующая грудь.

— Папа! — она схватила 'отца' за грудки и тряханула пару раз, — Нут хотеть кормит лев!

— Что? — Дамиан старался говорить ровно, но голос его был полон паники, и он постоянно стрелял в мою сторону глазами. — Что ты сказала, милая?

Я стоял, точно статуя, не двигаясь, даже не дыша — возможно, поэтому она не сразу заметила меня, продолжая тараторить, безбожно ломая мой родной язык, который умудрилась ухватить обрывочно всего за несколько дней, умница, умница...

— Я сказать, что Нут хочит корм льва дать! Нельзя! Он станет спать!

— Кто, Нут? — вытаращился Дамиан.

— Нет, льва! То есть — лев! Поесть и — бай-байушки, и никто даст на него ни одной монеты! Кому нужна спящая льва?

Как всегда — практична, до мозга костей, моя девочка... Моя Хилл...

— Ну, так скажи Нуту, чтобы не кормил, — растерянно выдавил из себя жонглер.

— Я гофорить! Я гофорить — он не слушать! — она топнула ногой, и я увидел на ее лице, таком необычном здесь, на этом рынке, в чуждой ей стране — такое знакомое выражение... Ноздри ее раздулись, у виска забилась жилка, и она чуть склонила набок голову, исподлобья глядя на Дамиана. Он только развел руками, она покачала головой, как бы говоря: 'Все вокруг идиоты!' — и тут заметила меня.

'Сердце мое, здравствуй, извини, милая, что не получилось разбудить тебя поцелуем, как я и обещал, но ты теперь здорова — и какая разница, а я верил в то, что все будет хорошо, когда нес тебя к лекарю, а за то, что забыл о тебе — прости, прости, прости, но я сошел с ума, с кем не бывает, тогда рухнул мой мир, ты же помнишь...' — сказал бы я. Да, я сказал бы все это, и обнял бы ее, и никакие бумажки в мире не помешали бы мне забрать ее с собой, потому что — хотя я и оставил ее там, в лесу, испугавшись собственных эмоций, я все же хотел оберегать ее... Заботиться о ней, и пусть Судьба по пять раз на дню сшибает меня конями, я все равно забрал бы ее.

Клянусь, я бы так и сказал, если бы она не сощурилась, увидев меня, и не произнесла с характерным для южан присвистом:

— Сдрафствуйте... папа, это кто такая? Друг тфой?

Дамиан начал было что-то бурчать, но осекся. Вместо него ответил я.

— Не совсем, — ровным, ровным голосом, — я, можно сказать, поклонник циркового искусства.

Она должна была меня узнать. Тогда, в порту, когда она предлагала себя молодому магу, я выглядел по другому, но ведь сейчас я все тот же скрюченный, лысый старый Джок, который когда то рухнул рядом с ней с разрезанным животом — почему?

— А-а-а-а, — протянула она безо всякого интереса, но потом светлая мысль пришла ей в голову. — Он дать нам денег, па?

— Уже дал, — ответил я, пресекая попытки Дамиана что-то сказать. — Четыре золотые монеты с изображением древнего короля. Очень древнего.

Она потеряла память... От болезни, или же от пребывания в сосуде — я не знал. Но она стояла и смотрела на меня — и ни одной искры узнавания я не заметил в ней. Ее память утонула в тягучей серебристой жидкости.

— Милсдарь уже уходит, Миллисента, — заторопился обретший дар речи жонглер, — ему пора, он очень-очень спешит...

— Да, я очень-очень спешу, — мертвым голосом подтвердил я. — Спасибо... за все. Заботьтесь об этой девочке, как о родной.

— Конечно, — неожиданно тепло пообещал Дамиан, и я подумал, может, это к лучшему. У нее будет семья. — До свида... Прощайте.

Я кивнул, развернулся на каблуках и стал проталкиваться обратно к кукольникам. Рэд, завидев мое лицо, посерел и обхватил меня за плечи.

— Учитель, что случилось?

— Ничего, все нормально... представление закончилось?

Толпа вокруг нас разразилась восторженными воплями, люди захлопали в ладоши.

— О, я и сам вижу, что да... Пошли в трактир. Мне надо отдохнуть.

Рэд послушно посадил меня на плечо, и нес до самого трактира, не задавая вопросов. А я даже думать ни о чем не мог, мысли внутри меня умерли, как и эмоции. Единственное, что я себе твердил — надо отдохнуть, завтра все будет в порядке... Рухнул на постель, натянул на голову одеяло и не ответил на Рэдово пожелание спокойной ночи — и потому, что до ночи оставалось еще много часов, и потому что был не в силах. Стоило подсчитать события этих дней — и накатывала такая усталость, что хоть не дыши. Сначала 'джинн', потом тюрьма, потом конь, сбивший меня, потом снова тюрьма, Советники еще эти... Рэд догадался закрыть ставни, чтобы солнечный свет не мешал мне уснуть, и я погрузился в сон, бормоча про себя — завтра все будет в порядке... надо поспать...

Конечно, у меня ничего не получилось. Я все думал, думал — а имею ли я право? Как говорил Пухлик — ученик не тыква.

Ну почему мне приходится принимать решения? Да и еще нести за это потом ответственность? Одно без другого невозможно, а жаль: я с удовольствием взял бы на себя ответственность за чужие глупости, это забавно и благородно. И напринимал бы целую кучу решений, не интересуясь их дальнейшей судьбой — но нет, о таком можно только мечтать. Если бы здесь был Пухлик, все было бы просто. Он ткнул бы в нее своим толстым пальцем и сказал — "Это она", или "Это не она".

Забрать ее от новоприобретенной семьи... у девочки ведь никогда ее не было, не слишком ли жестоко? Но все же я чувствовал — она предназначена мне судьбой. Я уже струсил раз — повторяют свои ошибки только дураки и мудрецы. Первые — потому что не способны сделать выводов из предыдущих случаев. Вторые — потому что в своей мудрости им хочется хоть разок вернуться в не рассуждающее прошлое. Ни тем, ни другим я себя не считал. Я раз за разом наступал на одни и те же грабли, потому лишь только, что никак не мог понять — получить толстой палкой по лбу — это хорошо или плохо? Это мне, а что думают по этому поводу грабли? Им нравится? А трава, что растет рядом, сорная трава — как она относится к тому, что грабли, которыми ее пропалывают, нанесли вред кому-то еще?

Если эта встреча — указание Судьбы, то на что она указывает? Хватай и беги — уноси ноги, пока есть еще возможность; тебе, дурачине, последний раз дают возможность забрать ее с собой... вот что услышал я в шепоте Судьбы. А если и схватить, если я решу украсть ее, что я скажу моей Хил? Пойдем со мной, дедушка даст тебе конфетку?

Я все ворочался и ворочался, Рэд спал, как убитый, и не слышал ни моих фырканий, ни приглушенных проклятий. Подушка, избитая мной в недовольстве собственной нерешительностью, уронила на пол пару перьев — и застыла в изголовье кулем, слишком неудобным, чтобы класть на него голову. И, возможно, я убедил себя в этом сам, но мне вспомнился некий отблеск узнавания в глазах Хил, когда она смотрела на меня там, на рынке.

Демоны дери! Все же я решил взять ее в ученицы. Попытаться.

Забираю Хилли с собой, и плевал я на все бумажки и сомнения. В конце концов, король я или не король?


* * *

— Учитель, а что мы здесь делаем?

Хороший вопрос. Самое время было его задать — мы с Рэдом лежали на холме, вжавшись в землю, чтобы циркачи, разбившие лагерь на поляне перед нами, не заметили наших силуэтов.

— Мы наблюдаем за ними, ждем, когда они лягут спать.

— А потом?

— Проникнем в лагерь и украдем девчонку.

Рэд тихонько фыркнул:

— Зачем нам девчонка?

— Рэд, когда-то, несколько лет назад, я встретил на дороге одного юношу... Этот юноша был предназначен мне судьбой в ученики. Сейчас похожая ситуация.

Он нахмурился, но спорить не стал.

Я и сам бы поостерегся спорить с собой в таком состоянии. Время раздумий прошло; решение принято, настала пора действовать. Лежать на сырой земле было неприятно, но того требовали все учебники по тактике. Нет, не подхватить насморк, а досконально изучить позицию врага, перед тем, как нападать. Я подумал немного и ткнул пальцем в тот самый приметный фургончик.

— Она скорее всего там, мой юный ученик. Я сейчас устрою небольшой переполох... на другой стороне их лагеря, они выбегут разбираться, а тем временем мы, незаметно подкравшись к фургону, либо поймаем ее на выходе, либо вытащим оттуда. Твоя задача...

— Никто ведь не пострадает?

— Разве что мои старые кости, если мы тут еще хоть немного проваляемся... — отмахнулся я, — так вот, твоя задача — схватить ее и держать, это раз. Учти, она царапается, как дикая кошка, и плюется, и наверняка у нее будет кинжал. Но ты справишься. Два — надо будет отнести ее сюда, к нашей тележке. Дождемся только, пока луну скроют облака.

А пресловутые облака, словно в насмешку, уплывали на восток, унося с собой дожди. Я поцокал языком, провожая взглядом самую толстую, кучерявую и самодовольную тучку, все тем же взглядом зацепил ее за краешек и аккуратно повел обратно. Тащить приходилось против ветра, так что я даже немного взмок; Рэд сначала непонимающе пялился на небо вслед за мной, потом заметил тучу и охнул тихонько. Я оттянул наше прикрытие немного дальше, с учетом того, что ветер через несколько минут все равно вступит в свои права, и вытер лоб ладонью.

— Будь у меня высший балл по управлению погодой, мой мальчик, я бы сделал это гораздо быстрее... Пошли, иначе потеряем драгоценное время.

Мы, на манер полуночных призраков, скользнули вниз с холма как раз в тот момент, когда все еще яркая, только еще начавшая убывать луна скрылась за облаком.

Я почувствовал неуместный азарт и возбуждение; будто я военачальник, пробравшийся в лагерь противоположной стороны с целью добыть некий ценный трофей. 'Намного более ценный для меня, чем для них', — успокоил себя я.

Приблизившись к краю лагеря, я дал Рэду знак остановиться. Осмотрелся еще раз, чтобы быть уверенным, вытянул перед собой руки... Рэд, не понаслышке знакомый с этим жестом, округлил глаза и втянул голову в плечи. И правильно сделал.

Тишину прорезал шипящий звук, и два сгустка огня полетели по направлению к фургону, стоящему в отдалении. Я метил не в сам фургон, там ведь могли быть люди, в том числе и Хилл, если я ошибся с ее местоположением; а на землю и колеса. Несмотря на то, что они были мокрые, огонь занялся тут же — выпущенный в таком количестве, когда влажность не помеха, он с хрустом вгрызся в дерево, и поспешил наверх, раздуваемый свежим ветерком. Целую минуту ничего не происходило: обитатели фургона спали мертвым сном. Да и потом никто не проснулся — а огонь меж тем добирался до холста, укрывающего повозку. 'Он же пропитан маслом... сейчас полыхнет, да так, что в столице увидят...', — подумал я и толкнул Рэда в бок, кивая на фургон с колокольчиками. Он все понял и двинул туда, пригибаясь к земле, что при его росте выглядело смешно. Я же открыл рот и изо всех сил заорал:

— Пожар! Пожар!

Это их проняло. Послышались крики, и из фургонов посыпался народ — кто в нижнем белье, кто почти нагишом; я увидел долговязый силуэт Дамиана в ночном колпаке набекрень — он ругался матом и требовал воды. Я присел на корточки и стал отползать назад, не теряя из виду носящихся по поляне людей. Хилли среди них не было — как я и предполагал. Пусть она забыла свое имя и все, что было до инцидента с сосудом, но интуиция и реакция трущобного ребенка должны были остаться; в таких случаях уличные детки Дор-Надира сначала прячутся в укромном месте, потом оценивают опасность, силы сторон и необходимость своего вмешательства, и уж потом, если надо, вылезают и наносят удар в спину. Рэду я примерно так и объяснил, не посвящая в то, откуда я это все знаю. Просто сказал, что Хил наверняка тихонько вылезет из своего фургончика и спрячется под ним или неподалеку, и будет наблюдать.

Прогалина между двух холмов наполнилась криками и ревом ополоумевшего от ужаса льва — прости, зверюга, я кажется подпалил фургон с твоей клеткой, — редкая рощица справа могла бы скрыть нас от глаз преследователей, но тележка моя там не проедет. Надо было думать раньше; с другой стороны, по дороге мы будем улепетывать куда быстрее. Я напряг зрение: темное пятно, стелящееся у самой земли, это, должно быть, мой ученик. А пятнышко поменьше, скрючившееся под фургоном, это... приятно оказаться правым, для разнообразия.

Два силуэта слились. С этим порядок — я на карачках, не спуская глаз с бедлама, царившего впереди, стал двигаться к дороге. Все прошло на удивление гладко, и в этом я увидел перст Судьбы, значит, я все делал так, как надо.

Я немного запыхался — я еще могу дать фору семидесятилетним в вертикальном положении, но вот четвереньки меня доконали; едва я успел отдышаться, как на обочине показался Рэд с маленьким тельцем через плечо.

— Боги, мальчик, что ты с ней сделал? Клади ее в тележку, быстрее, и... что у тебя с лицом?!

— Она царапалась.

— Я же предупреждал. Кинжал при ней был?

— Да.

— И...?

Рэд бережно положил Хилл на мешки, накрыл парочкой, так, чтобы не было заметно, что под ними кто-то лежит, и уж только потом повернулся ко мне, вытирая кровь с лица. Похоже, она метила в глаза.

— Ну, говори же? Она тебя достала? Куда попала? — я подскочил к нему и провел ладонями по торсу, ища мокрые пятна крови. Их не было.

— Нет, не достала, учитель, все в порядке...

— Тогда что ты торчишь тут, как статуя? Погнали, погнали!

Я запрыгнул на облучок и, отвязав поводья, хлестнул ими Громобоя. Умный конек все сразу понял — он будто проникся важностью нашей миссии, — и припустил по дороге так, что я от тряски тут же прикусил язык; и только потом спросил себя, запрыгнул ли Рэд? Оказалось, да. Он сел рядом со мной, сиденье заскрипело под его весом, и мне пришло в голову — вот будет смешно, если повозка наша прямо сейчас развалится. Рэд мягко, но твердо вынул поводья у меня из рук и подбородком дернул вбок, на Хилли.

— Перелезайте к ней.

Я послушался.

Примерно час мы, подпрыгивая, неслись по ухабам дороги; затем я попросил Рэда придержать коня, мы уже достаточно далеко отъехали от лагеря циркачей, а, учитывая, что им было не до погони, успеть бы потушить пламя, так и вовсе можно было не торопиться. Этот час дикой скачки — подстраховка. Хилли все это время мотало по телеге, я, как мог, старался удерживать ее, прикрывая собой, но иногда не успевал, и два поворота оставили на мне здоровенные синячищи. Громобой, фыркая, замедлил ход, и я наконец рискнул размотать тот куль, в который превратилась моя девочка.

На лбу у нее виднелся внушительный кровоподтек. Я не помнил, чтобы она во время езды стукалась головой, ту то я поддерживал в первую очередь. Рассмотрев Хил внимательней, я понял, что в остальном она целехонька.

— Рэд, а что у нее на голове?

Рэд никогда не умел держать паузы, он вечно ерзал, портя все впечатление. Он напряг плечи и сказал, сев вполоборота ко мне:

— Я ее... Это я ее ударил.

И все. Ни оправданий, ни объяснений, в этом весь Рэд. Раз уж он сделал что-то, значит, была причина, а если старенький психованный учитель захочет несправедливо наказать ученика — что ж, так тому и быть. Дубина... Не люблю бить лежачих, но в данном случае дело касалось хрупкой тринадцатилетней девчонки. А засветил ей здоровенный громила, кулаком размером с мою голову.

— Чтоб тебе пусто было, Рэд, она же ребенок!

Он пожал плечами, отвернулся и буркнул что-то вроде 'простите'. Я прикрыл Хил мешками и сел, устало привалившись спиной к бортику повозки. Ну что за неделя выдалась. И кругом сплошные кретины. Особенно этот, белоголовый. Вон, сидит и в ус не дует, оглобля, и как у него рука поднялась, он, наверное, не в себе был, обычно...

Вот именно, обычно. Восемь лет общения, пусть и прерываемого его отлучками, даром не прошли, я знал его, как свои пять пальцев. И если он ударил ее, значит...

Солнце еще только готовилось встать, но предрассветная тьма уже отступила, и я пристальнее вгляделся в своего ученика. Старая куртка, растянутая за несколько лет носки, пузырилась на боках, и было трудно понять, есть там что или нет, но я же не зря жил в трущобах. Вернее — не без полезных в данном случае знаний. Рэд правша, синяк у нее справа у виска, скорее всего бил назад, оборачиваясь... А Хил у нас левша. Так-так... Я привстал, держась за бортик, подполз ближе к Рэду и, уверенный почти на все сто, хлопнул его по левому боку.

Надо же, угадал. Рэд взвыл, как раненый медведь (очень похоже, кстати) и дернулся в сторону, скорчившись от боли. Я хмыкнул.

— Идиот.

Я перелез к нему на облучок и привязал поводья к специальной ручке: Громобой, как умный конь, продолжал идти с одной и той же скоростью, и подхлестывать его не было надобности; а дорога была ровной. Рэд хмурился и косился на меня, глаза его сверкали из-под бровей; не будь я уверен, что он скорее вырвет себе печень, чем нанесет мне вред, я бы испугался.

— Подвинься. Оттяни куртку. И ты все это время ехал с дырой в боку? Где кинжал? — сыпал вопросами я, выдирая пропитанную кровью рубаху из штанов. — Он глубоко вошел? Да что я, наверняка не глубоко, иначе я с тобой бы сейчас не разговаривал. А ты — идиот, ты знаешь?

Я наклонился, рассматривая рану. Скверно было дело, скверно.

— Почему не остановил кровь, как я тебя учил? А, ну да, ты же без полной концентрации не можешь, а какая уж тут концентрация, когда во весь опор по ночной дороге... Рэд, угадай, кто из нас дубина тупоумная? Даю подсказку: это не я, не девчонка, и не Громобой.

Он заскрипел зубами. Знаю, я топтался по его самолюбию и по святой уверенности в том, что старых людей обижать нельзя, потому что они мудры, всегда правы и беззащитны. Но такой уж я — едкий и злой на язык, он мог бы и привыкнуть... Стоило ему сразу сказать мне, что Хил его пырнула...

Он молчал, уставясь на круп коняги, казалось, еще чуть — и запахнет паленой шерстью. Желваки на его скулах так и ходили — туда-сюда, туда-сюда.

— Похоже, внутренние органы не задеты.

Заживлять рану и останавливать кровь и на себе трудно, я не говорю уж о том, чтобы проделывать это с другим; но я, несмотря на то, что был почти полным профаном в целительстве, все же сумел немного подлатать его. Свел пальцами края разреза и пропустил через него толику энергии. Рана частично затянулась и стала напоминать большого темно-красного червя, вольготно расположившегося на коже. Я вытер руки о штаны и хлопнул ученика по плечу.

— До свадьбы заживет.

Рэд издал едва слышный рык, хотя только что, когда я копался у него в боку, не издал ни звука — из чего я сделал вывод, что он капельку расстроен.

— Что-то не так? Ну, не молчи, говори...

Рэд закусил губу, но вскоре потрудился сказать что-то членораздельное:

— А если она очнется и попытается убежать?

Солнце уже показалось за краем холмов, и я сделал вид, что любуюсь рассветом, хотя, признаюсь, на самом деле размышлял над его вопросом. Дело было в том, что я понятия не имел, что буду делать. Как украсть Хил, я придумал, а вот как удержать ее рядом — нет. Проблема была и в том, что она с детства была очень недоверчивой, и в том, что я не мог сказать ей всей правды — да она и не поверила бы. Значит, придется врать. Или, другими словами — сочинять, а это звучит куда как благороднее, только вот что сказать? Проблема эта увлекла меня настолько, что я пропустил мимо ушей некоторое количество хмыканий моего ученика, и очнулся где-то на пятом 'Г-хм!'

— А? Что? То есть — я не заснул, если ты про это. А разве надо будет что-то говорить?

Он тяжко вздохнул.

— Сомневаюсь, что она будет гореть желанием учиться у вас... как я.

Брови мои поползли вверх, я даже наклонился вперед, чтобы заглянуть в лицо сутулившемуся из-за боли Рэду.

— Парень, ты что — ревнуешь?!

— Кто?! Я?! — он порывисто разогнулся, но тут же со стоном скорчился опять, держась за бок, и полным страдания голосом возопил: — К кому? К этой пигалице?!

— Хто это пигАлица? — послышалось сзади.

Доброе утро, девочка.

Я подумал тогда — на что я готов? Лгать, изворачиваться, льстить, воровать, и — да, да! — даже убить, если нужно будет. Чтобы она осталась со мной. Я терял ее несколько раз — мне не понравилось. Такое больше не повторится.

— Э-э-э, девочка моя, возможно, эта история покажется тебе неправдоподобной, но... — я решил бить в лоб, не тратя время на вступление, — ты с Юга, ты и сама это чувствуешь, и наверняка заметила, что не похожа на здешних жителей, и на своих... 'родителей'.

— Так они меня соврали?

— Да, деточка. Нехорошие люди.

А чем я лучше? Да ничем. Но уверен в своей правоте и в ее... принадлежности мне.

— Откуда ты это фсе знать?

— Я был знаком с твоими настоящими родителями, — она порывисто вздохнула, и я предвосхитил ее следующий вопрос: — Они умерли, давно. Тебя украли работорговцы, отвезли на север, но там на них напали. Во время боя, судя по всему, ты получила сильный удар по голове и потеряла память. Потом, видимо, эти циркачи нашли тебя, приютили, так что не такие уж они и плохие, просто решили не травмировать ребенка. Да и детей им хотелось.

— Так... у меня никого не оставается?

Сказочка у меня получилась такая складная, что аж самому стало тошно; только вот в сказках девицы, узнав такие вести, начинают биться в истерике и требовать посещения могилы папы с мамой. Хил же только сжалась, и зябко повела плечами — но у меня сердце екнуло. Уж лучше бы она рыдала. Маленькая храбрая птичка.

Но уже через секунду я зарекся жалеть маленьких птичек. Потому что ее опущенная голова и дергающееся плечо — это были признаки раздумий. И как я мог забыть... Хил подняла на меня глаза, черные, как ночь, и тихо, но внятно сказала:

— И почему я должна ферить тебе, старик?

Я не размышлял ни минуты. И запел на джамби, языке Хавира:

О, пустыня золотая, жарким зноем залитая

Даришь тем, кто умирает восхитительный мираж

Юркой змейкою сознанье покидает мирозданье,

Жизнь тебе — послушной данью не захочешь, да отдашь

Здесь что в солнце, что в ненастье медленной голодной пастью

Дюны тянутся со страстью ко всему, что может жить

Пусть проходит время мимо — тихо, неостановимо

подойдут неуловимо, чтобы влагу иссушить.

Отдохни. Мы все здесь — гости, ветер зло бросает горсти

На белеющие кости — кто ошибся, тот остыл.

Тихим шорохом песочным, жарким ветерком восточным

Шепчет нам о сладкой ночи голос демона Пустынь.

Боль и смутные, на грани разума, воспоминания. Это я увидел в ее глазах, словно целиком состоящих из слез. И в то же время — ярость... злость. На память, на Судьбу. Как же она в этом похожа на меня. Я закончил петь, и по выражению ее лица понял, что добился своего, значит, сердце в который раз правильно мне подсказало.

— Майниль джаши ах кефрраг... — повторила она. — Я не софсем понимаю, что это сначит. Слова во мне... больше похоши на сон. Это что-то о пустыне?

— О бескрайней пустыне. И о людях, потерявшихся в ней.

— Хорошо... — голосок ее все еще немного дрожал, но она явно была полна решимости выгрызть зубами из меня все, что возможно. — Я ферю насчет... моего прошлого. Но почему я должна езжать вместе с фами?

Ну, это было еще проще.

— Видишь ли, я — волшебник. Я могу... Я ХОЧУ научить тебя магии, деточка... Из тебя получится хорошая волшебница.

Возможно, если бы у нее было больше времени — выучить язык, привыкнуть к новой обстановке, почувствовать уважение и любовь к своим 'родителям', в ответ на это предложение она дала бы мне в нос, вырвалась и удрала. А так она только переспросила:

— Магии? Это как?

Я зажег над ладонью маленький язычок синего пламени, самый простейший фокус, которым баловались все до одного студенты начальных курсов в Академии. Хил восторженно присвистнула.

— Ух ты... я тоже так сумею?

— И так, и по-другому, и еще многое, удивительное и волшебное... Ну как, согласна?

— Идет! — она, по южному обычаю, плюнула на ладонь и протянула руку мне, скрепляя сделку. Я с готовностью ответил тем же. Огонек зашипел и исчез.

— Прежде чем брать ее в ученицы окончательно, ее надо хорошенько отмыть. — Пробасил с облучка Рэд. Человеку, незнакомому с северянами, могло показаться, что он язвит. Но я то знал — мой увалень искренне обеспокоен. Да к тому же, по каким-то там их северным правилам, совершать такие важные вещи, как обряд принятия в ученики, следовало чисто вымытыми, нарядно одетыми и только после трехдневного поста.

— А этьот большой и глупофастый парень — он что, фаш слуга? — с невинным видом цокая языком, спросила Хилл. Я отметил это 'Ваш' — наши отношения перешли в разряд деловых и она отбросила фамильярности. Рэд же возмущенно засопел.

— Имей уважение, детка. Он мой ученик, и в отличие от тебя — уже давно.

Хилл мгновенно сменила выражение лица и с непосредственностью ребенка запрыгнула к Рэду на скамью. Участливо шмыгнула носом.

— Ой, прости. Я не снала. А я тебя отшень больно напорезала?

— Нет, не очень, — смягчился Рэд. — Я тебя стукнул, наверное, больнее...

— Софсем нет! Я уже и не чуфстфую ничего!

Оставив их выяснять, кто кого сильнее приложил, я со вздохом облегчения вытянулся на мешках. Над головой вежливо спорили ученики, Громобой фыркал, птички пели, и я почувствовал себя совершенно счастливым.


* * *

НАСТОЯЩЕЕ

ГОРЫ АГА-РААВ

Пришла. Все-таки — пришла.

Выпестованная воспитанница — выпестованная — пестик — лепесток...

Люблю играть словами. Эмоциями. Душами.

Ну что, золотая моя, мы заговорим первыми или будем разглядывать Меня, как букашку? Это ее тщательно культивируемое презрение ко мне — как панцирь, в который она прячется. Ничто и никто не может поколебать ее устоев, мыслей, представлений о мире... Разве что я, да и то, только в те моменты, когда эти изменения не разорвут ее пополам. Все-таки слишком я ее жалею — другой бы на моем месте... Например, она до сих пор верит, что впервые меня увидела четыре года назад, в столице.

Хилли, Хилли... Что принесла? Что с таким стуком поставила на стол? А, вино и... что там у нас? Мясо. Мясцо.

Я пытался стать вегетарианцем, давно. Не вышло. Поглощать плоть живых когда-то существ — в этом что-то есть. В отличие от других стариков, мне повезло — все мои зубы при мне. В жесткости мяса — вызов, и — ах, как жаль, что я не сам охочусь на них, тех, которых подают к моему столу. Чуточку жизни другого существа, приправленного усилиями учеников — неплохое сочетание вкусов.

Она ждет, что я заговорю с ней, спрошу, чем вызвано такое настроение. Ох, девочка, твои настроения меняются так часто, что луна по сравнению с тобой — сама незыблемость. Ладно, я спрошу.

— Как твои опыты?

— Ты гадкий и злобный старик. И эти твои дурацкие листочки, ты все что-то пишешь, пишешь...

Все еще обижается на меня, хотя давно должна была понять... эх.

Я решил давить на жалость и симпатию. На них же легче всего давить, правда?

— Ах, своими злыми словами ты меня ранишь — в самое сердце...

Правильно, все-все, и себя в том числе — крупным помолом на мельницу обучения. Глядишь, когда-нибудь будет хлеб. И она скажет мне спасибо. Хотя — пусть это случится нескоро, потому что слова благодарности от учеников означают конец обучения.

— Деточка, это все для тебя. Воспоминания, перенесенные на бумагу. Я пишу для тебя, чтобы ты потом прочла и хоть чуть-чуть поняла меня, старого.

Эти слова — червячки на крючке, для маленькой рыбки, Хилли. Рано или поздно она заглотит наживку, и сделает то, к чему я ее подталкиваю вот уже несколько месяцев. Пора ей узнать, что она и кто.

А то плюется на меня, старого и уважаемого человека, ха!

Похоже, она успокоилась, перестала метать в меня свои пронзительно-злые взгляды. Хотя мне-то что: я и не такое видал. Черноокими вспышками презрения меня не пробьешь, тут нужен таран.

— Что же, рад за тебя... Не дрожи ресницами, сядь и расскажи. Что сделала, что получилось, а что нет. Все-все расскажи, а добрый дядюшка Джок послушает и посоветует что-нибудь.

— Собирала травы. Все, как ты учил... — пауза, потраченная на бесплодные попытки забыть мои слова, сказанные вчера. Или позавчера... А, может, и на той неделе, я ведь постоянно издеваюсь над ней. — Два зелья получилось, одно — нет.

— Корень мандрагоры добавляла?

Для несведущих... Это — шутка. Нет такого корня, и растения такого нет, это миф для непосвященных. Мы специально пишем в книгах такие ингредиенты, как рог единорога, корень мандрагоры и чешуя дракона — для того, чтобы всякие дилетанты не совались куда не надо. В этих названиях мы зашифровываем настоящие травы и коренья.

Она слабо улыбнулась. Выдавила:

— Его найти трудно.

— Учиться всегда трудно, — благожелательнее, с ней, нежнее, — ты скажи спасибо, что я вас с Рэдом лицедейству не учу — вот где настоящая трудность.

Ах, не получилось мягко. Как всегда — на языке одни колючки.

Я вскочил и проделал несколько смешных па, дергая конечностями, как марионетка на нитке, угловато и нескладно. Затем поднес указательные пальцы ко рту и растянул 'улыбку' до ушей.

— Не злись, моя радость, лучше раскрой-ка свои глазки, приготовь ушки... а заодно перо и чернильницу, и бумагу. Я буду диктовать следующее задание.

Меня два. Один произносит въевшиеся в мозг слова, бубня, как сумасшедший колдун (кем, в общем-то, частично и является), а другой уходит в воспоминания.

Нет, меня даже больше, чем два. Король — р-р-раз, Актер — два, Маг — три.

И все эти три личности иногда готовы удушить друг друга, а иногда воют на луну, вспоминая дни, когда все они были вместе.

Я непростительно долго молчал. Об этом говорили ее злые глаза. Интересно, сколько я шлялся по воспоминаниям — час, два? Судя по ее гримасе, никак не меньше. И еще одна деталь — я сидел в кресле, держа на коленях листочки, 'эти мои бумажки', как она говорит. Видимо, начав объяснять какие-то тонкости, вспомнил что-то важное, сел записывать... Я, когда начинаю лить мою медово-чернильную память на бумагу, становлюсь очень рассеян, и забываю обо всем вокруг.

Сквозит. Да... Я окинул грустным взглядом веранду.

— Я бы попросил тебя прикрыть дверь, мое сердечко, но их нет, в этом проклятом доме нет ни дверей, ни окон... На чем мы остановились?

— На самом начале, — ответила она, глаза ее метали молнии. 'Однако же она не решилась потревожить тебя', — напомнил я себе. Ждала...

— Тогда оттуда и продолжим... Листья, корни и цветки тебя не должны интересовать... О, а вот и Рэд...

Северянин, войдя, с шумом скинул огромный меховой плащ, потом подумал, поднял его и укрыл мои ноги.

— Вы начали без меня, — он укоризненно набычился, поджимая губы.

— Начали — это сильно сказано, — едко прокомментировала Хилли, — я уже вообще стала сомневаться, что он сегодня скажет что-нибудь путное...

— Нельзя так, Хил, — Рэд схватил чайник и отправился на кухню, чтобы поставить на огонь, — мы же его ученики. А он наш учитель...

— Учитель, которому на нас плевать, — Хил прищурилась, — или не плевать? Вот ты спрашивал, любим ли мы тебя, а ты то нас любишь? Мы тебе хоть чем-то дороги?

Я размышлял, какое выражение надеть на лицо — беззаботно рассеянное или же серьезное. Но выбрал третий вариант, самый привычный. Глумливое.

— О, да, мои дорогие, люблю до одури. Люблю, как в сказках, беззаветно и преданно.

Рэд, похоже, сарказма не понял. Робко улыбнувшись, он скрылся за стенкой.

А Хил, маленькая провокаторша, все не успокаивалась.

— А кого больше?

Я сделал вид, что раздумываю. Хотя я и так знал. Оба — мои. Оба — плод моих трудов, кровавого пота и слез... Одинаково.

Нет, не обманывай себя. Признай... что эта хрустальноголосая и порывистая девушка тебе ближе и дороже. Она поносит меня последними словами, не ставит ни во что мои попытки сделать из нее хотя бы сносного мага, огрызается и дерзит, но все равно — я отдал бы за нее свою правую руку. Скажи это. Скажи. Рэд поймет, добрый, толстокожий Рэд, он же поймет, что, после сегодняшних обидных слов, ей необходимо услышать что-то подобное... Я верю, что он поймет.

— Милая моя, конечно же, тебя... Ты моя душа и моя надежда. Когда я смотрю на тебя, мое сердце радуется. Это — правда.

Теплый, непривычный тон, похоже, смутил ее. Она покраснела и мигом проглотила все колкости.

Вошел Рэд и уселся на стул напротив меня.

— Чайник скоро закипит.

Он поймет. Поймет. Обязан понять...

На следующий день мы с Рэдом собрались за продуктами в деревню. Я специально оттягивал отъезд, чтобы выехать на пределе светового дня. И, скрипя ступеньками и костями, наказал Хилли 'быть паинькой', приготовить к нашему возвращению чай и не свалиться в пропасть. И предупредил, что мы задержимся в деревне, а если что — и переночуем там. Так что...

Сами понимаете, времени, чтобы помахать плавничками вокруг крючка, оценить размеры червяка и жадно схватить его, у нее должно было быть предостаточно. По моим расчетам, наступило время, когда ей стали мешать иллюзии, построенные ею же самой. Потеря памяти — ха! Я рассчитывал вернуть ей память в ближайшее время. Пора было узнать правду о маленькой Хилли и старом колдуне.

Чтобы уж точно не промахнуться, я положил часть своей рукописи на самое видное место. Потом, поразмыслив, спрятал подальше — Хил не из тех, кто реагирует на зрительные раздражители. Напиши я ее имя большущими буквами на первом листе — она пройдет мимо и не заметит.

Вместо этого я достал из старых, почти что древних запасов маленькую коробочку. Сдул пыль, с трудом отогнул заржавевший замок и присыпал листки тончайшим порошком. Закрыл шкатулку, и машинально потер большим пальцем бронзовую табличку на боку, ощущая под кожей витиеватые буквы 'джамби', языка, почти забытого мной.

Надпись гласила: 'Смесь пряностей для любых блюд. Аша Тихтха, купец Звезды Пяти Лучей, Дор-Надир'.

Я знал, что сладковатый, тягучий запах, медленно обволакивающий страницы, исписанные моим корявым почерком, притянет ее к себе. Ибо будет заключать в себе боль и тайну. И память...

После этого я спокойно позволил Рэду схватить меня в бережную охапку, послал девчонке с тонко-колючей улыбкой воздушный поцелуй и гадко ухмыльнулся. О, да, если надо, мы с Рэдом останемся в деревне хоть до осени, но я почему-то был уверен, что бесценная Хил залезет в мои записи сегодня же вечером.

Я оставил на столике (грубом столике, сколоченном Рэдом, кажется, уже в незапамятные времена) именно те листки. Те, которые начинаются моим позорным бегством на Юг, и заканчиваются ее 'смертью' от Кары Богов. И несколько листков о заточении в хрустальном шаре. Те, что озаглавлены ИСТОРИЯ ХИЛЛИ.


* * *

Мы с триумфом возвращались домой, волоча на себе гору продуктов. Вернее, я ехал на ослике, торжественно устроив на коленях шерстяной платок (опять!) с пятью десятками яиц, а Рэд вез все остальное. Домик, приплюснутый собственной тяжестью, встретил нас, тихо звеня колокольцами.

Ну-с, девочка моя.

Рэд вывалил на стол сыр, масло в горшочке, тушки куриц и победно оглянулся, с таким видом, словно сам их поймал и придушил. И завертел головой.

— Джок... Хилли, она же...

— Да, помню. Мы оставили ее тут вчера.

Я уселся в свое кресло-качалку, накинул на ноги плед. Холодно... и зябко.

Мальчишка пронесся с топотом по комнатам. Не так уж и много их было — кухня, две спальни, 'кабинет для дум' (там как раз обвалилась часть крыши и стен, и я настрого запретил Рэду ее чинить, так что можно было сидеть прямо на краю пропасти, свесив ножки, и думать), кладовка. Он нашел ее. Я не прислушивался специально, но они кричали. Хил даже топала ногами, и взвизгивающие нотки в ее голосе поддакивали скрипу кресла.

Мой первый ученик притащил Хилли буквально за шиворот, подтолкнул ко мне и с крайне озабоченным видом обвиняюще ткнул ей в спину пальцем.

— Я нашел ее в кабинете! Она плакала!

Боги вы мои, таким тоном, словно девчонка там проводила запрещенные темные ритуалы.

— Почему ты плакала, голубка сердца моего?

Я не смотрел на нее, просто покачивался, отвернувшись к окну. И жалел, что не курю трубку, — вид тогда у меня был бы еще более домашний, солидный.

— Ты! Ты! — захлебнулась горькой злобой моя Хил, — Это неправда! Ложь — а ты... гнусный, подлый старик! Ты...

Я склонил голову набок, подтверждая этим движением, что все еще слушаю ее, а не умер или заснул.

— Разве?

— Я... у меня были родители! Их убили разбойники, ты же сам говорил!

Я резко сорвался с кресла, прыгнул к ней вплотную; чуть не рухнул, запутавшись в пледе.

— Конечно! А как же еще? Я что, должен был тебе тогда сказать правду? Тебе, тринадцатилетней? Ты даже сейчас готова порвать меня на куски за эту самую правду, а тогда — да поняла бы ты хоть что-нибудь тогда? Я не уверен!

Рэд открыл было рот, но сморщился в неловком и печальном жесте. Было заметно — он страдает и уже жалеет, что приволок ко мне Хил. Нет, увалень ты мой, эта сцена — результат моих стараний, и ты ее мне не испортишь.

— Но... Я же помню — до того, будь он проклят, дня, как я увидела тебя в столице, я не знала тебя! Ох! Лучше б ты тогда сдох!

— Когда, мое сердце... когда тогда? — я нежно провел пальцем по ее щеке, внутренне содрогнувшись. Корявый он был, этот палец, с обломанным ногтем, сухой и узловатый. Как будто ветер, шелохнув омертвевшую ветвь, случайно задел ею нежную кожицу персика. Ай да актер... Сам то знаешь, что играешь?

— Когда тогда? — повторил я, — от Кары Богов или от твоего ножа?

Секунду она просто смотрела на меня, перебирая в сердце все возможные ответы. Потом сжала губы в тонюсенькую черту, словно подводя ею сказанное и развернулась ко мне спиной.

— Рэд, я уезжаю. Возьму твоего второго коня и упряжь. Заранее благодарю.

— Но, Хил...

И только топот сапог по шаткой лестнице.

Я сел в кресло, сложил благостно ручки на впалом животике, и растянул улыбку до ушей.

— А теперь, ученик, настало время для следующего урока. Он называется — предоставь каждого своей судьбе. Да... как ты посмотришь на то, если я начну курить трубку?

Он до-о-олго смотрел на меня. Потом пожал плечами, кивнул — и стал молча разбирать продукты. А я, свернувшись калачиком, просто наблюдал за ним: он ступал тяжело, и некоторые из половиц продавливались под ним, жалобно скрипя. Потерянный в собственных мыслях и сомнениях мальчик... Рэд остановился в дверном проеме, сжал рукой косяк.

— Скажите, учитель... вы когда-нибудь ошибаетесь?

— Бывает и такое.

Черт с тобой, Рэд, я не буду тоном давать тебе подсказку.

— И...?

— Сейчас не тот случай.

Он отвернулся, заслонив собой дневной свет, и сгорбил плечи.

— Но я не понимаю, почему она...?

Я охнул, крякнул, вылез из кресла — отказавшись от его протянутой руки, — и прошел в ее комнату. Как я и ожидал, листки лежали там, в беспорядке, и на некоторых страницах я увидел круглые мокрые капли. Наслезила моя Хил.

Я знал, что Рэд ни за что и никогда не стал бы трогать мои вещи, поэтому такие штучки, как с Хилли, с ним не прошли бы. Хоть залей страницы пивом и овечьим пометом — ароматами его родины. Хоть на голову стань.

— Вот, — я протянул стопку Рэду, — прочитай.

И до темноты сидел, грел руки о чайник, подливая густую, терпкую жидкость своему ученику в чашку. Он, не глядя, брался за нее, подносил ко рту, и выпивал одним глотком. Тогда я снова наливал чаю, а когда он заканчивался — вставал и заваривал новый. А Рэд хмурился. Жевал губу, улыбался, но чаще — плакал. Сурово так, по-мужски, как учили в детстве — одним ртом, кривившимся время от времени.

Вечером, когда в небе стали перемигиваться звезды, яркие, как всегда в горах — он отложил последний лист.

— Теперь я понимаю. Она нашла ваши записки...

'Нет, мой мальчик', — подумал я, — 'Я всучил их ей почти что насильно. Потому что, получи она их из моих рук, не поверила бы не единому слову — учитывая ее характер. Ах, старый плут опять что-то задумал, решила бы она, и была бы права — и завеса тайны, придающая всему налет истинности, не коснулась бы ее... а так, будто случайно...'

— Да, — бодро улыбнулся я, — ты ведь знаешь — я всюду раскидываю эти свои бумаженции, вот она и наткнулась. Ничего страшного, переживет.

Он, к моему удивлению, кивнул и, придавив листки чайником, чтоб не улетели (к ночи поднялся ветер, чтоб ему), ушел на кухню. Вернулся с домашним печеньем, купленным у старушки Меок. Разложил его красивенько на выщербленной тарелочке и подлил нам еще чаю.

— Так вот почему, — проговорил он немного невнятно: засунул в рот пяток печений, не меньше, — и цирк, и все остальное... А я то думал.

— И что же ты думал, позволь спросить?

— Что она настоящая.

Я чуть не поперхнулся. Нет, покупаю трубку и курю столько, чтобы за дымной завесой не было видно моего удивленного лица. А то так портится образ мудрого старца. Где вы видели мудрого старца с отвисшей челюстью?

— Какая-какая? Настоящая? По твоему, она не...?!

— Ну... в смысле 'настоящий волшебный джинн'.

Бывают же на свете идиоты. Это я, для разнообразия, не про ученика, а про себя. Я вздохнул.

— Поверь мне, она самая что ни на есть настоящая, из плоти и крови.

'И волшебная, о, да' — добавил я про себя.

Он сконфузился, покраснел и замолчал.

На следующий день Хил не вернулась. И на следующей неделе тоже. Первое время Рэд ходил из угла в угол, бормоча: 'Она приедет, скоро...', вскидывал голову на любой звук, доносившийся снаружи и странно поглядывал на меня. Я все гадал, что означают эти взгляды, до тех пор пока он не подошел ко мне, и, уставясь носом в пол, не спросил:

— Учитель... а вы знаете, где она сейчас?

— Нет, мальчик, не знаю. Но догадываюсь. Скорее, всего, сейчас она мчится в Дор-Надир, проверять свою память... Она достаточно взрослая, чтобы принять ее. Это ее дело, я не собираюсь за ней подглядывать... даже если б мог — не стал бы.

Но я видел, что не только гневный отъезд Хил беспокоит моего первого ученика. Он еще пару дней ходил кругами, намекающе ронял чашки и сопел. Я же делал вид, что ничего не замечаю. Его терпения хватило ненадолго — он явился в мой 'кабинет', уже почти ночью, как раз тогда, когда я собирался пойти спать. Сел рядом со мной на край настила, свесил ноги в пропасть и выжидающе уставился в темноту.

— Джок...

— М-м?

— Я много думал...

— О, это радует... — съехидничал я. Но Рэд на мою колкость только рукой махнул.

— Меня мучает один вопрос...

— Только один? Да ты счастливчик!

— Учитель, что мешает мне сбросить вас сейчас вниз? — прогудел Рэд, и — странное дело, — я не смог по его тону понять, шутит он или... А лететь далеко, подумалось мне.

— Э-м-м... Любопытство?

— Наверняка это оно. Так что лучше вам, наверное, удовлетворить его, и спокойно пойти спать, вместо того чтобы... — тут он все же смутился, и я был рад этому. Еще не хватало, чтобы мои же ученики грозились выкинуть меня в собачий холод и ветер, на жесткие камни. Вот и доверяй кому-нибудь секреты своего бессмертия, мысленно посетовал я; впрочем, я был скорее доволен, чем сердит. У Рэда наконец-то начали просыпаться самостоятельность и дух противоречия.

— Что за вопрос?

— Почему вы оставили ее там? Ну, в сосуде, в Дор-Надире... Почему вообще уехали оттуда? Ведь, судя по вашему рассказу, вы хотели остаться рядом, до того момента, как она... проснется. Так почему?

— Это долгая история... — начал я, но, услышав сопение из той части темноты, где предположительно находился Рэд, быстро закончил, — Но не длиннее той части, что ты уже прочел. Так что...

— Мне сходить за рукописью? — начал подниматься Рэд.

— Зачем? Мой язык еще при мне, а рассказываю я куда лучше, чем пишу. Гм... по крайней мере, я надеюсь на это. Ту часть моей истории ты читал потому, что ее же читала Хилли, а я хотел, чтобы ты... как бы выразиться, увидел то же, что и она. И вообще... — я поерзал, потому что стал примерзать к дереву. — Ночь — лучшее время для историй. С одним только условием.

— Каким?

— Мы пойдем в мою комнату, ты зажжешь камин, я заварю чай... — я еще перечислял свои требования, а Рэд уже, подхватив меня на руки, несся в домик. Сильная это штука — любопытство. Неужто моя история не так уж скучна? Посмотрим.

— Ну вот... — я спрятал в ладонях чашку с чаем. Полынный дым и яблоко с корицей — сложный, составной чай, один из лучших сортов... 'Кахби', я привез его из Хавира. — Хм... На чем ты там остановился?

— На вашем разговоре с профессором... Не... Нье...

— Ньеллем, да. Ну что же...

Я прикрыл глаза, погрузился в глубины памяти — и начал говорить. Это оказалось не так уж сложно, хотя первые несколько фраз были похожи на сорванные ветром осенние листья, в беспорядке кружащиеся под ногами. Но постепенно мой истрескавшийся старческий голос стал более певуч, глубок и с удовольствием окунулся в перекаты почти забытого мною языка... Названия улиц, рек, имена людей — все это щекотало мне горло, и возвращало туда, назад...

Я рассказал о Распределении, о том, как Пухлик узнал мой секрет (на самом деле часть его, целиком его не знал никто, даже я), о том, как он хотел выправить мне фигуру и что из этого вышло... Я скрыл от Рэда только одно — суть проклятия, лежащего на мне, сказав только, что из-за него то мне и пришлось срочно уехать из Хавира. Уже занималось утро, когда я кончил говорить. Небо, серое с розовым, как перламутр, постепенно наливалось золотом рассвета.

Рэд помолчал немного, затем сказал:

— Мне кажется, Хилли ушла не потому, что узнала о себе правду, а потому что не поверила в то... что вы ее бросили...

— А я бросил?

— Нет, но вы понимаете, что я имею в виду. Она же не знала того, что вы мне рассказали, потому и... А вы — вы почему не рассказали ей? Ну, про проклятие, и про то, что ваш друг остался присматривать за ней...

— Всему свое время и место, мальчик мой. Правду вредно узнавать всю сразу. Лучше подождать.

Он отхлебнул чаю, обжег язык и с присвистом втянул в себя воздух. Потом моргнул и спросил:

— А что было потом? После вашего отъезда из Хавира?

— Демоны дери, Рэд, я на такой душераздирающей ноте закончил свой рассказ, такой прочувствованный финал, а ты все портишь своими вопросами... — рассеянно покрутив чашку, я отставил ее в сторону. — Уехал... Был в разных местах... потом приехал сюда... лет девяносто назад, или около того... и тихо мирно жил себе в гордом одиночестве...

— А что за разные места?

Вот ведь прицепился, как репей.

— Я ездил к старому герцогу.

— И? — он подался вперед. — Зачем?

— Хотел его убить, — я пожал плечами, — ведь, судя по тем фактам, что изложили мне Асурро и Ньелль, было похоже на то, что это именно герцог оказался повинен в... моих сложностях с этим миром. Так я думал. Хотя нет, я ничего не думал — просто был в ярости, хотел удавить старого ублюдка. Но не застал его в замке — там вообще никого не было... его бросили, к тому времени, как я приехал — уже несколько лет тому как... Я его немного...э-э-э... развалил, замок в смысле. Нашел там сундук с золотыми монетами — старой чеканки, юбилейные, с моим портретом. Это, как я понимаю, с его стороны было такое изощренное издевательство напоследок. Брезговать золотом я не стал — а ты думал, я деньги из воздуха достаю? Словом, уехал оттуда богатый и злой.

Он кивнул.

— А потом приехал ваш друг Мик...

— Ну, он не сразу приехал. Я долгое... очень долгое время просто спал — как делают это животные зимой. Впал, или, вернее, погрузил себя в состояние сна или полусмерти. Таким образом можно лежать много лет, я так и делал, только изредка просыпался — поесть и посидеть на солнышке. А Мик приехал ко мне лет через шестьдесят после того, как оказался в кристалле. Маги нашли способ дать ему тело — вырастили голема, во всем похожего на человека. Кроме магии, к сожалению... — я промолчал о том, что слышал от Мика. В конце концов, это только его дело. — Таким образом, мой старый друг... я не потерял его из-за неумолимого бега времени, как остальных... — я довольно причмокнул губами. Все-таки в чем-то я остаюсь везунчиком, — Он рассказал мне, что Хилли пропала вместе с сосудом неизвестно куда. Что поделать. Он очень переживал, что упустил ее из виду... Мы пообщались с ним, а потом он уехал в свое родное баронство, только не в качестве наследника, а простого крестьянина... Деревня Толькич, если ты не забыл.

— Я, пока читал, понял, что это он. А вы... до сих пор думаете, что это тот герцог виноват?

— Знаешь, мальчик мой... Искать виноватых — ужасно утомительное занятие. Легче, да и просто мудрее найти способ изменить ситуацию.

— А вы нашли?

— Можно сказать, да. Когда я здесь, в Невиане, я... ни на кого не воздействую. Меня это вполне устраивает. Я все же собираюсь умирать не на чужбине, а в родных местах.

— А вы собираетесь умирать? — ухмыльнулся мой ученик, нацеживая в чашку последние капли остывшего уже чая.

— Знаешь, Рэд, пока я жил, я многое понял... и сейчас продолжаю понимать. Да, я, такой старый и умный, тоже могу открывать что-то новое для себя в этой бесконечной вселенной. — Я хихикнул, и тут же почувствовал всю фальшь своего смешка, слетевшего с губ по привычке. Подобрался и постарался говорить как можно серьезнее. — Я понял вот что, Рэд. Никакое заклятие или проклятие не может обмануть Смерть. Ей можно лишь на время отвести глаза. Так что, рано или поздно, я умру. И тебе придется жить в этом мире с грузом воспоминаний обо мне и кое-какими обязанностями, которые я оставлю тебе. Лучше привыкни к моей смертности заранее, ладно?

Он задумался. Устало потер глаза.

— Учитель, мне легче привыкнуть к своей, чем к вашей... вы кажетесь мне... незыблемым.

Я не знал, плакать ли мне от умиления или смеяться над его наивностью. Но решил, что еще не готов к этому разговору.

— Ха... иди спать, болван. Я всю ночь не сомкнул глаз ради тебя, и еще одного серьезного разговора не вынесу. Отложим до следующего раза?

— Да, учитель. — Мы поднялись, собрали посуду с пола. Мой первый, самый преданный и верный ученик донес меня до кровати на руках — ветер вершин не пожалел моих старых костей, сыграл на них пару мелодий, пока я сидел снаружи.

Я лег спать, но сна не было. Да и бодрствование — как удушье. Воспоминания встревожили меня.

Спать — кажется, это просто. Закрываешь глаза и падаешь в темноту. А если темноты нету?

Я совсем не прочь быть великим алхимиком. Себе — средство от бессонницы, ученикам — от дури, а всему человечеству — от паскудной жизни.

Вот так-то.

Скажете — жестоко? Может быть. Не знаю...


* * *

Прошел месяц, но Хилли так и не вернулась. Осень подступала, не таясь, самозабвенно раскрашивая леса в золото и королевский пурпур, и воздух был так сладок и звенящ, что я, давний поклонник осени, взял в привычку гулять по оврагам и склонам неподалеку от нашего с Рэдом жилища, иногда доходя до деревеньки внизу, в долине. Возможно, эти прогулки укрепили мое здоровье — по крайней мере, я перестал зябнуть; да и колено стало более послушным. Особенно мне полюбилось небольшое озерцо, образовавшееся в впадине, куда стекали воды трех ручьев — даже не озерцо, а прудик. В него падали желтые кленовые листья, кружились на воде и, глядя на него, я на время забывал обо всем. Казалось, я всю свою жизнь провел в горах, видя не больше пяти лиц в год, довольствуясь малым; никогда не сиживал в тронной зале, не танцевал менуэты, не убивал крыс, чтобы прокормиться, не превращал людей в ледяные статуи... Но какое-то шестое чувство, кто-то внутри меня, твердил день и ночь, что все только начинается, что скоро произойдут события, которые могут заставить меня вылезти из своего кокона. Я не верил, смеялся беззаботно и затыкал рот внутреннему голосу красотой пейзажа и простотой восприятия. Все что мне нужно — говорил я ему, — это спокойно жить, любоваться осенними лесами и ледяными вершинами гор, рассказывать Рэду байки, учить его понемногу... Но мой внутренний Советник, как всегда, оказался прав.

Сентябрь налился гроздьями винограда, там, в долине; начался первый сбор. Жители деревни отпраздновали День Винной Бочки, и принялись за работу — давили виноград, разливали вино, перемежая дело развлечениями. До глубокой ночи они пели и плясали, и я частенько усаживался на своей веранде, и смотрел вниз, в долину, где полыхали костры. Казалось, прислушаешься — и различишь смех девушек в ярких юбках, стук сколачиваемых бочек, блеянье коз... Деревенька мерцала во тьме огоньками, протяни руку, сожми — и обожжешься, и свет погаснет, останутся только горячие угольки... А ведь там живут люди, совсем обычные люди, которым по большому счету нет дела до магов и пиратов, или королей; они счастливы той малостью, что дает им земля, а если вдуматься, она дает не так уж и мало — пищу и красоту, и возможность с гордостью наблюдать за тем, как поднимается из земли посаженное тобой, как оно растет и наливается соком. Я тоже в каком-то смысле — и сеятель, и пахарь, и сборщик урожая, да только вот одно из посаженных мной растений оказалось строптивее, чем я думал, оно вырвало корни из земли и убежало.

Я хихикнул, представив эту картину; странное получилось сравнение. Рэд, сидящий рядом со мной, оторвался от процесса починки упряжи и вопросительно хмыкнул.

— О, мой мальчик, ничего... просто вспомнил кое что. Скажи, ты любишь вино?

— Я люблю пиво.

Как всегда, честен и прямолинеен.

— Ну что же, а я вот люблю. Съезжу-ка я завтра туда, вниз, и прикуплю себе бочонок. А то и два — один спрячем в кладовке, пусть дозревает, годика через три выпьем с тобой по стаканчику, скажешь мне спасибо.

— А почему бы не спуститься вниз годика через три?

— Если сейчас не купить, через три годика можно и без вина остаться. Мало ли, какие там праздники будут, они все вино на продажу-то и увезут... Лучше сейчас. Поедешь со мной?

И, как только я задал этот вопрос, мой внутренний голос замотал головой: 'не бери его, не бери!'. И я, не дав своему ученику рта открыть, продолжил почти без паузы:

— Хотя стой, я, пожалуй, сам обернусь, а ты подправь лестницу, она давно скрипит похлеще моего колена.

Рэд искоса глянул на меня.

— Ваше колено, учитель, теперь почти не скрипит. Я даже скажу — совсем.

— Ну, мальчик мой, прогулки делают свое дело, знаешь ли...

— У вас не только колено. — Он отложил шило, помассировал икры и переменил позу. — Вы выглядите моложе, морщин меньше гораздо... Может, я все-таки поеду с вами?

— Рэд, увалень, какого черта? Ты что, думаешь, я собрался без тебя на подвиги? Ну, если считать подвигом торговлю со скрягой Мэйном, виноградарем с кучей плоских и носатых дочек, пучками высовывающихся из всех окон его дома, то да, я отправляюсь на подвиг. Но тебе там не место, ты на этих самых дочек плохо влияешь, они, завидев тебя, начинают вываливаться из окон с романтичными вздохами, только уворачиваться успевай... Нет, нет, сиди дома!

О, демоны его дери. И почему этот мальчишка постоянно заставляет меня выглядеть в собственных глазах бесчувственным обманщиком?

Утром следующего дня я приоделся (то есть напялил сравнительно новые камзол и штаны, стираную рубашку и вычищенные сапоги), взял посох, выструганный Рэдом из ольхи, и отправился в деревню. Довольно быстро преодолел небольшое ущелье, вместе с тропинкой пропетлял по склону и через четыре часа оказался на главной улице деревни, строя глазки вдовушкам у заборов. Проходя мимо дома Ветлухи, трактирщика, у которого мы держали своих 'гордых скакунов', я просвистел птичью трель — в ответ раздалось конское ржание и ослиный рев. Узнали. Приятно, черт побери.

Дом Мэйна стоял на отшибе, почти сразу за ним начинались виноградники, его гордость и, как он любил говорить, постоянная головная боль. Глядя на покосившийся забор и кое-как заколоченную досками крышу дома, никак нельзя было догадаться, что владелец оных — человек, в общем то, с достатком, если не сказать — зажиточный. То ли ему лень было, то ли руки не доходили — шутка ли, ухаживать за виноградником, да еще следить, чтобы ни одну из его дочек не обрюхатил какой-нибудь пронырливый парень. Хотя кто мог бы польститься на этих сухих щепок, ума не приложу.

Я постучал палкой о горшок, надетый на забор; через некоторое время из окна дома высунулись три головы, судя по длинным растрепанным волосам — девичьи. Они пошушукались, и с визгом умчались внутрь дома, голося 'Папа!'.

Мэйн, коренастый хмурый мужичок (видимо, его долговязые дочки удались в мать), вышел на крыльцо, сплюнул в сторону и гулко спросил:

— Ну?

— Приветствую, — отозвался я, ничуть не смущенный грубостью приема. — Я по поводу винца, хочу вот прикупить бочонок-другой.

Волшебное слово 'купить' сделало свое дело — Мэйн соизволил подойти к калитке.

— А ты что ли тот старик, что на верхотуре живет, в Гнезде этом? — Он оперся о калитку, и та заскрипела.

— Я — тот старик, ты угадал. Как урожай то? — я безуспешно попытался завести дружеский разговор; мои улыбки сами собой вяли рядом с его постной миной.

— Хуже, чем в прошлом году. Лето дождливое, потом жуки какие-то корни поели, раньше не было их тут, этих жуков... странные, с синими полосками.

И он посмотрел на меня так, словно подозревал, что это именно я в одну из темных ночей, пролез, как тать, на его виноградник, и собственноручно закопал у каждого кустика по жуку. А то и по два.

— Так что, вина мало в этом году? — не сдавался я.

— Да его почитай что и совсем нет...

— То есть как?

— А вот так. — Он сжал кулак, суставы хрустнули. — Все, что было, прокисло. Еле-еле с десяток бочек спас.

— Охо-хо, первый раз за те двадцать лет, что здесь живу, такое случилось, — покачал головой я, прозрачно намекая, что я и раньше тут жил, и все с урожаем было нормально, так что причин хватать меня и топить в прокисшем вине нету. — А старое вино, как, цело?

— Так старое вино забрали все подчистую, даже то, что у меня в подвале стояло в запасе.

— Что, так прям и забрали? — удивился я. Ну и ну, я скоро стану прорицать наподобие старого Ньелля. Как, однако, я угадал с вином.

— Так прям и забрали, а я и отдал — тут надо полным дураком быть, чтобы за такие деньжищи и не отдать... — он прокашлялся, покосился на свою крышу и торопливо поправился, — ну, не такие уж большие деньги дали, так, да и ушло все почти сразу, у меня вон сколько дочек, и каждой приданое подавай...

— Погоди, — я и сам не знал, почему прицепился к Мэйну, как репей, ведь общение с ним никакого удовольствия мне не доставляло. — Погоди, а кто забрал-то? Ведь права не имеют, по закону положено десятую часть оставлять...

— А они разве смотрят на это право, приехали, сунули денег и подчистую...

— Они — кто?

— Да военные, на конях.

Вот так дела. Я досадливо постучал палкой о дорогу, прикидывая, по какому такому поводу за вином могли прислать войска. Мэйн кисло посматривал на меня, видимо, раздумывая, а не уйти ли обратно в дом. Но я знал, что он этого не сделает — была у него слабость к сплетням, и он явно хотел выложить мне очередную.

— У них там что, праздник какой намечается? — предположил я.

— Ну, что праздник, не сказал бы. Король помер, вот на поминки забрали половину, потом вернулись на полпути, и все остальное взяли, ведь раз один король умер, сталбыть, другой появится. И вино уже на коронацию молодого надо будет пить.

Он еще что-то говорил о том, что его марку в самой столице ценят, и новый король не брезгует его, Мэйна, винами, но я слушал его вполуха. Так значит, Гедеон умер... Как? И Эдуард — новый король?

От виноградаря пришлось отделываться по быстрому — я внезапно выпучил глаза, указал палкой ему за спину и воскликнул: 'Глянь-ка, какой-то парень в окно к твоим дочерям лезет!'. Он тут же потерял всю свою медлительность в мыслях и действиях, и помчался домой, выкрикивая ругательства. А я вернулся по улице к трактиру, зашел внутрь, уселся поближе к кухне и заказал нелюбимое мной пиво, потому что вина действительно не было, а мне надо было выпить.

У Ветлухи, являющегося профессиональным, как и все трактирщики, собирателем и распространителем слухов, я узнал подробности, насколько его слова, конечно, можно было считать подробными. С месяц назад, поведал он, меланхолично настругивая в котел овощи, король Гедеон преставился, 'то ли от болезни брюха, то ли от того, что занозил палец и началась у него по телу гниль'. Сын его, Эдуард, объявил, что устроит родителю пышные поминки, для чего созвал всех дворян, а раз всех, и каждому из них до столицы еще доехать надо, с торжественным погребением повременили, и послали военные отряды собирать с деревень вино, пиво, птицу, мясо и прочее, и прочее, что необходимо для всякого пиршества. Трактирщик еще недоумевал, что, 'в столице у них, вишь, еды не хватает' и сокрушался по поводу того, что забрали почти весь урожай вина.

— Да и овец прихватили, у Пинека — половину стада, у остальных меньше, но все равно плохо, нет, вы не подумайте, мне не то чтобы жалко для короля, славный был король... — Ветлуха поскреб подбородок ложкой, которой только что мешал суп и хмыкнул, — Дак они забрали молодняк, а это сами понимаете...

Я, сказать по правде, ничего не понимал, кроме того, что пиво паршивое, а мир стал верх тормашками. Я прикончил кружку с неприятным осадком в душе. Повертел свою идею и так, и эдак...

Сам не знаю, почему так поступил.

— Ветлуха, завяжи в узелок еды на пять дней, приготовь моего ослика... — я выгреб из карманов всю наличность, отсчитал половину и в очередной раз порадовался тому, что на всякий случай беру с собой деньги, куда б ни шел. — И вот еще, пошли сынишку к моему домику, он знает где это, помнится, с друзьями приходил как-то, камнями швырялся и кричал что-то про сумасшедших стариков...

Трактирщик слегка смутился, одним движением ладони смел монеты со стола и кивнул, мол, продолжайте.

— Там на лестнице висит парень с молотком, пусть передаст ему, что я уеду на неделю-другую. Пусть этот парень, его, кстати, зовут Рэд, за мной не едет, сидит дома и чинит все, что под руку подвернется. Понятно?

— Дак что непонятного, — пожал плечами Ветлуха, — ясно все, как день. На поминки собрались?

— На поминки. — Я пожевал губу, раздумывая, за каким чертом меня несет в столицу, хотя я обещал себе, что ноги моей там не будет после тех перипетий с тюрьмой и Советниками. В который раз пообещал, и в который раз нарушаю свое же слово. А, ладно. — На старого короля взглянуть, да и на нового.

На лице трактирщика читался вопрос — 'зачем такой развалине, как ты, тащиться в такую даль ради такого сомнительного удовольствия, как лицезрение трупа и мальчишки, пускай оба королевских кровей'. Я не поленился и со стариковским кряхтением встал из-за стола, придерживая рукой спину, даже чуть дрогнул в колене, словом — устроил целый спектакль. Но не просто так — благодаря ему последующие слова объяснили трактирщику причину моего странного поведения.

— Стар я, умру скоро, так хоть на короля взгляну, да не на одного, а на целых двух. Всю жизнь собирался, так хотел, так хотел, а все никак ноги не доходили. Вот сейчас и отправлюсь, а потом и помирать можно.

Ветлуха покивал понимающе и крикнул одному сыну, чтоб оседлал осла, другому — чтоб бежал к домику 'старого господина'. Мальчишка сначала не понял, о ком речь, но отец зыркнул на меня, и паренек, выслушав инструкции, умчался. Я посмеялся про себя. Сказал бы Ветлуха: 'беги к той развалюхе, где этот выживший из ума старик живет', и все стало бы сразу ясно, а тут такие церемонии... Я высказал это предложение трактирщику, и он сначала покраснел, потом позеленел, а потом объяснил, что в деревне меня называют куда покруче. Сам-то он, конечно, так не говорит, но дураки всякие ляпнут не приведи Боги что, а мальчишки подхватят. Я не стал интересоваться, как именно меня прозвали в деревне, но взял на заметку справиться об этом потом.

Перед отъездом я дал себе труд еще раз подумать, зачем, собственно, я еду в столицу. А потом решил не изобретать сложных объяснений — мне нравился Гедеон, и все тут. И хотелось проводить его, пускай даже стоя в толпе, издалека — в последний путь.

Сказано — сделано, как говорят в народе. Первое время я ехал с оглядкой, не ринулся ли за мной Рэд, но на второй день понял, что ученик в кои-то веки меня послушался и не стал сломя голову мчаться спасать старенького учителя от всевозможных напастей. Приятно, конечно, такое уважение к моим наказам, но это не в его обыкновении, подумалось мне. Потом, поразмыслив, я пришел к выводу, что Рэд наверное, начал взрослеть. Понял, что иногда его юношеская непосредственность не к месту. А еще (эта мысль пришла ко мне, когда я, умываясь, увидел свое отражение в ручье) на него наверняка произвело впечатление мое преображение. И вправду, я изменился: вместо дряхлых девяноста стал выглядеть на крепкие семьдесят. То ли предчувствия сыграли свою роль, то ли действительно прогулки на свежем воздухе, однако я выехал в столицу, находясь в неплохой форме, почти 'во всеоружии'; то есть, ходить на руках я бы поостерегся, но в случае чего мог задать весьма впечатляющего стрекача. Это на случай, если всякие там Советники выскочат из своих углов и накинутся на меня с воплями: 'Садись на трон!'.

По пути я останавливался в придорожных трактирах, и наслушался всяких сплетен, от немыслимых, до вполне здравых. Ничего особенно нового не услышал. Народ в целом скорбел, но не слишком. Но что меня удивило, так это то, что некоторые (да что там, многие) возлагали свои надежды на молодого венценосца. Я то думал, им главное, чтобы король был на месте, а как его зовут, Гедеон или Эдуард, не столь суть важно. Однако ошибался. В последнее время, говорили они, 'все не так хорошо, как было совсем раньше', и урожаи не такие богатые, и погода не ласкова, и налоги повысились, а вот сядет новый король на престол... Видели б они того короля, мрачно думал я, они бы так не говорили; но я молчал, не стараясь переубедить их, просто доедал свою похлебку, заваливался на конюшне или в комнате, высыпался, а утром продолжал путь.

И вот передо мной раскинулась столица, во всей своей красе — на равнине, украшенной багряной листвой лесов, желтыми полями спелой пшеницы, в окружении небольших поселений. Я спустился по течению реки, пересек ее выше на малой переправе, а не на большой, чем сэкономил три четверти серебряного, и въехал через южные ворота. На башнях развевались черные с алой каймой флаги, траурные венки были развешаны на всех улицах — на дверях гостиниц, фронтонах административных зданий, даже на осветительные столбы привязали черные ленточки. Мест в гостиницах не было, я исколесил полгорода, прежде чем нашел скромную таверну, чей хозяин сдавал две комнаты наверху; в одной уже поселился какой-то купец, прибывший по делам, вторую, с окном на улицу, занял я.

Я успел вовремя — похороны были назначены на следующий день, коронация — через день. Побродив по городу и в который раз удивившись его обветшалости, я зашел в 'Сковороду' и откушал отменного мяса с подливой. Полюбовался из окон на тюрьму, где мы с Рэдом несколько лет назад провели чрезвычайно поучительные два дня; она вся была увешана траурными веночками, вымпелами и лентами, а у входа стояли мрачные, как виноградарь Мэйн, гвардейцы. Затем погрелся на солнышке в городском саду, где чинные мамаши выгуливали детей, покормил голубей краюхой хлеба, что остался у меня с обеда, и отправился на ночлег в 'Хрустящую корку', как называлась моя таверна. Хозяин ее поприветствовал меня дружелюбно, но без особого интереса, — еще один мелкий домовладелец, торговец или писарь на пенсии, приехавший поглазеть на торжества по случаю восхождения на престол Эдуарда. Даже в столице, несмотря на внешний траур (излишне показушный, на мой взгляд), почти никто не говорил о предстоящих похоронах, а если и говорил, то вскользь, лишь в связи с коронацией. Создавалось такое впечатление, что Гедеон правил от силы год, и никакого сколько-нибудь четкого мнения о нем не сложилось. Между тем, и я знал это абсолютно точно, он взошел на престол почти двадцать лет назад. Неужели он за эти двадцать лет не сделал ничего запоминающегося? Или тут поработала 'служба слухов' молодого принца? Все разговоры были только об Эдуарде. Даже выглядящий молчуном хозяин трактира оживился, стоило мне упомянуть наследника.

— О, король Эдуард! То есть, пока еще не король, но вы же знаете, это дело двух дней, послезавтра коронация... — он горделиво подбоченился, с таким видом, словно он самолично изобрел коронации, а Эдуарда так вовсе вынянчил.

Интересно, подумал я, а меня народ тоже так вот слюняво любил? Даже несмотря на то, что я устраивал казни направо и налево? Полезно иногда послушать, что думают низы. Если поразмыслить, такое отношение спасает от опасности быть свергнутым — что бы ты ни делал, тебя все равно боготворят. Я повысил 'службу слухов' на несколько пунктов в своем личном списке уважения.

— ... наконец-то разберется, со всеми, да! — трактирщик бухнул кулаком по столу. Я прослушал большую часть его речи, в которой он, видимо, излагал уверенность в том, что с воцарением Эдуарда все станет на свои места. — И налоги, говорят, понизят, а то после войны, что затеял старина Гедеон, их подняли до небес...

Знал бы он, почему налоги взлетели... Не хвалил бы так Эдуардика, который тогда сдуру ляпнул, что дворянскую долю от военных трофеев надо оставить королевской семье. Гедеону пришлось расплачиваться землями, а потом выкупать их. Интересно, Тур снова наш?

— Обязательно, — похлопав по руке хозяина, я демонстративно зевнул, — обязательно понизят, и потекут кисельные реки. Вы извините меня, но я с ног валюсь от усталости, пойду вздремну, завтра рано вставать, надо ведь занять себе местечко получше, чтобы процессию было видно.

Он понятливо улыбнулся и пожелал мне спокойной ночи. Надо ли говорить, что этой ночью я не заснул?

Я лежал в ледяной постели (окно в моей комнате кто-то разбил, стекло так и не заменили, теперь понятно, почему мне ее сдали вполцены) и размышлял о новом короле и его Советнике. Насколько я понимал ситуацию, им стал лорд Вито. Такие умонастроения в массах — дело его рук? Наверняка. Когда король начал хворать (чем бы это ни было, 'болезнью кишок' или 'занозой', как выразился Ветлуха), Вито с Оливером позаботились о том, чтобы подготовить народ к восшествию на престол нового короля. Такие мнения не насаждаются за пару дней — значит они знали о болезни короля Гедеона, и о том, что он, скорее всего, не выживет, тоже знали. Предусмотрительны, как всегда. Заранее подготовили почву. Слишком подготовили, на мой взгляд — Гедеона еще не похоронили, Эдуард все еще принц, а разговоров о нем...

Утром, когда было еще темно, я, кряхтя, вылез из постели, оделся и направился к Большой Цветочной улице, с которой всегда начинались похоронные процессии. Людей было уже довольно много, они стояли призрачными группками в легком тумане, вполголоса переговариваясь. Я прислонился спиной к стене лавки.

Там я проторчал довольно долго, одинокой черной фигурой, — прохожие обходили меня стороной, видимо, чем-то я их пугал. Не знаю, может, выражением лица. Скорее всего, скорбным и неподвижным, если я правильно разбираюсь в собственной физиономии... Почему именно с таким? Я не очень хорошо знал Гедеона, и особенных причин жалеть о его кончине у меня не было; но я вспомнил похороны своего отца. Мне тогда было шестнадцать или около того, и я тоже не спал всю ночь, но не от тоски или горя, а от предвкушения. Не то, чтобы я не любил отца, любил, конечно же — по-своему, — но с мыслью о его смерти я смирился задолго до того, как придворный врач закрыл его глаза и объявил: 'Король Сигизмунд умер!'. Отца все-таки доконал его темперамент — два удара подряд, и он слег, стал слабее щенка. И, несмотря на то, что доктора запретили ему волноваться, он злился на свою беспомощность, на необходимость лежать в кровати. Он тогда стал на удивление со мной ласков, часто звал к себе, почитать книгу ему на ночь, или поговорить, или просто вместе помолчать. Я за те два месяца узнал об отце больше, чем за всю прошлую жизнь.

Так что я знал, что отец умрет; я также знал, что стану королем после него. И это волновало меня гораздо больше, признаюсь. Я боялся того, что стану другим человеком, в тот же миг, когда надену на голову корону, и одновременно страстно желал этого. Тогда я себе не нравился, ни внешне, ни внутренне. Потом, когда холодный тяжелый обруч коснулся моей головы, меня, конечно, постигло разочарование; я остался таким же, каким был.

Так вот, похороны, — процессия тогда тоже проходила по этой улице. Я ехал впереди, на черной масти жеребце, и мне казалось, что я — голова огромной змеи, что тянется и извивается по улицам города. Меня тогда, помню, все тянуло оглянуться, посмотреть назад, вдруг гроба в повозке на самом деле нет? Но я ехал прямо, высоко задрав подбородок — этикет. Так и не обернулся.

Я отогнал воспоминания о тех, давних похоронах, но тут же в памяти всплыло — раннее утро в Дор-Надире, я, Хилли, Гор, Занг и другие ребятишки пробираемся через сонный еще город, рассчитывая занять самые лучшие места, чтобы насладиться зрелищем Шествия Цветов. Вот и тут — Цветочная улица. Морозящее душу совпадение, несмотря на то, что тогда невдалеке гудел океан, и было жарко, хотя солнце еще не взошло; несмотря на то, что тогда я был голоден, радостен и честен с окружающим миром, а сейчас я сыт, до океана многие месяцы пути, и воздух по-осеннему прохладен, и пар идет изо рта, и я скрываю от самого себя больше, чем некоторые люди узнаЮт за всю свою жизнь. Нет, сейчас все совсем другое. Второй Кары Богов не будет. Судьба не любит повторяться, однако просто обожает вынимать кусочки из прошлого и вставлять в настоящее — в измененном виде, в чуть других красках, но они все же узнаваемы. Ее насмешка.

Пока я мрачнел лицом, подпирая стену, к улице подтянулась приличная толпа. Все с черными бантами на одежде, даже нищий, приковылявший на одной ноге, опираясь на костыли, раздобыл где-то темную тряпку и повязал себе на руку. Предрассветная серость сменилась розоватыми полутонами, и на дороге, ведущей от летнего замка Шатолийон, показались всадники. За ними, я знал, должна ехать карета, запряженная шестеркой вороных, а в карете — гроб с телом.

Многие из людей принесли букеты — осенние астры, хризантемы, кто-то сжимал в руках полевые цветы. Когда процессия приблизилась, люди с тихими возгласами прощания стали бросать их под копыта коней.

Впереди, как и положено, ехал принц Эдуард. За те четыре года, что мы не виделись, он вытянулся, раздался в плечах, но лицо его осталось лицом капризного ребенка. Толпа двинулась по улице, с той же скоростью, что и торжественно вышагивающие кони. По пути к нам присоединялись новые люди, большей частью откровенно не выспавшиеся, с помятым видом, но все как один — горестные. Наверное, я зря возвел поклеп на них, живущих в этой стране, в этом городе: Гедеон был им не так уж безразличен. В глазах некоторых виднелось самая настоящая печаль.

Я ковылял, стараясь не отдавить никому ноги, повернув голову к карете. Не верилось как-то, что там, внутри — мертвый Гедеон. Я настолько проникся этим молчанием, церемонностью и размеренностью, что даже вздрогнул, когда кто-то уцепился за мой локоть. Я оглянулся — лорд Вито. Я сделал вид, что ничуть не удивлен; впрочем, особенно играть мне не пришлось, было у меня такое ощущение, что без него не обойдется.

— Вижу, вы получили мое письмо, — прошептал Вито, подходя ближе и беря меня под руку.

— Не знаю никакого письма.

— Разве до вас не добрался вестовой? Я послал его неделю назад, с подробными инструкциями и приглашением на коронацию.

Он чуть замедлил шаг, приноравливаясь к моей скорости. На нем был, вопреки традиции, не черный, а темно-синий камзол, однако же, такого глубокого оттенка, что в сером утреннем свете смотрелся темнее даже, чем вороная масть похоронных коней. У горла сверкала большая бриллиантовая брошь; глаза были усталые, мешки под ними явно указывали на то, сколь мало он в последнее время спал.

— Наверно, мы с ним разминулись, и он прибыл в Низодолье уже после моего отъезда.

— Неважно, раз уж вы все равно здесь... Хотя такое совпадение меня радует.

Я постарался придать лицу скорбное выражение вместо появившегося на нем раздраженного.

— Я приехал на похороны, Советник.

'Пускай только попробует заикнуться о троне, клянусь, прибью на месте', — подумал я.

— Вы не останетесь на коронацию?

— Нет, я уеду сегодня же вечером.

Он смолчал. Мы свернули за каретой с Большой Цветочной на улицу Молотильщиков. Меня неприятно поразило то, что ее не постарались прибрать к такому событию — пару раз кони, везущие гроб, споткнулись о камни. У меня под ногой захрустела прогнившая половинка капусты.

— Какая печаль, король Гедеон... — Вито сделал паузу, видимо, ожидая, что я подхвачу тему. Но, так и не дождавшись моей реакции, продолжил сам. — Тяжелая форма дизентерии, ума не приложу, как и где он мог ее подхватить... Затем, только он пошел на поправку, отказал желудок. Очень, очень печально...

Вито помолчал, а потом добавил очень странным тоном:

— Бедный принц.

Я скосил глаза в его сторону. Он не смотрел на меня, а разглядывал с озабоченным видом карнизы крыш, но я видел уголок его рта. Он дергался, так, будто Вито еле сдерживался, чтоб не сплюнуть. Почудилось, — решил я. И ледяные нотки в его голосе мне тоже почудились.

Для разнообразия я решил взглянуть на предмет нашего разговора. Длинноногий Вито, с его привычкой перемещаться быстро, утащил меня чуть вперед от процессии, и, чтобы рассмотреть принца, мне пришлось оглянуться вполоборота; Эдуард сидел на коне прямо, сложив руки перед собой на луке седла, но голова его была полуопущена, что противоречило традиции. Взгляд его, неподвижный, был направлен меж ушей жеребца. Высокий воротник черной атласной куртки впивался в подбородок.

Был он весь какой-то замороженный, и так и просился на портрет с подписью: 'Сумрачный отрок'.

— Если бы мальчик любил отца, — сказал я Вито вполголоса, — эти торжественные проводы были бы понятны. А так эта пышность отдает виноватостью, вам так не кажется, Советник?

Вито пожал плечами, продолжая рассматривать в небе что-то, видимое только ему одному.

— А где лорд Оливер? — спросил я.

— Короля Гедеона больше нет, — ответил Советник таким тоном, словно это все объясняло. Я не стал настаивать.

Мы дошли до поворота на кладбище, где хоронили знать. Над толпой возвышались шпили королевских усыпальниц, статуи и стелы. Я взглядом поискал среди них колону красного мрамора — над склепом, где был похоронен мой отец. Нашел. Мысленно поклонился, затем, не удержавшись, чертыхнулся вслух.

— М-м? — Вито отвлекся от каких-то своих мыслей, взглянул на меня.

— Это неправильно. Неправильно, когда тело не погребают сразу, и оставляют гнить, только потому, что мальчишке захотелось выглядеть скорбящим...

Вито опять передернул плечами, потом сжал мой локоть.

— Ш-ш-ш... Не так громко, уважаемый Просперо.

— Даже если я во всеуслышание объявлю о том, что парень отцу при жизни взглядом втыкал кинжал в живот, народ лишь пожмет плечами, совсем как вы сейчас, Советник... Вы хорошо поработали.

— Не хорошо, сударь Просперо, а безукоризненно. Вас разорвут на кусочки за оскорбление всенародного любимца.

— И ты это позволишь?

Вито было собрался пожать плечами, но, быстро глянув на меня, передумал. Я со злостью выдохнул:

— Прошу извинить меня за излишнюю фамильярность, Советник.

Он как-то странно дернул головой; глаза его вспыхнули, и губы чуть сжались, но через секунду он взял себя в руки и ровным тоном сказал:

— Я был бы только рад, если бы вы обращались ко мне, как к другу, на 'ты'.

Я готов был держать пари на то, что таки сумел его разозлить. Плохо, наверное, поступил. Но я был несколько на взводе — каждую минуту ожидал, что лорд Вито снова начнет уговаривать меня стать королем, тем более что случай предоставлялся шикарный — Гедеон умер, Эдуард еще не коронован...

Процессия, как и положено, пройдясь по городу, сделала крюк и теперь почти вплотную подошла к замку. Дорога шла под уклон и я, не желая того, был вынужден взять Советника под руку, чтобы не упасть. Дорога стала уже, и поэтому мы двигались медленно. Туман почти пропал, только в лесу, начинающемся за кладбищем, все еще скрывались его дымчатые клочки.

— Давайте поговорим о чем-нибудь отвлеченном, — предложил я.

— Извольте. — Вито не стал спорить. — Как поживает Ваш племянник?

— Хорошо. Просто замечательно. Он сейчас...э-э-э, занят починкой мебели. Здоров, как бык.

— Его зовут Рэдрогт, верно?

— Да, он с Севера.

— А та девушка, Хилли, она с Юга?

Я дернулся; да уж, поговорить отвлеченно не удалось.

— Откуда вы знаете о ней? Вы за мной шпионили?!

— Сам я лично подобными делами не занимаюсь. Для этого есть специально обученные люди, — с совершенно серьезным лицом объяснил Советник. — Осторожнее, тут лужа, лучше обойдем.

— Это переходит все возможные границы, Советник... — прошипел я, и собрался бросить его руку, но тут нога моя поехала на мокрой земле, и мне пришлось уцепиться за него еще крепче. — Я бы попросил вас не совать нос в дела, вас не касающиеся...

— Успокойтесь, мессир. Я знаю только то, что она живет с вами там, в домике на склоне. Это все, клянусь... чем хотите.

— Больше не живет. Она уехала... — злость испарилась так быстро, словно ее и не было., осталась лишь усталость. — И не называйте меня на людях мессиром, тоже мне, конспиратор.

Вито тонко улыбнулся, чем ввел меня в замешательство. Мои слова не были шуткой. Чему тут смеяться? На мгновение мне захотелось придушить его, или, на худой конец, пнуть в колено. Я, если честно, немного испугался собственной эмоциональности и резко остановился.

— Что случилось? Вам плохо? Вызвать лекаря?

Все-таки хоть что-то человеческое в нем есть, вон, как встрепенулся.

— Нет, все в порядке. Давайте отойдем в сторону и присядем.

Я оглянулся — склеп моего отца был не так уж и далеко. Вито проследил за моим взглядом, понял все без слов и помог мне сойти с дороги. Идти по земле, хоть и разъезжающейся местами под ногами, было все же легче — можно было выбирать поросшие травой участки, а не семенить по слякоти, зажатому со всех сторон толпой. В туфли мне попала вода, но я решил не обращать на нее внимания. Такая же часть этого мира, как я сам, что толку раздражаться?

Мы с Советником поднялись на холм и присели на ступени, ведущие ко входу в склеп; я вытянул ноги и облегченно вздохнул.

— Точно все в порядке?

— Да, не волнуйтесь. Просто меня беспокоят эти... внезапные приступы ярости.

— Приступы? — он тоже вытянул ноги, но не для того, чтобы дать роздых коленям; Вито, похоже, занялся излюбленным делом — начал рассматривать пряжки своих туфель. Как он умудрился не измазать их грязью — ума не приложу.

— С момента нашей встречи сегодня, я несколько раз был на волосок от того, чтобы кинуться на вас с кулаками. Обычно я более сдержан.

— Охотно верю.

Мы помолчали.

Я внезапно почувствовал себя на всю тысячу лет. Смогу ли я когда-нибудь получить ту толику покоя, которой желаю? Зачем я приехал сюда? Это было ошибкой...

Ну, может, не такой уж ошибкой: все-таки я уже здесь, а гораздо приятнее думать, что ты поступил правильно, когда изменить уже ничего нельзя. По крайней мере, я снова побывал в родном городе, проводил (хоть и не до конца) карету с телом Гедеона, и вот, сижу у могилы своего родителя, как примерный сын. Подул ветер, и я поежился.

— Советник, а вы знаете, кто покоится там, за нашими спинами?

— Король Сигизмунд Второй... — он помолчал и добавил, — Ваш отец.

Интересно, почему он сделал паузу? Уж наверняка не потому, что забыл мою родословную, или сомневался в ней. Возможно, оттого, что не был уверен, как я отреагирую на старые воспоминания. Он же не знал, что на сегодняшние похороны я смотрел глазами полуторавековой давности.

— Да, мой отец. Я плохо знал его, а когда вошел во вкус общения с ним, он уже готовился отойти в мир иной. А... Ваш отец, где он?

Вито посмотрел вдаль. Даже в профиль его лицо напомнило мне маску Пьеро — белое, почти прозрачное и очень печальное.

— Я не помню своего отца, да и матери тоже, я сирота. Меня вырастил и воспитал лорд Оливер. Он... Его... — Вито глубоко и судорожно вздохнул. — Его уже нет с нами.

Мне стало стыдно. Я, хоть и являюсь старой циничной развалиной, все же знаю, что такое — потерять того, кого любишь. Принц Эдуард, подумал я, разыгрывает там спектакль сыновнего горя, в то время как здесь, на склоне холма, сидит человек, и впрямь страдающий от того, что единственный близкий ему человек умер... Я положил ладонь на плечо Вито, и слегка сжал его. И, хотя я обычно не люблю говорить утешающие слова, в этот момент мне показалось невыносимым просто промолчать. Я как можно мягче сказал:

— Все рано или поздно покидают этот мир.

Сознаюсь, странно это звучало именно в моих устах. Старею — раньше я куда лучше чувствовал шероховатость банальности на моем языке и успевал вовремя заткнуться. Но когда Вито обернулся, я увидел в его взгляде лишь благодарность и еще глубоко упрятанные слезы. Только по еле заметному блеску глаз и можно было сказать, насколько ему больно думать об этом, да еще по тому, что он сжал мою руку, лежащую у него на плече.

— Спасибо, милорд.

— Г-хм... я... да что уж там.

— Я... — он тоже замялся, не решаясь сказать. Отвел глаза, что было плохим признаком. — Я хотел бы попросить вас об одолжении.

— Ну, говори, коль уж начал...

— Не уезжайте сегодня. Придите на коронацию. Поверьте, для меня это очень важно; я обещаю, что ни словом не обмолвлюсь о вас никому, и о том, чтобы вы заняли трон, тоже речи не будет. — Он, посмотрел на меня, заметил мою приподнимающуюся бровь, поэтому заговорил быстрее, даже с каким-то отчаянием. — Я клянусь чем угодно, завтра я возложу корону на голову Эдуарда и даже не гляну в вашу сторону... Просто мне... Мне будет гораздо легче, если вы будете на коронации.

Я смотрел на него: на его чуть подрагивающие губы, на мешки под глазами; на брошь, россыпь камней, искрящихся на солнце. Боги, да он всего на пять лет старше Рэда, ему едва за тридцать, а сейчас, когда он так тревожно смотрит на меня, ожидая ответа, выглядит совсем мальчишкой...

— Хорошо, я приду.

Он с облегчением улыбнулся. Я, немного смущенный его искренностью (вот уж не ожидал), посмотрел вниз с холма. Какое, однако, блеклое утро, словно тушью по мокрой бумаге нарисовал его ребенок, или сумасшедший художник — что-то отъявленно и непоправимо болезненное чувствовалось в воздухе. Наверное, это просто холод. И ветер.

— Кажется, внизу уже закончили. Мне пора в город...

— Я провожу вас. Вряд ли кто-то покусится на вас, учитывая неприглядность Вашей одежды, но кто знает...

Вот и славно. Расчувствовавшийся Вито меня даже несколько напугал, и хорошо, что он снова стал дерзить. А куртка у меня почти что новая, ей всего четыре года, что бы он там ни говорил.


* * *

Мы вернулись в город по улице Горшечников. Несколько мужчин срывали с дверей траурные черные ленты. Зачем? Может, они ими мышиные норы затыкают? Я не знал. Стервятники заметили мой взгляд, пошептались, но не перестали собирать ленты и букеты, продолжили рассовывать их по карманам. Это неприятно кольнуло. Почему-то. Я уверен, Вито тоже заметил — но мы оба не стали комментировать, смолчали.

Советник действительно проводил меня до самой таверны, коротко поклонился и отбыл в направлении замка; я же, измученный бессонной ночью и эмоциями, сразу лег спать, и, хотя рассчитывал проснуться вечером, вместо этого дрых без малого двадцать часов. Но зато, проснувшись, почувствовал себя бодрым, как никогда. В разбитое окно светило солнце, небо было синим и праздничным; настолько, что я даже задался вопросом — а не является ли сегодняшняя погода результатом стараний Советника? Неужто он и тучки разогнал, лишь бы день коронации запомнился светлым и радостным?

Спустившись вниз, я с неожиданным аппетитом съел две порции завтрака — вездесущая яичница, хлеб, сыр, соленые огурчики — и весьма удивился, когда хозяин, прежде чем убрать грязную посуду со стола, выложил на него объемистый сверток.

— Что это?

— Для вас передали сегодня утром, — ответил он. — Я думал, вы знаете, что это. Ждете посылки или чего-то такого.

— И кто передал? — спросил я, разворачивая холстину.

— Парень какой-то.

Тавернщик смахнул полотенцем крошки на пол и удалился. Я же стал рассматривать подарок таинственного доброжелателя, хотя что-то подсказывало мне, что я его знаю, и даже более — встречался с ним вчера. Чулки, штаны, рубаха — шелковая, между прочим, камзол цвета спелой вишни, пояс и туфли. И коротенькая записка, свернутая в трубочку и засунутая внутрь туфли — 'Воспользуйтесь этой одеждой, прошу вас. В пять часов вечера вас будут ждать у Северных ворот, чтобы пустить внутрь. В.'

На мгновение мелькнула мысль о том, чтобы выкинуть обновку в окошко, и заявиться на коронацию в старье, но я быстро догадался, что те, кто 'будет ждать у Северных ворот' получили мое описание и наверняка в нем фигурирует вишневый камзол. Как это похоже на Вито — просить об одолжении, не оставляя выбора.

Времени до назначенного часа оставалось еще прилично, и я решил прогуляться, так сказать, по местам боевой славы. То есть пошел к старому театру 'Черепаха', где играл когда-то, что на пересечении Большой Цветочной и Лудильщиков. Естественно, в старой одежде.

Здание немного покосилось, но в целом (особенно на фоне окружающей захламленности города) выглядело прилично. У входа на доске висели афиши — я просмотрел репертуар. Из известных мне пьес играли лишь 'Миледи и пастух' и 'Рыцарь Бадаламенто и Святой меч', мое самое первое, и, надо сказать, самое любимое сочинение. Названия остальных пьес мало о чем мне говорили — и я решил зайти внутрь, посмотреть, что это за 'Льювилла, девственница', 'Разгром в ДеОффе' или, на худой конец, 'Мытарства Питера'; насколько я помнил, с утра актеры 'Черепахи', если не валяются, пытаясь вспомнить, что и сколько вчера пили, то репетируют. Память не подвела — или мне повезло — и, зайдя внутрь, в дымную темноту театра, я услышал голоса — слишком уж громкие, поставленные и выспренние, чтобы быть звуками бытовых разборок по типу 'кто куда дел мой парик' или 'у меня третий раз бородавка отклеивается'. На освещении экономили, понятное дело, все же не сам спектакль, а репетиция; факелы зажжены были только у самой сцены, поэтому я спокойно пробрался незамеченным в средний ряд, уселся на скамью и огляделся.

Декорации меня поразили сразу — в мое время таких не было. Мы обходились большими кусками холста, и символично обозначенными на них интерьерами или живописными уголками природы. Нынешние актеры блистали среди раскрашенных, позолоченных фигур из папье-маше, деревянных балюстрад и драпировок, причем в несколько слоев. То есть на переднем плане стояли деревья, на среднем — виднелся лужок, и уже сзади величественно возносились горы. У них даже облачка из овечьей шерсти с потолка свисали, я не шучу. Ну что ж, посмотрим на качество их игры.

Посреди сцены, белея округлыми и в высшей степени привлекательными плечиками, стояла смазливая девица лет восемнадцати, в высоком парике и пастушеским посохом в руках. Она слезливо лопотала что-то про 'юного возлюбленного'. За деревянным кустом прятался, по всей видимости, злодей — у него был большой кривой кинжал и густые брови. И, как я с удивлением заметил, тюрбан и халат, наподобие тех, что носят жители Хавира. Так-так, теперь, значит, в роли злодеев, умыкающих чужих невест, у нас выступают южане. В мое время это были жители Аркении или Регонские горцы. Должен отметить, что это очень показательно — и ноги тут растут из политической обстановки. Конечно, если спектакль 'патриотический', другими словами — заказной. Не скажу, что в то время, когда я сам был актером, такие вещи не случались.

Так вот, девица ныла не особо возвышенным слогом, злодей точил кинжал. Я уж было решил, что это 'Льювилла, девственница', но тут на сцену выбежал юноша, протянул руки к пастушке и она крикнула — 'Питер!'. Стало понятно, что я ошибся. Молодые люди облобызались, и на лужок, как водится, выскочил злодей, размахивая кинжалом и угрожая отрезать герою самое ценное. 'Океаны смысла, — подумалось мне в той же саркастической манере, которой я обычно пользуюсь, разговаривая вслух, — горы обаяния и множество высокохудожественных деталей'... Та 'Черепаха', что знал я, всегда умудрялась вставить смысл (политический, социальный, философский или какой другой) даже в самое убогое и примитивное произведение, модное в текущий момент. Именно поэтому мы и были самым популярным театром в столице, несмотря на отсутствие всяких там позолоченных колонн и облачков. Честно говоря, эти дурацкие 'Мытарства' даже мы не смогли бы исправить — но и брать в репертуар не стали бы. Играли мы куда лучше... Да и создатели пьес вконец обленились. Я, когда писал — до последней капли выгребал родной язык, скребя ложкой по дну. А тут... Выхолощенные конструкции нынешних диалогов, как засохшая корка на каше, собранная поверху, не оставляла зрителю ничего иного, как морщась, жевать повторяющиеся в каждом втором предложении глаголы, давиться междометиями и с хрустом грызть неудобоваримые шаблоны. Как скучно то, о Боги... Разочаровавшись, я встал и направился к выходу. Почти на пороге до меня долетел голос, судя по всему, режиссера:

— Деточка, прикрой глаза рукой, словно не в силах видеть его мучения! И ножку отставь, у тебя дивные ножки, зрителям нравится!

Что стало с этим городом?

Убить время за просмотром хорошей пьесы не получилось — что ж, можно промотать пару монет на рынке. Уж какие-нибудь завалящие марионеточники или жонглеры с острыми шуточками там просто обязаны шляться, праздник ведь сегодня, столько народу стеклось в столицу...

А людей и правда было много — на улицах, в окнах. Некоторые вывешивали цветастые флаги с подоконников, украшали цветами миниатюрные балкончики, ставни и двери, выходящие на мостовую; чистили дверные ручки песком и меняли масло в светильниках перед домами. Я даже порадовался за такой единодушный порыв к чистоте, пока не увидел, что мусор просто сметается с тротуара на дорогу. Включая траурные ленты. Один довольно шустрый малый, оглянувшись, чтобы удостовериться, что никто не видит (меня он не заметил), снял венок с двери соседа и перевесил на свою. Мимо пронеслась стайка ребятишек, они гнали перед собой нищего, кидая в него камнями. Две женщины прошли, высоко поднимая юбки, чтобы не запачкаться. Они обсуждая налоги. Город неуловимо, но сильно изменился. Нет, в мое время нищих тоже было хоть отбавляй (надо сказать, я и отбавлял, рассылая их по работным домам сборщиков плодов или прядильщиков), но я не видел, чтобы нищие были такие... апатичные. Не знаю, как объяснить... Когда-то и небо было голубее, и трава зеленее, и даже попрошайки задорно и весело просили подаяния, сочиняя о прохожих неприличные стишки... Теперь же... казалось — душа этого города утекла, как вода в песок. Ни истинного чувства — радости ли, горя, ненависти, любви — ни открытых взглядов. Город изменился; такое ощущение, что хаос разрастается сам по себе, как диковинное растение. И упадок... он лезет в глаза своими трещинами, провалами и серостью. Не верьте, если вам скажут, что старые города красивы. Старинные — да, но не старые...

Я закрыл глаза и вспомнил столицу, какой она была давным-давно, во времена моего детства. Стяги, толчея, девушки с корзинами, пахнущие рыбой, хлебом, цветами... Мастеровые и чиновники, воины и дворяне. Фонтаны и маленькие дворики, площади и цветники... Все, что я знал и любил, превращено временем в пыль и унесено ветром.

Внезапно мне стало не по себе. Я спиной ощутил накатывающие на меня волны упадка — и, чтобы спрятаться от них, почти не раздумывая, заскочил в магазинчик, около окон которого так долго торчал.

Лавка оказалась книжной. Я полистал ближайшую книгу из стопки, стряхивая пыль, и шелестом привлек внимание хозяина — сухонький старичок, щурясь, вынырнул из мрака подсобки и умильно уставился на меня.

— Неужто и купить захотите? — поинтересовался он с надеждой на лице.

— Вряд ли... Разве что у вас есть что-то старинное... лет эдак сто назад выпущенное.

— Любитель древностей... — не понять было, то ли но хвалит меня, то ли порицает. Старичок покопался на полке и вынул толстый том, похожий на кипу осенних листьев в обложке. — Вот, философ Прего Влакки, 'Учение о сущности Богов, единоначалие и множественность'.

Я принял книгу на ладони бережно, как повивальная бабка — младенца. Вдохнул сначала запах страниц — пыльный, затхлый, благородный и сонный. Только так, по моему скромному мнению, и надобно знакомиться со старинными томами, к тому ж философскими. Открыл в начале, не далее двадцатой, кажется, страницы.

— 'По мнению хавирских мудрецов, все человеческие домыслы о сущности и характере Богов не стоят и бумаги, на которой написаны, и только запутывают неокрепшие умы, а опытные мыслители и так знают, что непостижимое настолько близко к непостигаемому, что человеческие усилия, затраченные на поиски этой разницы, могут занять множество жизней и без всякого толка...' Умен Прего, только вот нормальным человеческим языком изъясняться не умел.

Старичок терпеливо слушал, как я зачитываю, по лицу было видно — он только и ждет, когда я закончу, чтобы вовлечь меня в диспут. Не на того напал. Я нашел еще одну цитату, и мне она понравилась гораздо больше:

— 'Когда люди обнаружили, что у Судьбы есть чувство юмора, они разделили ее на части, наделили человеческими признаками, персонифицировали... Так появились Боги'.

— Это разве не... — обеспокоено заерзал старичок, сплетя узловатые пальцы рук. — Ересь? То есть, я ничего такого не хочу сказать, но вы действительно прочли это в книге?

Я сунул ему том, пальцем указав место, откуда цитировал, и двинулся к двери.

Взгляд мой остановился на корзине с 'бумагой для подтирки', как букинисты называли обычно книги, не имеющие ни малейшего шанса продаться. Их сваливали в кучу у выхода или складывали в такие вот корзины, и всякий желающий мог купить потертую, оборванную и лишенную обложки книгу за самую мелкую монетку — пигель. Я заметил знакомую вязь, бездумно схватил книгу и закашлялся от пыли.

— А, эта... — забеспокоился продавец — вдруг книга чего-то стоит и он сильно продешевил, кинув ее в корзину. — Она на хавирском, вы его знаете? О чем она? Это трактат?

— Нет, это стихи.

Мне почудились крики чаек и шум волн.

— Чьи?

Сначала я со значением посмотрел на него, сунул ему в карман монетку, и уж потом ответил:

— Кейрана Аль Джали.

— Не слышал.

— Величайший поэт Хавира, единственный, кто трижды был удостоен звания Розы Айлиля в Дор-Надире.

Пухлик, приехав из Хавира, привез мне похожую книжицу, я хранил ее в тайном ящике под кроватью.

Старик посмотрел на меня с подозрением, и я понял, что пора покинуть эту гостеприимную лавку.

— Может, все-таки купите что-нибудь... нормальное?

— Как-нибудь в другой раз, — произнес я формулу покупателя, вежливо отказывающегося от товара. Сунул покупку за пазуху. Старичок-книжник за моей спиной только вздохнул.

Кейран Аль Джали... Я знал его. Недолго, правда, но иногда бывает достаточно просто посмотреть человеку в глаза, и увидеть его всего... Или услышать его стихи.

Я тогда учился в Дор-Надире в магической академии, не помню, на втором или третьем курсе. И в очередной раз вышел прогуляться в город. Вслушаться в него, вдохнуть... что ни говори, он, со всеми своими недостатками, был мной горячо любим — и любим по сей день. Почему? Этот город всегда знал, что 'завтра' — не существует. Только сегодня. И каждый день проживал как последний.

Предьявив стражнику у ворот с осьминогом пропуск за подписью Аффара, я спустился по улочке вниз, к причалам. Жители Дор-Надира рисуют лица своих умерших на стенах домов — они верят, что духи родных уберегут их от зла. За первым же поворотом я увидел полустертый лик ребенка на белой глине стены — каково тебе стоять на посту, маленький страж? Уже не холодно и не страшно, но, подумал я, тоскливо и одиноко.

На молельной башне сонно заворковали голуби, пускали их каждое утро, белых и черных. И пели солнцу.

Запахло рыбой — сильнее, чем обычно, и раскрашенные камни мостовой подернулись легкой пленкой влаги. На Лестнице Восьми Убийц можно было переломать все ноги, если идти быстро, поэтому я замедлил шаг. Глубоко вдохнул. Двумя кварталами ниже — и я вышел бы на набережную, неподалеку от того места, где она пырнула меня ножом — как замысловато переплетаются иногда людские судьбы.

У причалов, с краю — была небольшая скала, к которой приковывали осужденных. Воров, грабителей, совратителей чужих жен, обманщиков-торговцев и мздоимцев — повыше, так, чтобы прилив напоил их соленой водой, и лишь напомнил о близкой смерти; богохульников, убийц и казнокрадов — гораздо ниже, и море долго колыхало потом их раздувшиеся трупы, чайки клевали их, а сами они жалостливо смотрели из глубины белесыми глазами. Тем вечером на скале не было трупов, или в сумерках я их не заметил; а живых, хоть и испуганных до полусмерти было двое. Прилив иногда поднимался выше, чем обычно, и, случись такое, никто не стал бы их спасать — все в воле Богов, люди не проявляют милосердие там, где на преступника заявили свои права Боги.

Их было двое — молодых, с затаенным ужасом в глазах. Только один из них сдался, а второй пытался шутить с матросами, проходившими мимо, и заигрывать с проститутками. Когда я подошел, он тряхнул мокрой головой и, сплюнув в волну, весело сказал:

— Луна ясно освещает твой путь, горбун?

Я улыбнулся и присел на камень. Приговоренный преступник — чем не собеседник нынче ночью? Я, бывало, говаривал с городскими сумасшедшими, и суждения их были разумнее, чем мне хотелось. Было время, я и сам таким был, и могу сказать, что тогда, когда внутри меня безумие хохотало и плясало, а рот сам растягивался в усмешке — пожалуй, звезды были ближе, да замыслы Судьбы яснее, и все, никакой разницы. Разве что страха не было. Совсем.

— И тебя приветствую, парень из моря. Что натворил?

— Глянул на чужую жену, а, может, не глянул, а даже пощупал в запретном месте, — по его тону я понял, что он улыбается, может даже, подмигивает, — только теперь ничего не докажешь, так ведь?

— Красивая? — спросил я.

— Как небо, незнакомец. Глаза, как у лани, кожа белее лилий, поклясться могу, что полуденное солнце никогда не касалось ее, только рассветное.

— Да ты поэт...

— К счастью и к несчастью. Мое умение сплетать слова позволило мне коснуться чужой жены, но оно же привело меня сюда.

Я подумал о моей девочке. Хилли... Сладкая моя. Милая моя. Страстная моя. Темная душа моя. Ты выросла ровно настолько, чтобы забыть меня, и забыла ровно настолько, чтобы попытаться проткнуть мне сердце старым ножом, которым чистили рыбу торговки на набережной. А теперь спишь к холодном хрустальном гробу...

— Пить хочешь? — спросил я, вглядываясь в белую пену, кружевами собирающуюся у основания скалы. Самого парня не было видно. Но голос его я слышал отчетливо. Могло показаться, что это морской демон говорит со мной, глумясь и прячась за волной.

— Пить? Когда тут столько замечательной соленой воды? — он хохотнул. — Ты, верно, шутишь.

— Я принесу тебе пресной, если ты сделаешь для меня кое-что.

Он засмеялся, и в смехе его я услышал хруст песка на зубах.

— Всем, чем смогу...

— Сочини песню, поэт.

Он замолчал. Какое-то время я слышал лишь удары прибоя о камни, скрип снастей неподалеку и голоса матросов в таверне, тянущих заунывные куплеты.

— Как ее зовут?

— Хилли.

Опять молчание.

— Хорошо, я сделаю это. Но сначала — воду.

Послышалось звяканье цепей и второй голос, хриплый от ужаса, прерывающийся, захлебывающийся:

— Ноги, мои ноги, рыбы съели мои ноги... Ке-дар, Ке-дар... Он не узнает меня!

— Еще одна просьба, горбун! — крикнул поэт. — Не знаю, как ты это сделаешь, но убей этого несчастного рядом со мной. Он сошел с ума несколько часов назад. Я предупреждал его не пить морскую воду, но он не послушал меня.

— Ты знал его?

— Нет, но мы провели здесь немало времени, и он не сразу обезумел. Его зовут Ташэ, он мелкий купец. Все повторял, что это несправедливо... Ты сделаешь это? Пожалей беднягу.

— Я скоро приду.

Я поднялся с камня и пошел вдоль кораблей, к таверне 'Морская звезда', откуда слышался нестройный хор матросов. Погрузился в дым и шум всего на минуту, купил у хозяина кувшин холодной колодезной воды и опять нырнул в тишину и шелест ночи.

— Эй, поэт, живой еще?

— Да. А Ташэ умер, кажется. Тебе не придется самому...

Я знал, что Ташэ мертв, еще когда отходил за водой. Кому, как не мне было это знать. После того случая с обугленными грабителями я научился убивать тихо и на расстоянии: второй курс Академии Магии Дор-Надира, стихия Воздуха. Я могу извлечь воздух из легких человека, находящегося не более, чем в пятнадцати ярдах от меня.

— Это хорошо, что не придется, — тем не менее сказал я, прижимая кувшин к груди и ставя ногу на скользкий камень. Подобраться в темноте на мокрой скале к прикованному там, внизу, поэту было бы чистым самоубийством, если бы не пресловутые умения.

Чернота ночи сгустилась, прижимая меня к скале. А, может, я сам, по своей воле обнимал ее, как любовницу — страшась гулкого плеска внизу, что мог меня проглотить так же легко и безмятежно, как он омывал трупы преступников. Я видел только камень перед собой, и цеплялся пальцами за него, вися над морем. И не верил в звезды над головой, хотя они и освещали для меня путь. Еще шаг... еще. Вот и уступ, который я заметил еще в слабом розовом свете заходящего солнца.

Я опустил вниз кувшин, и он обо что-то мягко ткнулся.

— Осторожно, горбун, ты пробьешь мне череп.

— Прости. — Еще ниже. — Пей.

Возвращаясь обратно, я уронил кувшин. Осколки ушли в воду беззвучно.

— Надеюсь, у тебя хорошая память, горбун. И надеюсь, что прилив сегодня будет не слишком высок, и я успею сложить для тебя песню.

Я слушал и запоминал, слова его лились вместе с рокотом волн, с шероховатым шелестом песка, с запахом водорослей и смолы, пропитавшей доски причалов. Я запоминал не умом, а сердцем, впитывая кожей соленые брызги и рифмы. Эта песня была — как город, как океан, как рассвет, расцветающий на горизонте. Солнце плакало алыми каплями, стекавшими дорожкой по волнам к уступу, где был прикован поэт, кричавший свои строки в небо. Ведь на самом деле он сочинял их не для меня, для неба — я лишь подхватывал их на лету, торопясь, стараясь не упустить ни единого слова.

Он охрип и замолчал. Именно в такой последовательности. Последние строчки он уже шептал — но за ночь я пропитался и морем, и его поэзией, поэтому угадал их. Когда он смолк, тяжело дыша, я понял, что пора уходить. Только один вопрос...

— Как зовут тебя, поэт?

— Джали. Кейран Аль Джали...

Я вернулся в Академию вовремя, ворота с осьминогом на них были гостеприимно распахнуты. Оглянулся на город... Дор-Надир... Он поглотил вчерашний день и, с восходом солнца, в муках рождал следующий, чтобы снова прожить его — как последний.

Я знал, что вечером, если он доживет до вечера, поэта снимут со скалы и отпустят восвояси.

И еще я знал, что этим же вечером сбегу из Академии туда, к заброшенному особняку, в котором спит моя девочка. Сладко спит в магической жидкости, дожидаясь, пока смертельная болезнь отступит. Я приду и буду читать ей по памяти песню, написанную стойким Аль Джали, веселым Аль Джали, ветреным Аль Джали.

Его слова — в маленькой книжице с затейливой вязью, в крике чаек Дор-Надира и в моей памяти.

Я знал его. Всего один день — одну ночь, — но мне казалось, что я увидел друга, когда открыл книжицу без обложки, валяющуюся в старом хламе.


* * *

Я дошел до рынка, по дороге так глубоко уйдя в размышления, что пару раз ступил в лужу. После воспоминаний о Дор-Надире думалось мне о моем городе, о людях, о Богах и о стране. О том, что на душе все тоскливее, и чувство такое, будто бы Бог, живущий во всем, что вокруг, отчаянно заскучал или даже заболел. Да, да, банальнейшая простуда — нос заложен, в голове лед, в мыслях песок. И отвратительное настроение. Я редко когда воспринимаю мир в ярких красках, уж такая моя циничная, холодная натура; но даже легкая пастель пополам с акварелью, что обычно плещется перед глазами, размывая мир в некое полу абстрактное явление, потускнела, поблекла... и тому виной была не осень. Помните, я говорил что люблю осень? В тот момент мне было на нее плевать.

Словом, отвлечь от тяжелых мыслей меня могли только жонглеры с трубадурами, посему я и направился к рынку. Я с самого начала именно туда и шел — и кой черт меня дернул сунуть любопытный нос в театр, да потом еще и в книжную лавку? Воистину, все глупости от ностальгии.

В пору моего обучения в Академии Дор-Надира у нас с Пухликом было несколько способов избавиться от меланхолии: почитать короткие стихотворения Хамара, Винного Поэта, сходить в 'Развратную Селедку', зарыться в учебу с головой или напиться. Для меня еще годился эксклюзивный способ в виде подзатыльника от Асурро, который не любил, когда его ученики 'с жалобным взором, невербально, одними телодвижениями и глазами, сеяли вокруг себя уверенность в тщете мира'. Ну что же, накостылять себе по шее я могу и сам, за неимением учителя, Хамара я помню почти всего наизусть, что касается вина, девок и обучения... Чего нет, того нет. Зато есть шумящий рынок.

Что вокруг множество людей перемещается туда-сюда с завидной хаотичностью, треплется о предстоящей коронации и торгуется, потрясая руками, я понял только тогда, когда меня довольно грубо толкнули. Я извинился и частично пришел в себя. Напротив разлилась большущая лужа, а за ней, окруженный водой и, таким образом, отрезанный от покупателей, расположился торговец овощами. Но он нашел выход из положения — люди, желающие купить капусту или, скажем, морковь, швыряли ему монеты, а он в ответ пускал к ним по воде кабачки и тыквы, картофель же прицельно кидал прямо в руки. Когда я подошел, он с прибаутками целил в очередного покупателя, заявляя каждый раз, куда попадет. Последний ярился, но поделать ничего не мог — деньги то он уже отдал. Неподалеку, возвышаясь над толпой, собравшейся посмотреть на это импровизированное представление, стоял на ходулях жонглер и на ходу сочинял стишки, восхваляя меткость продавца. Я, внезапно развеселившись (уж очень самозабвенно и заразительно хохотали вокруг), бросил монету лавочнику и громко озвучил свой заказ:

— Винограду три кисти, да не целиком, а по ягодке!

Толпа содрогнулась от смеха.

— Но побыстрее, я спешу, и времени ловить их у меня нет!

— Коли ты перекинешь мне сюда иголку с ниткой, я нанижу тебе их как бусы, брошу один конец, и ты перетянешь их к себе! — нашелся продавец.

Я засмеялся и взмахом руки показал, что виноград мне не нужен, и монету он может оставить себе. И пошел дальше, в гораздо более приятном расположении духа, чем был до этого. Не совсем еще умер город. Да и с чего у меня такие мысли? Вон, солнышко светит, небо искрит росой на облаках...

Незаметно, за шутками с кумушками, пришедшими почесать языки, леденцом на палочке и знакомством с неожиданно богатым выбором для простого рынка тростей и шляп прошло время, отведенное мною самому себе на прогулку. Пора было возвращаться в таверну, переодеваться и топать пешком к замку. Я, конечно, мог бы взять портшез, но что-то мне подсказывало, что не стоит. А я привык слушаться интуицию. Оплатив хозяину полную сумму за постой (я был уверен, что после коронации сразу же отправлюсь домой), я распрощался с ним, переоделся в присланную одежду. Но туфли оставил старые, новые же завернул в холстину и сунул под мышку. Уже через десять минут я пожалел, что не взял хотя бы носильщиков с тележкой — мне предстояло подойти отнюдь не к парадным воротам, к которым вела вымощенная булыжником, отмытая дождем дорога, а к Северному входу. Через него в замок попадали слуги, пробиравшиеся обратно с гулянок, тайные посланцы и торговцы всякой мелочью. Поле грязи простиралось передо мной, сверкая на солнце, будто слюдяное. Коварная грязь — кажется, подсохшая корочка наверху достаточно твердая, чтобы ступить на нее; но, обманувшись, можно погрузиться по колено, а то и глубже. Пришлось найти деревце неподалеку, отломать от него подобие посоха и продвигаться осторожно, тыкая им перед собой. Какие выверты я выделывал и сколько раз мне пришлось возвращаться к началу пути, поняв, что дальше я не пройду даже на жонглерских ходулях — рассказывать не буду. Главное — я покинул таверну достаточно загодя, чтобы не опоздать, и слава всем Богам. Или не слава...

Тяжелая дверь, видимо, на засове. Маленькое окошечко на уровне глаз. Я и сам, бывало, сбегал из замка этим путем, и если ничего не меняли, то просунув руку в это окошко, можно дотянуться до защелки... я привстал на цыпочки — все же в сто шестидесятилетнем возрасте я куда ниже себя пятнадцатилетнего... еще чуть-чуть... и тут меня за пальцы ухватила чья-то рука. Я сдавленно охнул, и тут раздался шепот:

— Мессир, зачем же так...

Это был Вито. Я вытащил руку, послышался стук засова. Дверь отворилась.

— Нельзя так пугать старого человека. У меня чуть сердце не остановилось, — проворчал я. — Дал бы мне спокойно самому открыть...

— Засов переставили, — улыбнулся Советник. — А камзол вам идет.

— Не пойму, как одно относится к другому. — Я шагнул внутрь, бегло оглядывая внутренний двор. Все та же помойка, за одним исключением — тишина и ни одного человека, стражника там или служанки. Хотя понятное дело, все сейчас в замке, все стоят на ушах... Я критически оглядел Вито. Идеальный костюм в темно-зеленых тонах, неизменные бриллианты, шляпа чуть набекрень, перчатки за поясом.

— Я просто рад вас видеть, — он улыбнулся.

— Нет, на тебя я опираться, пожалуй, не буду, — решил я и, найдя более-менее сухой участок земли, прислонился к стене, чтобы сменить обувь. — Ты слишком чистый, а я несколько раз вляпался. Впрочем, это ведь по твоей милости... — Он невозмутимо подошел поближе и поддержал меня под локоть, пока я снимал чулки и отжимал их от воды.

— Если хотите, мы можем пройти на кухню, и вы с большим успехом приведете состояние своего низа в соответствие с верхом, — тактично предложил Вито.

Я не стал спорить и, держа в одной руке новенькие туфли с бантами (?), а в другой — мокрые, грязные носки, пошел по направлению к кухне, принюхиваясь. Нет, я не искал ее по запаху — я же вырос в этом замке, и знал его как пять пальцев, — просто проголодался после прогулок. Сначала по городу, потом по хлябям этим...

— Что тут со жратвой? — безо всякого этикета спросил я.

— Кормят, — кратко ответил Вито. Мы засмеялись.

— Ладно, если ты угостишь меня парочкой поджаренных хлебцев с сыром и глотком вина, я, так уж и быть, не буду тебя топить в грязевом море там, за стеной. И надо же было такое придумать...

Переступая босыми пятками по холодному камню как можно быстрее, я поднялся по высоким ступеням на небольшую террасу, где в мое время солнечными днями поварихи усаживались щипать птицу. Вито открыл передо мной дверь — и в лицо мне пахнуло едой. Рот наполнился слюной, еще минута — и я мог бы работать экзотическим фонтаном. Поварихи, поварята, служанки и лакеи при нашем появлении продемонстрировали столь явную слепоту, что я заподозрил заговор. Но потом понял, что все просто мечутся, и времени замечать кого бы то ни было у них просто нет. Этим и воспользовался Вито (даже его, столь помпезно-странно смотрящегося тут, в этом королевстве белых колпаков и замызганных передников, в чаде и паре, никто не удостоил даже взглядом), усадив меня около запасного камина. На нем редко что готовили, однако сейчас на крюке висели в ряд три котелка с водой и кипели, роняя капли на угли, шипя и плюясь.

Я снял один из котелков, замотав руку тряпкой, валяющейся неподалеку, добавил воды из бочки, что стояла тут же, рядом и, примостившись на табурете, без малейшего пиетета стал полоскать в горячей воде сначала ноги, потом чулки. Вито присел рядом на такой же табурет, изящно промакивая вспотевший лоб платочком. О Боги, он опять нисколечко не запачкался! Надо спросить у него, как ему это удается. Я, конечно, мог бы применить для преодоления грязевого препятствия знания, полученные в Академии, но меня волновало — летающий вокруг замка старик был бы для правления Эдуарда хорошим предзнаменованием, или плохим? Если бы я твердо знал, что плохим, то, без сомнения, вознесся бы 'выше облаков белопенных'. Еще и завывал бы во всю глотку, но с жителями Валедо никогда не угадаешь.

— А если кто-нибудь заинтересуется, почему это высокородный Лорд пришел самолично встречать замухрышного старикашку? — спросил я, насухо вытирая ноги холстиной.

— Вряд ли спросят. Но если вдруг кто-то и проявит такое любопытство, я отвечу, что вы мой старый дядюшка. Уважение к старшим ненаказуемо.

Я повесил выжатые чулки на вертел, над мерцающими темно-красным цветом угольками и сел, вытянув ноги к огню.

— Это пока ненаказуемо. Дайте Эдуарду время, и он всех причешет под свою гребенку.

— Так вы тоже углядели в нем... некоторые качества? — Вито обрадовано сверкнул глазами, но меня то не обманешь.

— Вы прекрасно знаете, Советник, что ничего специально выглядывать не требуется. Все и так ясно. — Я пощупал чулки. — Но лучше прекратим эти не совсем верноподданнические разговоры, иначе я подумаю, что вы все таки решили меня уломать сделать то, о чем говорите мне каждую нашу встречу... и утоплю вас в ближайшей луже.

— Вы не убийца, — внезапно очень серьезно сказал он.

— Вы так думаете? — озлобился я. Этот юнец осмеливался делать такие выводы — на основе чего? Своей веры в меня, такого благородного короля древности?

— Да, думаю, — ответил он, словно бы не замечая моего тона.

— Вы ошибаетесь. И прекратите мерить меня своей меркой. Я убивал, и не раз. И даже не два.

— Но не за разговоры же.

— И за них тоже.— Я понизил голос. Вспышка ярости прошла, будто ее и не было. — Когда был королем. В особенности за них. Никогда не любил изменнических сплетен.

— Все, что делает правитель, по определению не может быть плохим, греховным либо неуместным. Его поступки святы и безупречны. — По его лицу невозможно было понять, шутит он или нет.

— То есть, когда я приказывал вешать только лишь заподозренных в измене, ужесточил меру наказания за воровство до отрубания руки и казнил направо и налево — я вершил высшее правосудие? Или с меня просто как с короля взятки гладки?

— И то и другое.

— Да вы, Вито, завзятый монархист!

— Да уж точно не последователь общинного строя, как у горцев... А от Локрелеонского Парламента меня вообще тошнит.

Ну, как на такого злиться?

— Вот посидите с годик под молодым корольком, сами в Локрелеон к Тобиасу запроситесь...

Вито страдальчески наморщил нос.

— Мы надо мной издеваетесь, мессир. Так и подбиваете снова сделать ТО предложение... затем, чтобы в грубой форме послать куда подальше?

— Вы слишком большого о себе мнения, Вито. Я просто констатирую факты и ни на что вас не подбиваю. Мы, кажется, закрыли эту тему еще вчера?

— Похоже, ваши чулки уже высохли, — с обворожительной, но очень холодной улыбкой сказал Вито. Я ответил ему такой же.

— Благодарю.

Мимо пронеслись два поваренка, неся над головой на вытянутых руках огромное блюдо с целующимися лебедями. Еще один неподалеку выпрашивал у старшего повара обрезки от коржей — они пекли торт. Стучали крышки от котлов — в том числе и об нерадивые головы. В горячке спора с Советником я не замечал шум и суету вокруг. Да и на нас никто не обращал внимания. Ну, почти. Одна красотка с пышным бюстом, едва не вывалившемся из корсажа при очередном взмахе половником, состроила мне глазки.

— Вито, вы мне обещали, помнится, хлебцы с вином... — он встрепенулся, хлопнул себя по лбу и привстал. Но я остановил его: — Забудьте о них. Видите вон ту краснощекую, крутобокую королеву супов? Если мы сейчас же отсюда не уберемся, она прискачет с миской горяченького и, не успеете оглянуться, женит меня на себе. За тарелку ароматного бульона я сейчас готов даже на это...

Я поспешно натянул чулки и туфли. Они оказались впору.

— Это та, что сейчас облизывает губки и оглаживает грудь? — усмехнулся Советник.

— Да-да, и подмигивает... — я вздрогнул и вскочил. — Пойдемте. Поесть я смогу и в зале, вместе со всеми. Ну что за напасть, — пожаловался я, протискиваясь между ругающимися дворецким и Главным поваром, — мне всегда нравились стройные, как кипарисы, нежные, как персик, девы с туманным взором... А сам я привлекаю пышнотелых собственниц с цепкими ручищами...

— А что такое кипарис? — только и спросил Вито.

Отвечать я не стал, потому что мы свернули в коридор, полный придворных, и, лавируя меж ними, пошли по направлению к главной зале. По привычке я стал вслушиваться в разговоры кавалеров и дам. Когда я был молод и только учился искусству дворцовой интриги, первое, что я уяснил, была истина: 'Основа удачного правления — информация'. Кажется, я уже об этом упоминал, ну да ладно.

Искать знакомых не было смысла, и все же я нет-нет да провожал взглядом какого-нибудь напыщенного дворянина, или рассматривал лица сплетничающих парочек. Попутно отметил, что замок к такому торжественному событию украсили — всюду стояли вазы с человеческий рост, с цветами; гобелены, картины, доспехи. И из окон не дуло... Мы с Вито прошли по длинному коридору, огибающему главную королевскую залу, встретив по пути не меньше пяти десятков придворных — и ни один из них не перемолвился с Вито ни словечком. Даже не поздоровался. Готов побиться об заклад, многие, натыкаясь на него взглядом, отводили глаза.

— Почему нас игнорируют? — шепотом спросил я, дернув Вито за локоть и притянув к себе.

— Меня тут не очень то... любят, — с еле заметной искрой смеха прошептал он в ответ, — к тому же большая часть этих господ меня вообще не знает. Они из Локрелеона.

— Что? — не удержавшись, я повысил голос, но, к счастью, мы уже вышли через большие позолоченные двери на большую террасу. Гостей там было поменьше — все же вечер уже почти наступил, солнце опустилось к горизонту, и было прохладно. Вито спустился по лестнице, ведущей с террасы в сад, всего на пару ступенек, но этого оказалось достаточно, чтобы укрыться за большой каменной вазой с фруктами, стоящей на балюстраде.

— Это подданные короля Тобиаса, который почтил нас своим присутствием еще позавчера, и будет почитать им еще неделю как минимум.

— Я в курсе, что Тобиас сейчас... Вито — что он тут делает? Первый раз на моей памяти... Мы же воевали с ним четыре года назад? Я запутался, — признался я. Опершись о балюстраду, я стал так, что со стороны казалось, будто я просто любуюсь георгинами и астрами, растущими на огромных клумбах внизу.

— У наследника явно улучшились отношения с локрелеонским королем, а что там стоит за ними... Пути политики запутаны и порой приводят нас в неожиданные места. — Туманно сообщил Советник и замолчал. Через мгновение я понял, почему.

— Сударь...? — вопросительно поинтересовались за моей спиной. Я оглянулся. Стражник с мерзкой харей, но в вычищенном мундире.

— Все в порядке, — Вито поднялся повыше. — Он со мной.

— Прошу прощения, милорд, — стражник козырнул и пошел восвояси.

— Какой подозрительный, — отметил я, и тут, вспомнив кое-кого, довольно нервно стрельнул глазами туда-сюда. — Вито, скажите, а капрала Грейфуса тут случайно, нет?

Советник улыбнулся.

— Конечно, нет. Он далеко на севере, изучает выпадение осадков.

Мы захихикали, ну точь-в-точь родственники. Я хотел было снова спросить у Вито насчет Тобиаса, но тут на него, неосмотрительно показавшегося из-за вазы, набросилась проходившая мимо дама в летах.

— Советник! Милорд! Я хотела у вас спросить...

— Хочу представить вам, миледи, моего дядю, почтенного...

— Креспиан, Дональд Креспиан, — подхватил я, избавляя Советника от необходимости напрягать фантазию, и поклонился.

— Очень приятно, но я... — начала дама.

— Позвольте выразить вам мое восхищение, миледи — вы прелестно выглядите, — скороговоркой оттарабанил Вито и махнул рукой в сторону залы, — однако вам, наверное, лучше пройти внутрь, тут так свежо...

— Но я хотела..

— И сыро.

— Но я...

— Просто мороз, я бы сказал.

Дама сникла, даже размер груди уменьшился, кажется. И, прижав платочек к глазам, умчалась, утащив за собой ворох опавших листьев подолом своего платья.

— Кажется, я понимаю, за что вас тут не любят, — пробормотал я.

Вито тяжело вздохнул.

— Да знаю я, что она хотела. У нее племянник проигрался в карты, да таким людям, что сел в долговую тюрьму. На восемь дней.

— Племянники, они такие... — лукаво посмотрел на него я.

— Я в карты ни разу не проигрывал, — усмехнулся он, — поскольку не играю в них. О, — взгляд его сместился чуть в сторону. — А вот и Тобиас.

Я оглянулся. У двери на террасу стоял высокий, широкоплечий мужчина; возраст добавил ему седины в бороду и преизрядное пузо. Он втолковывал что-то своим спутникам, судя по жестам; они внимательно слушали, почтительно склонив головы.

— С ним граф Долинек и герцог Севойи. — Продолжил Вито. — А сам король Тобиас выглядит рассерженным. Интересно, почему... Хотя он почти всегда таков. Очень вспыльчив. Именно из-за своего характера он заполучил хромоту. Объезжал дикого жеребца, рухнул с него, ему придавило ногу... при попустительстве лекарей нога неправильно срослась, и теперь он сильно хромает, но внушительности у короля от этого не убавилось.

— Зачем вы это мне рассказываете?

Тобиас тем временем закончил свою речь, дружественно похлопал одного из собеседников по плечу и удалился в залу.

— Я, знаете ли, очень болтлив.

— Врете.

— Да, я еще и лжец к тому же.

Мы обменялись улыбками, на этот раз теплыми. Ах, шельмец.

— А это кто? — раз уж он в настроении делиться со мной сплетнями, пусть его. Я указал кивком на высокого пожилого дворянина, стоящего неподалеку с видом озабоченным и взволнованным.

— Это барон Деэлгар. Кстати... Барон! Мое почтение!

Барон вздрогнул и повернулся. Нервно зашевелил губами и двинулся к нам подпрыгивающей походкой.

— Зачем? — прошипел я, но, как всегда, остался без ответа. Этот молодой Советник, когда не хотел говорить о чем-то, враз терял всю вежливость, и, казалось, переставал меня слышать вообще. Я обещал себе, что никогда больше, никогда я не буду... Нахал.

— Лорд Вито... — барон Деэлгар поклонился нам обоим. Одет он был богато, но как-то... скукоженно, что ли. Словно только что встал с постели, в которой спал, не раздеваясь. И, хотя поведение его и внешний вид не предполагали моментально возникающую симпатию к нему, все же, чем-то он мне понравился. Наверное, искренностью. Пока что все, кого я видел здесь, с момента, когда мы с Вито покинули кухню, производили впечатление раскрашенных кукол. Мнительных, самовлюбленных, глухих ко всему, не касающемуся их самих, расфуфыренных кукол. Я не то чтобы сокрушался, я знал, что иного во дворце и не встречу — и тем приятнее мне было увидеть живое лицо, горящее чувством, пусть и не радостным, судя по тому, как барон кривил рот.

— Знакомьтесь, барон, мой дядюшка, Креспиан.

— Я очень... милорд, вы не видели... моей дочери?

— Что, тоже проигралась в карты? — участливо поинтересовался я. Барон был мне, как я уже сказал, приятен, но упустить случай ответить Вито колкостью за пренебрежение я не мог. Пускай теперь сгорает от стыда за наглого и бесцеремонного дядюшку.

— В карты? — опешил барон. — Нет, что вы... она потерялась... пошла нарвать цветов, и вот уже минут двадцать... Я волнуюсь. Тут так холодно. И темно.

— Сколько дочурке лет? — спросил я.

— Семнадцать! — послышался нежный голос снизу, с лестницы. — Отец, со мной все в порядке.

Шурша платьем, к нам поднялась девушка, при виде которой, признаюсь, сердце мое вздрогнуло. Высокая, стройная, с идеальной осанкой — королевской! — и длинными пепельными волосами, собранными в высокую прическу. В светло-алом платье, язык не поворачивался назвать его розовым — и с такими синими глазами, что я невольно прижал руку к сердцу. В памяти возник — зал, свет, льющийся в окна, легкая фигурка в белом, плавный, грациозный танец... как пробуждение от смертельного сна. Легкая улыбка коснулась ее губ, когда она поприветствовала Советника.

— Лорд Вито... мое почтение.

О, Боги всех миров — как же она похожа на мою жену...

— Отец, не стоит мять платок, ты же видишь, со мной ничего страшного не приключилось, одна милая служанка принесла мне шаль...

Тот же упрямый подбородок и мягкие губы, восхитительный контраст.

— А вы, я слышала, дядя многоуважаемого лорда Вито. Для меня это честь, — она присела в реверансе.

Такая схожесть бывает только в сказках, где рыцарь встречает свою давно погибшую возлюбленную в новом облике, родившуюся заново. И, если он ее узнает, и назовет по имени, она тоже вспомнит его и тогда... Но у Ивонн были серые глаза.

— Алисия, — представилась она.

Я взял ее руку и поцеловал. Но не отпустил, держа в ладонях ее тонкие прохладные пальцы. И в этот момент, когда Судьба, наконец-то, подарила мне приятное видение из прошлого, в момент, когда я наслаждался красотой девушки, радуясь, что все-таки пришел на эту идиотскую коронацию — именно в этот момент, естественно, она — Судьба, — все же сама и испортила.

— Советник, я...

К нам подошел король (нет, пока еще принц!) Эдуард собственной персоной. Он оттопырил нижнюю губу, готовясь сказать что-нибудь напыщенное, но тут увидел меня. Вмиг покраснел и растерял все вразумительные слова. Неопределенно что-то булькнув, он застыл, не сводя с меня испуганно-ненавидящего взгляда.

— Ваше Высочество... — Вито поклонился, по моему скромному мнению, слишком низко, такому сопляку хватило бы и небольшого наклона головы. Вроде признания его существования. — Прошу позволения представить вам моего дядю, Дональда Креспиана.

— Брг... орг... — ответил Эдуард. Но потом, с усилием взяв себя в руки, прохрипел: — Барон Деэлгар, отведите свою дочь в залу, тут слишком свежо. Сыро даже. — Он и не подозревал, что только что почти дословно повторил слова Советника.

Барон откланялся, мягко взял дочку под локоток, и потянул за собой. Она успела бросить на меня любопытный взгляд — уверен, ее смутило и заинтересовало то, что я непозволительно долго, с точки зрения этикета, держал ее руку в своей. Эдуард же, дождавшись, когда они отошли на достаточное расстояние, опять впал в нечленораздельное состояние, издав бульканье.

Я стоял, ожидая бури. Она не преминула начаться.

— Как вы посмели! Явиться! — тихо, но очень эмоционально прошипел принц. — Вы... Вито... Я прикажу... Сейчас же... тюрьму!

— Кого? — холодно спросил Вито. — Меня? Или моего дядюшку?

— Обоих! — Эдуард, чтобы удержаться от крика, сжал кулаки, до побелевших костяшек сжал, до ломоты в суставах, я уверен. Губы его — тонкая линия — также побелели. Я понимал его, отчасти, ведь на его коронацию заявился тот, кого он считал своим давним врагом, кого, как он думал, следовало бояться... кто, как он считал, алчно домогался его трона.

— Но, позвольте, за что? — все так же спокойно сказал Вито. Я поразился его холодной уверенности в себе — в который раз. Вообще, если абстрагироваться от ситуации — они выглядели презабавно, стоя напротив друг друга: один, натянутый, как струна, вот-вот лопнет, внутри клокочущая ярость пополам со страхом, сотни подозрений мечутся в голове, одно невероятнее другого. И второй, такой... безмятежный, спокойный, как море в штиль. Ни проблеска эмоций, ни признака волнений или сомнения в том, что делает...

— За... за... — принц понял, видимо, что без причины он мало чего добьется. Не рассказывать же всем, что я — король Джоселиан, и явился из прошлого, чтобы завладеть короной? Эдуарда в лучшем случае сочтут пьяным. И потом, он пока не коронован, его слово всего лишь приказ — но не закон. Я почти видел, как в глазах его постепенно нарастает понимание — и оно чуть не убило его там, на месте — потому что он осознал, что ничего, ничего не сможет сделать. А когда внутри у тебя такая ненависть, и ты бессилен перед объектом своей ненависти, а он стоит совсем рядом и имеет наглость улыбаться (Советник все же не позволил своему лицу выказать хоть тень веселья, но я то ухмылялся во всю ширь, чего мне, спрашивается, себя сдерживать?) прямо в глаза... Эдуарда чуть удар не хватил. Честно говоря, я на секунду подумал — пускай так и будет, но потом передумал. Не потому что мне стало его жаль, а потому что вовремя сообразил, кого посадят в таком случае на трон. Уж Вито сумеет надавить на чувство вины, мол, вы ухмыльнулись в лицо принцу, а он от этого дух и испустил, теперь вы должны загладить... Но, к счастью для всех сторон, принц судорожно проглотил готовый сорваться крик 'Стража!' и отступил на шаг. Наверное, чтобы не искушать себя — мог ведь кинуться на меня, или на обоих.

Советник как будто только этого и ждал.

— Ваше Высочество, я позволил себе пригласить на Вашу коронацию моего родственника... Он приехал в столицу по делам, ненадолго, и я не смог ему отказать. Это большая честь для него.

Вокруг нас стала собираться толпа — привлеченная не столько нашим разговором (Слава Богам!), сколько самим фактом пребывания тут принца. Ведь он без пяти минут король — и что он делает рядом с никому не известным старикашкой? — читалось на лицах придворных. Ах, да, там лорд Вито, советник, — появилось на них чуть позже. Да, разлюбезные мои упыри, скандала не будет. Хотя вы себе не представляете, насколько были близки к нему.

Эдуард тоже заметил, что зрителей прибавилось, и, выдавив из себя улыбку, вежливо произнес:

— Мы рады приветствовать всех наших подданных.

Это его королевское 'мы'... напоминает, что он почти король? Но я и так знаю. Но Эдуардик сумел-таки меня удивить. Склонившись к Вито (тот все еще стоял на лестнице чуть ниже всех остальных), принц возложил свою почти королевскую длань ему на плечо и с силой сжал. И прошептал — я уверен, слышали его слова только мы с Советником.

— Я помню все заговоры, направленные против меня. Вы замечены уже в двух... третьего вам не пережить.

И, вскинув голову, отступил на пару шагов, обводя толпу обворожительной улыбкой. Волчонок показал клыки. Только вот одна беда — Вито это нисколько не впечатлило, по крайней мере внешне. Он премило улыбнулся и поклонился Его высочеству. Я присоединился к Советнику, сгибаясь, как положено. И когда выпрямился, заметил, что к нам приближается недавнее видение — Алисия, на этот раз одна, без отца. Щеки ее чуть порозовели, будто она бежала, но сейчас походка была плавной; подойдя ближе, она, прижав пальцы к губам, потупила глаза. Присела в реверансе.

— Ваше Высочество... я думала, вы будете в саду... ждала Вас — возле Розовой беседки.

Дитя, а знаешь ли ты, что эта самая беседка традиционно — излюбленное место свиданий нетерпеливых парочек? Видимо, нет, иначе не говорила бы при посторонних так спокойно о назначенной встрече.

— Я помню, — отрывисто бросил принц. — Стихотворение Люилля. Я хотел прочесть вам его.

Он не спускал глаз с лица Вито. Придворные меж тем устроили вокруг нас несколько хаотичную карусель — делая вид, что просто прогуливаются, они норовили подобраться ближе, чтобы подслушать, о чем же это мы разговариваем.

— Как жаль, что вы уже не успеете его прочесть, — сказал Вито, — через минуту-другую зайдет солнце.

— Солнце? — не в силах оторваться от глаз Советника, через силу переспросил принц.

— Солнце. — Повторил Вито. — Закат. Традиция. Коронация.

— Ох, Ваше Высочество, — взмолилась Алисия, беря под руку Эдуарда. Ее чувство этикета было задето во второй раз за такое короткое время; девочке будет о чем поразмыслить. Она взяла принца под руку и попыталась тактично сдвинуть его с места, сделав маленький шажок в сторону залы. Но принц словно врос в землю. Садящееся солнце последними лучами осветило его кожу, рыхлую, как бок глиняного кувшина; цепочка ассоциаций завела меня еще дальше, чему я противиться не мог — принц на миг показался мне весь, целиком сделанный из ломкой, плохо обожженной глины.

Что-то странное творилось со мной — чувства перепутались, зрение стало четче, и это было похоже на действие магии, только шла она изнутри. Бесконтрольно. Тем временем Эдуард, оценив попытки увести его, поцеловал девушке пальцы.

— Милая Алисия, — сладким голосом обратился он к ней, — видите вот этого старика?

— Конечно, вижу, — она не понимала, но уже заранее безоговорочно верила всему, что скажет ее кавалер. Да, я как-то вдруг, озарением (свыше ли?) понял, что не просто так эта стеснительная и воспитанная девушка сжимает локоток принца. Я даже не стал смотреть вопросительно на Вито, все было ясно — они помолвлены. Продана, отдана этому хорьку.

— Берегитесь его, — светским тоном предостерег ее Эдуард, так, словно речь шла о бешеной собаке, могущей укусить. — Он одержим. Худшего злодея свет не видывал. Хотя в чем-то я благодарен ему, — рот его скривился, готовый плюнуть следующее слово, — ведь из-за него я впервые осознал, насколько подл и предательски обманчив может быть этот мир.

Меня подмывало расхохотаться от абсурдности происходящего, но отчего-то ком стал в горле. Да и земля чуть качнулась. Нет, не злоба этого детеныша, не его надменно-ненавидящий тон или оскорбительные слова пошатнули меня и заставили вцепиться в край каменной вазы, роняя на усыпанную песком землю каменную крошку и лепестки. А то, что я на несколько секунд почувствовал себя на месте принца. Влез в его шкуру, дурно пахнущую страхом плоть, взглянул на мир его глазами... Насколько же исковеркана его душа... То, что он видит — отражение в кривом зеркале, напитанное его иллюзиями и ночными кошмарами, амбициями и одиночеством. На мгновение мне стало жаль его. Но только на один миг — жалость вскоре схлынула, словно приливная волна, оставив во мне только водоросли брезгливости. Он сам взрастил свою душу — такой.

— Я не понимаю, — Алисия побледнела. Нежный цветок, ломкий стебель, чуть надави — хрустнет, истечет соком...

— Вот и хорошо. — Эдуард, наконец, соблаговолил сдвинуться с места, позволяя девушке увлечь себя к Королевской зале, но потом, сделав вид, что чуть было не забыл, обернулся и сказал:

— Советник, вы ведь тоже обязаны там присутствовать, не забыли? Вы возлагаете на меня корону моего отца — по традиции.

— Спешу исполнить Ваше приказание, Ваше Высочество, — поклонился Вито.

Я очень внимательно посмотрел на него, и, только благодаря внезапно обострившейся проницательности сумел определить тень неясного чувства в его глазах. Что это было за чувство, я так и не смог понять, но оно было. Как отблеск золотой монеты на дне илистого озерца.

Придворные о чем-то зашептались, принц, не меняя оскалено-царственного выражения лица, направился ко входу в залу, где его уже ждала та самая троица — король Тобиас, граф и барон.

— Эдуард и король Тобиас очень дружны, — тихо сказал Советник, провожая глазами толпу, потянувшуюся вслед принцу.

— Прости, Вито, — оборвал я его, — но мне сейчас не до этих, несомненно, интересных, сведений. Мне бы лучше присесть.

— Вам плохо?

— Мне... странно. — Постепенно чуждые, на самом пороге чувствительности — сделай шаг, и провалишься в бездну — ощущения стали отступать, и солнце не казалось мне косматым огненным шаром, запахи астр, торчащих из каменной вазы, прекратили терзать мое обоняние.

— Я попрошу кого-нибудь из слуг отвести вас к... куда-то, где можно присесть. Мне надо... возложить корону.

— Вот иди и возлагай.

Я хотел показать ему, что он не дождется от меня слов 'ах, какая мразь ваш принц, посадите лучше меня на трон'. Но Советник, кажется, и не рассчитывал их услышать — он только прошептал:

— Поберегите себя.

И быстрым шагом направился с террасы в замок.

Не знаю и сейчас, почему я просто не сбежал. А ведь мог бы, мог... Невзрачный старик, мокрые ноги, клумбы с астрами — садом, потом мимо стены, с которой когда-то вечность назад упал мой тезка, сын барона... И только меня и видели. Но...

Я готов хоть сейчас признаться в любви двум городам. Стихами — Дор-Надиру, который был и останется навсегда поэзией для меня, вся жизнь его — ритм и рифма; гуляя по его улочкам словно перескакиваешь со строфы на строфу, чувствуя повторяющиеся мотивы, переулки созвучны друг другу, как 'кровь-любовь', и когда-нибудь я напишу о Дор-Надире поэму, острую, как нож в живот.

А Валедо... Мой родной город скорее прозаик, чем поэт, нет в нем ни музыки, ни изящества, однако же некая стройность в нем есть, и посему я нарек бы его городом-пьесой. Паузы и мизансцены, слезы — вода, раны — алый шелк, прижатый к груди. Я не люблю его от этого меньше, просто он — другой. Я намеревался быть в день коронации всего лишь подглядывающим статистом, или получившим контрамарку счастливчиком, или же просто дальним родственником, обязанным сопровождать свою полоумную тетушку, любительницу театра; словом, я хотел иметь как можно меньшее отношение ко всему происходящему, но... Кто-то из главных действующих лиц внезапно умер, или переписали сюжет — и вот уже я стою на сцене, тоскливыми глазами глядя на широкие двери, ведущие в Главную залу, мимо меня течет людской поток — роли, маски, — сердце колотится, как сумасшедшее, а Судьба приглашающее машет рукой. В тот момент я не верил, что могу просто развернуться и уйти, знаете, я просто подчинился. Может, струсил. Змеиный шепот принца уже сам по себе был вполне однозначной угрозой, присутствие локрелеонцев — тревожным звоночком, но я плюнул на все, потому что хотел... что? Еще раз увидеть серебристо-туманную девушку, так похожую на мою жену? Или корону, что, опустившись на голову этому ненавидящему всех и вся юнцу, отсрочит для меня еще на несколько десятилетий опасность сесть на трон?

Я смешался с толпой. Пошел вперед. Улыбнулся кому-то. Поднимайте занавес.

Сама коронация прошла гораздо прозаичнее, чем предшествовавшие ей события. Так всегда и бывает в театре — на сцене все идет своим чередом, актеры повторяют заученные слова роли, а за кулисами бурлят эмоции, кипят яды, процветают интриги.

Вито сдержал слово — возложил корону на голову Эдуарду и даже мельком не глянул в мою сторону. Чего это ему стоило — я даже думать не хотел.

Прокричав троекратное 'ура!', дворяне потянулись к трону — приносить присягу, я же двинулся к ломившемуся от яств столу, предвкушая много радостей для своего желудка. Слуги, с каменными лицами, выдававшими презрение, смотрели на меня свысока — еще один бедный родственник, неведомо как попавший на коронацию... Я незаметно подмигнул портрету Гедеона, все еще висевшему над камином в Главной зале — погоди, друг, скоро тебя снимут оттуда, и засунут в пыльную кладовую. А жаль. Пожалуй, он единственный в этом замке, с кем мне было бы приятно выпить. Но для кутежа с покойным королем больше подходит кладбище.

Я только успел протянуть руку к чьей-то ножке (не уверен, что это была птица), как меня дернули за рукав — вежливо так, почти незаметно. Я оглянулся — хрупкий цветок, воздушная Алисия.

— Сударь... простите, что беспокою, но мне очень нужно, чтобы вы сделали вид, что хотите срочно поговорить со мной, и увели меня... — она глазами показала в сторону решительно продвигавшегося в нашу сторону дворянина.

— А что же ваш отец? — спросил я, тем не менее предлагая ей руку. Она приняла, и сама же потащила прочь от преследовавшего ее молодчика, и — увы! — от стола. 'Начало правления Его Величества Эдуарда ознаменовалось голодом среди низших сословий', сочинил я на ходу, вернее, на бегу, несуществующую историческую заметку.

— Он дает присягу...

Мы отошли к окну, и она извиняюще потупила глаза.

— А почему вы выбрали меня в качестве спасителя? Разве Эдуард не предупредил вас насчет меня? 'Старый, злобный...'. Нет, 'худшего злодея свет не видывал', сказал он.

Она улыбнулась, немного лукаво глянула на меня:

— Эдуард как-то говорил мне, что некий пожилой человек в детстве драл его за уши... Думаю, это были вы... Эдуард очень чувствителен к тому, что может поколебать его самолюбие.

Пожилой человек? Интересно, кто это? Я, кажется, догадывался, ай да Оливер! На секунду мне даже захотелось быть тем самым, что драл наследные уши нынешнего короля, но, к сожалению... Однако, Алисии я не признался, наоборот, заговорщически подмигнул. А она молодец, совсем не дура. И такое обаяние... Не навязчивое, как у Вито, который им словно обволакивает любого и вынуждает совершать глупости, а отстраненное, но не менее действенное.

— А когда же нам объявят о счастливом событии? — спросил я, переводя разговор в русло реки под названием 'светские сплетни'.

— О каком?

— Вы ведь помолвлены с при... с королем? Или я, оторванный от мира отшельник, пропустил все самое важное и помолвка уже была объявлена?

— Объявили два месяца назад.

— Представляю, сколько молодых амбициозных дам побросались с башен, услышав такое...

Она тихонько засмеялась, и взлетела еще выше в моих глазах. Эта красавица мало того, что обладает чувством юмора, так еще и похожим на мое собственное!

— Миледи Алисия, я заранее прошу простить старого дурака, но... вы точно готовы к тому, чтобы стать королевой?

Не знаю, почему я спросил об этом. Возможно, на миг заглянул в будущее и увидел ее — птичку в золотой клетке, цветок под стеклянным колпаком... Она смотрелась среди всех этих кукольных лиц и неискренних улыбок так свежо, так естественно. В который раз за последнее время я опять вмешался в чужую судьбу, пусть даже внешне невинным вопросом; но я мог хотя бы заронить в ней зернышко сомнения.

— Меня для этого и растили... воспитывали. Нет, договоренности при моем рождении не было, я не имею в виду — именно для короны, но для замужества. Отец предполагал выдать меня за наследника герцога Севойи, о такой удаче он и думать не смел. В день, когда Эдуард объявил ему о своих намерениях... в тот день он сказал мне, что баронство Деэлгар наконец-то получило то, что заслужило верностью и преданностью в течение столетий.

Если бы дочь барона была обычной девушкой, ничем не выдающейся жеманницей с тремя мыслями в голове и пятью монетами в кошельке, гхота лысого баронство получило бы хоть что-нибудь. Но Алисия, похоже, искренне верила в то, что сказал отец. Не понимает всей силы своей красоты и, в придачу, богатств отца?

— А вы, Алисия... Вы любите короля?

От заданного напрямик вопроса она покраснела. Потом сурово поджала губы — я мог бы быть в сто раз знатнее и в двести — привлекательнее, но и тогда она бы возмутилась. Но я и по ее реакции понял, что — да, по меньшей мере влюблена. Алисия отступила на шаг назад, готовясь оставить невежливого гостя, задающего личные вопросы, а этого я допустить не мог. Поэтому схватил ее за руку, сжал в ладонях ее прохладные пальцы, поднес к губам:

— Прошу простить мне мою дерзость. Молю о снисхождении — сделайте вид, что я не задавал этого вопроса...

Каюсь, каюсь, говоря это, я чуть-чуть колдовал. Самую малость — посылай легчайшие искорки магии через свои руки — в ее. Что она при этом чувствовала — я догадывался. Приятное, ничем не объяснимое чувство, похожее на возбуждение от внезапно открывшегося красивого вида, или кружки горячего грога после долгой прогулки по морозцу. Так что 'оттаяла' она почти что в прямом смысле. Губы ее дрогнули — она подписала мой мирный договор.

— О каком вопросе вы говорите?

Мы улыбнулись друг другу, и заговорили о другом. О ее детстве, родителях — она тоже рано потеряла мать, как и я, — верховых прогулках по родным лесам. Слуги все так же стояли столбом, по залу перемещались группки придворных, с завистью и удивлением посматривая в нашу сторону; видимо, для них не было секретом то, что должен был официально объявить король только после присяги лордов — и они недоумевали, что делает невеста Эдуарда рядом с этим горбатым сморчком. Но приблизиться не решались. Лопали устрицы с побережья Аркении, стоя на приличном расстоянии. Лорд Вито, хоть и должен был присягнуть самым первым, не появлялся, а сам король был скрыт толпой лордов. Вернее, это мы с Алисией были скрыты от него за лицами дворян, чему я был искренне рад. Не хватало еще, чтобы он нас увидел. Но я был уверен — когда толпа начнет рассасываться, Вито предупредит нас. Ничто не ускользает от этого франта.

— Баронство Деэлгар... я редко вспоминаю об этом, но ведь мое скромное жилище находится на землях вашего отца. Я задолжал ему невесть сколько денег налога на имущество и землю, — пошутил я. Хотя, если подсчитать — рента за сто лет... Весь мой старый клад мог бы уйти на это.

— Значит, мы соседи? — обрадовалась Алисия. — И я смогу к вам заезжать?

Вот еще глупости...

— Э-э, миледи, я живу высоко в горах...

— Я люблю горы!

— До меня добираться из столицы баронства не меньше...

— Я часто езжу верхом, и довольно таки далеко... Ну пригласите меня, пожалуйста, что вам стоит?

Я заикнулся о бедности моего домика, не соответствующего вкусам благородных дворян, сложном подъеме и еще куче всяких мелочей — она отметала мои возражения с милой улыбкой. Ну не мог же я напрямую спросить ее, что ей надо от полоумного старика? Она могла снова обидеться, и магия рукопожатия уже не помогла бы. В конце концов я сдался, только вяло спросил напоследок:

— А вы разве не здесь остаетесь, не в столице?

— Я приехала только на коронацию, и после нее уеду в Уведо. По традиции после объявления помолвки должно пройти полгода, прежде чем можно будет сыграть свадьбу и невеста это время проводит в доме отца. Вы не знали?

— Нет, — буркнул я, — никогда не был невестой, уж извините.

И еще я почти никогда не соблюдал традиции.

К нам приблизился лорд Вито.

— Миледи... — он поклонился Алисии и чуть мотнул головой в сторону трона. Как я и предполагал, дворяне начали расступаться, уступая дорогу королю, закончившему обряд присяги. Баронесса тут же поняла намек и, вежливо кивнув нам обоим, направилась к будущему супругу. Я понял, что пообщаться с ней еще мне вряд ли светит, наедине уж точно вряд ли получится.

— Как настроение? — спросил я у Советника.

— Такое, как будто я собственными руками положил страну на плаху, — честно сказал Вито.

— Возможно, без головы она будет смотреться лучше, — не поддался жалости я.

— Возможно. — Выглядел Советник усталым и огорченным, таким и был, наверное. Я с сожалением посмотрел на стол, полный всяческих вкусных вещей, напомнил своему желудку, что не ради еды я сюда пришел (а ради чего?) и подумал, что не стоит ради набитого брюха рисковать встретить Эдуарда лицом к лицу, когда он уже король и может приказать повесить меня прямо тут же, в саду.

— Я, пожалуй, пойду... — объявил я. Вито согласно кивнул. Такое безразличие и покорность могли бы насторожить меня, но я, еще весь в обаянии Алисии, как в запахе нежной розы, не придал этому значения.

— Вито... Чуть было не забыл — вот... подарок.

Я протянул ему книжицу без обложки, со стихами великого поэта. И не поинтересовался, знает ли он хавирский... Захочет прочитать — выучит, уж в его-то способностях сомневаться не приходилось. Советник немного удивленно глянул на меня, словно не ожидал подобного, но промолчал, спрятав книгу за отворотом камзола.

— Удачи вам, мессир.

Покинув зал, я не удержался от искушения пройтись по портретной галерее, посмотрел на предков... Там и мой портрет висел. Неужели когда-то я так выглядел? Я имею в виду, таким идиотом. У портрета Гедеона (не такого напыщенного, как в Главной зале) я простоял дольше, чем перед своим, вспоминая свое знакомство с этим разумным и достойным человеком, жалея, что так спешно уехал, не пообщавшись с ним как следует... Кто же знал, что всего через четыре года он отойдет в лучший мир?

Когда я подошел к портрету отца, даже не зная, что и думать, я вдруг услышал шаги — слишком уверенные, чтобы принадлежать заблудившемуся гостю, слуге... а стражники ходили размеренно; уж я-то, проживший почти сорок лет в замках, на слух определял подобные вещи, как охотник по стуку копыт различил бы оленя и пони. Но — тут, похоже, кто-то шел быстро, нервно. Я отступил в нишу, и замер, припоминая заклинание невидимости. Оно почему-то не вспоминалось, зато в памяти всплыло другое (как-то слишком быстро, на мой вкус) — та самая 'ледяная смерть', которой я расправился с разбойниками на дороге.

Когда шаги приблизились и их обладатели показались в свете факелов, я понял, что чуть было не стал королеубийцей, причем дважды. Эдуард и Тобиас, везет же мне, весело подумал я — а потом вспомнил Ньелля, и его слова о 'багровой звезде'... по телу побежали мурашки, как тысячи маленьких блох. Но Ньелль с Асурро говорили, что все кончится, как только я пересеку границу. Так и случилось, в общем-то, — но как иначе объяснить такое сумасшедшее совпадение? Однако хватит крутить одну (да и ту глупую) мысль так и эдак, старикашка, сказал себе я, лучше подслушай, о чем они говорят. Но, к сожалению, короли стояли слишком далеко, чтобы можно было разобрать шепот. Но я видел их лица, и отметил, что оба, начав разговор сравнительно спокойно, постепенно выходят из себя. Делали они это по-разному: Эдуард сверлил взглядом подбородок короля Локрелеона (потому что, для того, чтобы посмотреть тому в глаза, новоиспеченному монарху пришлось бы задирать голову, а в его понимании это было унижением), и сжимал-разжимал кулаки; Тобиас же краснел шеей и речь его становилась все медленнее, он пыхтел. Я уловил лишь пару слов, ничего не понял, и хотел только одного — чтобы эти двое ушли куда-нибудь, дав мне спокойно убраться из этого проклятого замка. Не знаю, может, Боги услышали мое невысказанное желание, потому что в конце коридора снова послышались шаги — на этот раз гвардейца. Короли поспешили пойти дальше, держась на расстоянии пары шагов друг от друга.

Я покинул замок, как и подобает непрошеному гостю, через заднюю дверь, слава Богам, не ту, через которую пришел. Хватило с меня и одного моря грязи на сегодня.


* * *

Обратный путь к горам Ага-Раав занял у меня все те же дни, что и всегда. Я напросился в повозку купца, собиравшегося заехать в Низодолье. Моя семидесятилетняя внешность, похоже, незаметно для меня проспорила шестидесятилетней — я стремительно молодел. Ньелль сдержал слово, объяснив мне, как меняться не только снаружи, но и внутри; единственным недостатком этих изменений было то, что они с трудом поддавались контролю. Но я легкомысленно махнул на контроль рукой, и домой добрался на своих двоих, бодро скача по горам, ну чисто козлик.

Дома я обнаружил починенную лестницу, два новых стула, несколько полок и сундук. Пол в моей спальне был перестелен. Вот к чему приводит слишком большое количество свободного времени, хотел сказать я Рэду, но первый мой ученик куда-то запропастился, оставив лишь записку, всю в кривоватых буковках:

'Учитель, я приеду через месяц, берегите себя, не простудитесь, я привез еще пару одеял и воды натаскал'.

Про то, что он отправился снова искать Хилл, он не написал — но я итак понял. 'Кухлин', напомнил я себе, легендарный герой, две трети легенды откапывающий старца; мой мальчик будет рыть носом землю до тех пор, пока не найдет свою подругу, или нос не сотрет, или земля не перевернется.

К середине осени он вернулся. Ругать меня за то, что я тогда, спустившись в деревеньку 'за вином', уехал на несколько дней, он не стал — то ли остыл, то ли понял, что мне это было действительно нужно. Даже не поинтересовался, где я был и что делал. Мы вообще говорили с ним только о бытовых, обычных вещах — даже не о магии. Рэд уговорил меня повесить на окна ставни, а я, поняв, что то ли колокольца уже не выполняют своих обязанностей по отгонянию от меня кошмаров, то ли сами кошмары, сдавшись, ушли, согласился еще и стекла вставить.

Он не сказал ни слова о Хилли, а я не спрашивал.

В октябре, еще до Рэда, ко мне приехала Алисия, не одна, естественно, в сопровождении свиты — но ее она оставила внизу. Я порадовался, что не впал в спячку, лишив тем самым себя общества милой девушки; мы поговорили о неурожае, о снежных бурях, губящих стада овец на противоположных склонах гор Нетотон, о молодом короле, всего раз после помолвки навестившем ее. Впрочем, она не жаловалась, оправдывая его нежелание видеть свою невесту всем, чем только можно — королевскими заботами, погодой, скромностью, в конце концов. Я не стал объяснять ей, что такого понятия для Эдуарда не существует. Она провела у меня всего один день, но после ее отъезда я радовался непонятно чему целую неделю. Может, тому, что я еще кому-то нужен... А может, потому, что у меня появился еще один друг — за день можно понять это, и можете меня не разубеждать...


* * *

ГОРЫ АГА-РААВ

ДЕКАБРЬ

От жителей Низодолья я узнал, что в первый день декабря состоялась церемония бракосочетания Алисии и короля Эдуарда. Люди радовались, что на троне сидит их землячка, по поводу женитьбы короля был устроен праздник, молодой чете желали долгих, счастливых лет жизни и множество детей. Я был вынужден выпить вместе со всеми, попав в трактир как раз во время этого праздника, проклиная свою невезучесть и думая, что счастливой жизни я могу желать только одной половинке венценосной пары.

Подошла к концу осень. Началась зима. Рэд уехал, как, впрочем, всегда делал зимой. И, как всегда, сначала предложил остаться, но я выгнал его практически взашей. Собрался погрузиться в нормальную зимнюю спячку, как делал давно, только поселившись в горах — но не тут то было. Организм наотрез отказался дать мне заслуженный отдых. После двух недель брожения по домику, который заносило снегом, я понял, что придется что-то делать. Взял себя в руки и предпринял несколько весьма результативных поездок — в Низодолье, договориться о том, чтобы мне раз в три дня доставляли еду и дрова, а также в столицу баронства — Уведо, где я приобрел несколько стопок книг, писчую бумагу, запасы чернил и перьев. Так что всю зиму я читал, писал, опять читал... и прогуливался по окрестностям, заходя все дальше. Даже отправился на другую сторону долины, в горы Нетотон, собираясь найти там следы пребывания легендарных Старцев-Под-Горой; ничего, естественно, не обнаружил, зато надышался горами вдосталь. И насмотрелся на них... А они оказались очень разными... То, что я привык видеть из окна своего домика — благолепные вершины, величественные и невозмутимые — на деле оказалось опасными горами, подстерегающими путника, чтобы неожиданно сбросить на него лавину снега или груды камней. Пару раз меня чуть не завалило. Если бы я не успел распылить камни прямо над головой — стал бы сам Старцем-Под-Горой, как пить дать.

Наступила весна.

В середине марта приехал Рэд, со свежими, как он думал, новостями о королеве, отсутствием вестей о Хилли и кучей мехов — согревать старенького учителя. Каково же было его удивление, когда он обнаружил меня бодрствующим — обычно именно он будил меня, приезжая всегда в один и тот же день, пятнадцатого марта, — и почти не старичком. Я сам дал бы себе пятьдесят, глядя в бадью с водой, Рэд же только удивленно покачал головой, и я понял, что мне, спускаясь в деревню, понадобится теперь наоборот, гримироваться под старость.

— Молодеете... Решили добраться до младенчества? — спросил меня Рэд, выставляя из сумки в ряд банки с медом, вареньями и соленьями. — Учтите, грудью я кормить не умею.

Мой ученик чем дальше, тем больше походил на меня в плане юмора. Это и забавляло, и пугало.

— Думаю, остановлюсь на двадцати восьми. Самый глупый и приятный возраст, — парировал я.

— Мне почти двадцать девять, — улыбнулся он и пошел на кухню, рассовать банки по полкам и приготовить чай.

А я задумался... Когда я встретил моего ученика на обледенелой дороге неподалеку от деревни Толькич, ему было шестнадцать. Значит, вместе мы... двенадцать лет! Ужас-то какой!

— Рэд! — крикнул я ему на кухню. Дождавшись тихого бурчания, продолжил: — Ты меня знаешь уже двенадцать лет, представляешь?

— Бу-бу, — отозвался он, и я предположил, что он не отрицает очевидного.

— Скажи... у тебя есть... женщина?

Он заглянул в комнату, держа на весу сковороду, на которой шипело сало и шкворчали яйца.

— Думаю, от яичницы вы не откажетесь. Была.

— Я, помнится, запрещал... — пискляво возмутился я, ощущая что-то вроде паники.

— Запрещали десять лет. А я в учениках, как вы напомнили, уже двенадцать.

В меня медленно, как сонный, весенний уж, стало заползать подозрение. И тревога — об уходящих годах. И когда это ты стал отсчитывать время, ты, бессовестный бессмертный старикашка? — сказал я сам себе. Но тут впервые за несколько лет я задумался о том, что жизнь иногда измеряется не в годах, месяцах или днях — а в том, что ты успел сделать за это время. Мое самомнение жалобно заскулило, прося тут же убедить его, что все идет по старому, что я по прежнему самый лучший, самый мудрый и безупречный.

— Рэд... — сказал я, когда ученик вернулся с готовой яичницей, тарелками и хлебом.

— Сыра?

— Да, пожалуй... Рэд, вот скажи — я многому научил тебя за это время?

Он порылся в сумке, стоя ко мне спиной, поэтому я не был уверен, смеялся ли он надо мной втихую. Хотя, учитывая идиотизм вопроса, вполне мог бы.

— Смотря с чем сравнивать. Лет пять назад я сказал бы, что немногому... — он обернулся, улыбаясь. — Сейчас я считаю, что благодаря вам знаю почти все, что нужно.

— Почти?

— И всегда будет 'почти'.

— Надеюсь, ты не считаешь, что я прикарманиваю часть секретов, — буркнул я, ошпарив язык о шкварки.

— Конечно, прикарманиваете. — Мой ученик вывалил на тарелку с яичницей кусочки сыра, накрошил хлеба. Никогда не понимал, как он может такое есть: перемешав все, что есть на столе. — Но это нормально.

А в апреле... В апреле приехала королева.

Оставив, как и раньше, свиту внизу, у подножия моей скалы, она поднялась по лестнице, заботливо опекаемая Рэдом. Под каким предлогом она выбралась из королевского замка, я даже думать не хотел. Только был уверен, что Эдуард, прознай он о ее визите ко мне, вывернулся бы наизнанку от злости.

Она вела себя, как и подобает королеве: надменно, снисходительно, вежливо. Но Рэд все равно в нее влюбился по уши, я сразу заметил. И поспешил отослать его в деревню за 'пищей, приличествующей коронованной особе'. Когда ученик закрыл за собой дверь, Алисия заметно расслабилась, — села рядом с моим креслом, прямо на пол, пачкая свою парчовую одежду, и, сложив руки на коленях, некоторое время молчала. Будто собиралась с мыслями — или молилась.

— Джок, меня хотят убить, — королева проговорила это с таким безразличием в тоне, словно констатировала хорошую погоду. Хорошо хоть, что Рэда я к этому моменту выгнал.

— Кто, почему и как, — без паузы поинтересовался я, облизывая пальцы. Восхитительные, мягкие, сочные груши. Я как-то при королеве обмолвился, что люблю их, и вот — она запомнила. Наверняка заказала привезти из Хавира — у нас то до них еще месяцы...

— Король... — девушка пожала плечами и рассеянно потрогала сережку, — излюбленное средство королей — яд. Как только рожу ему наследника...

Нет, я, конечно, мог представить, что король способен на такое. И на многое другое — все ж мой потомок. Хоть и идиот. Ума мало, но решимости и злобы ему хватит. Эх, где мои сто сорок лет... Вызвал бы его на дуэль. А она совсем по-другому говорит о муже, нежели о женихе. Влюбленность разбилась о реальность. Дай Боги, чтобы она узнала лишь малую часть гнилой сущности Эдуарда. Печально, конечно, но теперь она была больше королевой, чем женщиной, и больше смирившейся, чем влюбленной.

— Откуда такая информация, Ваше Величество?

— Советник сказал... Король самолично ездил к местному алхимику, покупал сильнейший яд, против которого нет средств. А единственный человек, мешающий ему — это я. Он как-то сам сказал мне... что, если б знал, какое приданное дает за дочерью барон Деэлгар, не стал бы размениваться по мелочам. А наша семья разочаровала его... нет, он сказал 'вы меня обманули насчет своих богатств'.

— Проблем с твоим отцом он не боится?

Мне казалось, что до такой ступени тупости королек еще не дошел — но все может быть...

— Этот яд невозможно определить. Все выглядит как... сердечный приступ. Он будет... относительно чист. У меня и вправду слабое сердце, от матери досталось.

А, так поэтому ты такая холодная, деточка... Боишься, что переволнуешься уйдешь из жизни? или это воспитание?

— Но я то чем могу помочь? Убить его?

— Советник Вито сказал, что вы... когда-то были королем.

— О, Нижние Боги, он растрепался! Безголовый франт!

— Нет, нет, я неверно выразилась... — она, казалось, действительно испугалась, увидев мою реакцию. И немудрено. В такие минуты я обычно становлюсь настолько страшен... то есть становится страшно за меня, вдруг рассыплюсь — я начинаю мелко трястись от злости. — Это Эдуард рассказал мне, Советник лишь подтвердил.

— И как эта пародия на чело... как наш любимый король умудрился нарушить клятву?

— Клятву?

— Давнее дело. Так...?

— Я расспрашивала его о вас, почему он сказал о вас так зло, тогда, на коронации. Он проговорился, что вы хотели украсть у него корону, а потом подвел меня к вашему портрету в Галерее и показал...

Нет, точно, в ближайшее время отправлюсь в столицу, проберусь в замок и уничтожу свой портрет. Очень приятный акт вандализма... Трястись я перестал, но внутри все еще кипел.

— А Советник, говоришь, подтвердил... Очень удобно — и клятву не нарушил, и тебя убедил. Но, так или иначе, я возвращаюсь к своему вопросу, как осел в колесе — чем я, пусть даже и бывший король, могу тебе помочь?

Она побледнела.

— Лорд Вито просил передать... Просил передать: 'Дерево должно плодоносить, иначе оно — плющ'.

Я закусил губу. Вито в который раз удивил меня — не самой фразой, конечно, по своей замысловатости она как раз подходила его уму и манере изъясняться; но своевременностью фразы. Признаюсь, именно этой весной мне все чаще приходили на ум мысли о своем месте в этом мире. Плодоносить, значит... Удивительное дело — возраст. На моем веку, это, наверное, уже третья молодость. Или даже четвертая...

— Надо мне переговорить с Советником. Да, да, как можно скорее, чему ты удивляешься? — прокряхтел я, вставая с кресла, — лошадь для меня найдется? Потому что у меня еще остались остатки гордости и телепаться за каким-нибудь стражником я не хочу.

Рэд, милый мальчик. Ах, подлец. Я восхищен. Подслушивал под дверью, хотя я и отослал его в деревню за тем, что там в принципе быть не могло.

— Поедете со мной, Джок? Впереди...

— Надеюсь, Громобой будет не в обиде, — проворчал я.

Я, конечно, пошутил про то, чтобы поехать на Громобое. Вот еще — мне нужно будет поговорить в пути с Алисией, а мой ученик будет слушать, да на ус мотать, хоть он по обычаю горцев гладко бреется. Нет уж... я взял в деревне своего ослика, предпочитая трястись рядом с королевой, пусть и на день дольше из-за коротких ног моего ездового животного, но зато в уединении.

Правда, толком поговорить все равно не получилось. Во-первых, Рэд кружил около, а во-вторых, охрана Алисии относилась к своей задаче с большим рвением. Особенно молодой капитан, который заботливо спрашивал каждые полчаса, не устала ли королева, не хочет ли чего-нибудь... Еще в самом начале поездки я понял одну вещь, которая меня и обрадовала, и расстроила одновременно. Алисия уже не любила — или правильнее было выразиться: 'не была влюблена в' — короля, но зато она по уши встрескалась в капитана Алирона. Поскольку он ехал то немного впереди нас, то рядом, я смог, не вызывая подозрений, расспросить — кто он, откуда и что вообще здесь делает. Оказалось, что он, как и десять деэлгарских молодцов, достались королеве в наследство — ее земляки, многих она знала лично, с детства, в том числе и упоминавшегося уже Алирона. Большая часть разговоров, кстати, состояла именно из их общих воспоминаний — глядя на Алисию, трудно было предположить, что она напугана, или взволнована... будто бы не она призналась, что ее жизнь находится под угрозой. Ох уж мне эти влюбленные, находясь рядом с объектом своей любви, они словно бы отправляются в страну грез, не замечая никого и ничего вокруг. Она улыбалась, даже смеялась... Это-то чувство между двумя молодыми людьми и застало меня врасплох, заставив поволноваться. Знает ли король? Конечно, нет, иначе красивая голова Алирона уже красовалась бы на стене города. А остальные? Рэд — тот заметил, и сразу сник, хотя я и так мог бы ему сказать, что ничего ему не светит, правда, он вряд ли бы меня послушал. Этому молодчику бесполезно объяснять, что дама замужем, и муж у нее мало того, что ревнивый и подозрительный, так еще и может мановением пальца лишить человека жизни. Но раз так, раз она влюблена в другого... Ладно, мой ученик многому научился за годы ученичества, сказал я себе, а обычные люди? Но они, кажется, воспринимали некую близость между королевой и капитаном ее стражи как нечто само собой разумеющееся — они росли вместе, он был из достаточно знатного рода, так что она не унижала свое достоинство дружбой с нижестоящим, и к тому же, как я заметил, старалась уделять почти столько же внимания всем своим людям — знала всех по именам и справлялась об их семьях, была в курсе болячек их многочисленных родственников, возраста детей и даже кто из них недавно проигрался в кости.

— Йомель, ты с малолетства проигрывался, сначала в камушки, потом в поддавки, теперь вот в кости, — смеялась она, а вся это зычноголосая ватага вторила ей своим громоподобным смехом. Они все были в нее чуточку влюблены. Красивая, милая, добрая и открытая сердцем, да еще и дочь их сюзерена. И королева. Отчего ж ее было не любить? Так что Алирон отличался от остальных только лишь тем, что вел себя сдержаннее, и чувства свои прятал тщательнее — потому что были они сильнее.

— Ваше Величество, удача — верткая дама, — глубокомысленно заметил я, делая знак бровями. С самого отъезда мы не могли поговорить наедине.

Она прекрасно меня поняла, сделала почти неприметное движение рукой. И через некоторое время заметила:

— Какое несчастье... я, кажется, обронила перстень с руки — точно помню, что еще совсем недавно он был на мне...

Оба молодых самца (Рэд и Алирон) встрепенулись, как при звуке трубы, и, сверкнув улыбками, помчались назад по дороге. Я был уверен, что кольцо они найдут, даже если придется носом землю рыть.

— Теперь мы можем поговорить, недолго, правда, — смущенно заметила она.

Мне было неприятно опускать ее с небес на землю, но пришлось.

— Алисия, — она по-прежнему настаивала, чтобы в личной беседе я звал ее по имени и на 'ты', а я не сопротивлялся — себе дороже. — Король спокойно отнесся к твоей отлучке?

Она потускнела.

— Да, я ездила к отцу два раза — после коронации и еще один раз после свадьбы, думаю, он успел привыкнуть к этому.

Умница.

— Нам нужно будет сразу по приезде посетить Советника, лорда Вито, под предлогом, скажем... я его родственник — ты не забыла? — я улыбнулся. — Хотя этот факт успокоит разве что придворных, думаю, они не удивятся, что ты поехала сопроводить старичка, еле переставляющего ноги, до порога дома его племянника, сердце у тебя доброе, даже слишком. — Я проигнорировал ее нахмуренные брови. — Но Эдуарда это не то что не убедит, а утвердит в наихудших опасениях, поэтому тебе надо придумать предлог, под которым можно покинуть дворец на несколько часов.

Она задумалась, мельком взглянула назад — но наши искатели кольца еще не возвращались.

— Перед отъездом я заказала у Галуаны, портнихи, что обшивает двор, несколько новых платьев. Думаю, вполне естественно, что я захочу сразу же их увидеть.

— Алисия... — я поерзал в седле. Не потому, что чувствовал неловкость, просто ноги затекли. — Я, конечно, рад, что ты избавилась от детской влюбленности в короля, но... так скоро найти замену — не боишься?

— Не понимаю, о чем вы.

— Капитан.

— Это так явно? — она держалась очень хорошо, ровный тон, спокойное лицо. Но старика-то не обманешь.

— Для меня — да. Будь осторожней. — Этой фразой я разделался со своим долгом: предупредил и хватит. Я обернулся назад. — Что-то они долго там...

— Повернем и проверим, — королева приняла решение мгновенно и тут же повернула коня назад. Я глянул мельком на основную часть отряда — кажется, они не заметили, что мы возвращаемся. Мы тронулись назад по дороге рысью, отложив на время наш разговор. Да и сказано было почти все, что необходимо, остальное — пустой треп.

Буквально через минуту мы услышали впереди звон мечей.

— На них напали! — крикнула Алисия и пустила коня в галоп.

Как женщины держатся в седле со всеми своими юбками, да еще боком — ума не приложу. Я дал своему ослику ногами по бокам и он потрусил за королевой, но не слишком резво. Я выбирал его за спокойный характер, и он решил именно сейчас его продемонстрировать. Хорошо для меня, но плохо для королевы.

Капитан Алирон и Рэд, спешившись, стояли посреди дороги, держа за узду коней и используя их в качестве прикрытия от нападающих. Время от времени они выскакивали, пытались достать противником мечом и прятались обратно. Конь Алирона уж припадал на правую ногу, но вел себя, как настоящий солдат — кусал и бил копытами врагов.

Разбойники, понял я. Эх, слишком много свидетелей, магия тут не помощник; если я даже Рэда тогда, когда мы познакомились, не сумел убедить, что я никак не причастен к внезапной смерти нападавших, то уж королева с Алироном точно что-то заподозрят. Поэтому я, уверенный в боевых качествах своего ученика, постарался сделать то, что действительно было мне под силу — защитить королеву.

— Алисия! — крикнул я. Она обернулась и придержала коня, остановившись всего в десяти шагах от группы разбойников, окруживших нашу парочку. Обычные бандиты, правда, неплохо вооруженные и, как ни удивительно, конные. Наверное, они проглядели нашу кавалькаду, выехали прямо на Рэда с Алироном и решили, что они — легкая добыча. Ведь их, разбойников, было около дюжины, что им два каких-то парня с мечами. Тем более что один из них вез у седла подозрительно привлекательный пухлый мешок.

К сожалению, на мой крик обратила внимание не только королева — двое грабителей развернули коней и двинулись к нам. Я забил каблуками сапог по бокам осла, понуждая его проснуться и рвануться вперед, к Алисии. Один из разбойников радостно ухмыльнулся — еще бы, 'подкрепление' оказалось всего на всего стариком и девицей — богато одетой, между прочим.

Конь королевы вдруг заржал и встал на дыбы. И я в который раз убедился, что прав — юбки мешают правильной, крепкой посадке. Алисия упала. Хорошо, что ни Рэд, ни Алирон этого не увидели — они бы кинулись на помощь и обязательно получили бы по хорошему удару мечом. Оставалась последняя надежда — на меня. Я натянул поводья, но осел не послушался, упрямо двигаясь прямо в гущу схватки. Мне пришлось спрыгнуть с него, и приземлился я крайне неудачно — прямо да королеву, да еще и ногу, кажется, растянул.

— Они... они... — начала королева, яростно сверкая глазами, но закончить я ей не дал — подскочил и потянул за собой в поле, на котором росло что-то достаточно высокое и густое, чтобы путаться у нас в ногах.

— Алисия, не время сейчас выказывать монарший гнев, — отдуваясь, я на бегу пытался воззвать к ее разуму. — Спрячемся. Скорее.

Я обернулся, не сбавляя скорости — хотя какая там скорость, ковылял я так, будто мне было не сто шестьдесят, а тысяча лет, и все из-за ноги, — и увидел, что те двое не особо торопясь поехали в нашу сторону, рассчитывая, видимо, на то, что мы устанем и через пару десятков шагов упадем, не оказывая сопротивления.

Мы пробежали куда больше, чем двадцать шагов, и они поняли, что могут упустить добычу. Пришпорили коней — я все время оглядывался, поэтому заметил. И потянул королеву вперед.

А впереди, между прочим, уже виднелась река за небольшим обрывом, поросшая по берегу кривыми ивами.

Добравшись до края обрыва, мы остановились.

— Надо вернуться, — полу приказным, полу отчаянным голосом сказала королева. Я не внял.

— Полезай на дерево.

— Что?

— Быстро. Они уже близко.

Она, подобрав юбки, осторожно приблизилась к осыпающемуся краю. До развилки дерева, росшего на берегу, а, значит, существенно ниже, прыгать было далеко, и она колебалась. А два всадника между тем выехали из высокого то ли овса, то ли пшеницы и остановив коней, спешились.

— Куда ты, красавица? — спросил один из них, высокий бугай с серьгой в ухе. — Оставила сморчка драться а сама — в кусты?

Он умрет первым, решил я. Только Пухлику можно меня так называть.

Я поднял с земли сухую, но крепкую (на первый взгляд) ветку, чтобы хоть видимость создать того, что я дерусь как все обычные люди. Бугая такое 'оружие' просто привело в восторг — он захохотал. Второй стоял спокойно, глядя в упор на Алисию, которая застыла на краю обрыва, не решаясь бросить меня в такой ответственный момент.

— Сдохни, сморчок, — сказал бугай и, крутнув мечом, пошел на меня.

— А ты, случаем, не из актеров? — спросил я.

— Чего-о? — удивился он.

— Говоришь так, будто на сцене стоишь. Ты еще скажи, что душа моя проклята будет во веки веков, — ухмыльнулся я, готовясь применить заклинание. Для него требовалась хоть маломальская, но концентрация.

— Много болтаешь, — сказал здоровяк и пошел на меня.

А я на него. И, поскольку ветка моя была длиннее, чем его меч, я успел первым. Ткнул его концом ветки в грудь, и одновременно выпустил магию на свободу.

Он со всхлипом потерял и уверенность в себе, и воздух в легких. Упал и больше не двигался.

— Карающая дубовая длань! — заявил я и тут на меня сзади бросился второй разбойник, который, оказывается, пока я стоял и болтал, незаметно подкрался, чтобы лишить меня жизни. По счастью, он не стал рубить меня напополам мечом, иначе трудно было бы объяснить мою срастающуюся на глазах тушку, а схватил руками за шею. Я прохрипел что-то уничижительное и услышал, как охнула королева.

Пытаясь отцепить пальцы разбойника от своей шеи, я вертелся, как уж на сковороде, но он держал меня крепко. Перед глазами начали плясать черные точки, и я задумался, смогу ли умереть от удушья, как вдруг хватка второго бандита ослабла и он осел на землю. Я оглянулся, потирая горло. В шее у него торчал кинжал.

— Ваше Величество... Хороший удар.

— Спасибо.

Алисия, брезгливо морщась, вынула кинжал из поверженного врага, от чего из его шеи тут же хлынула впечатляющая струя крови. Королева отскочила, чтобы не испачкаться, и я хихикнул.

— Что?

— Ничего. Дева-воительница. А наряд бережете.

— Надо вернуться, — упрямо сказала Алисия.

— Ну, пойдем, вернемся. Привлечем внимание еще двоих, заведем сюда за собой и убьем — команда у нас сработавшаяся, — пробурчал я. — А вообще-то, надо подождать, пока капитан с моим учеником разделаются с этим сбродом, и тогда уже вернуться.

— А они справятся? Вдвоем против... десяти?

— Мой Рэд и с большим числом врагов справлялся, — отрезал я. — Выждем.

Спорить она не стала. И вопросов, что случилось с первым разбойником, тоже не задавала — а жаль. Я уже заготовил рассказ о том, что, живя на юге, состоял в секретной секте Священной Пальмы, где меня научили убивать любыми растениями, хоть ромашкой, хоть водорослью. Хорошая бы история получилась, ну да ладно.

Мы постояли некоторое время, прислушиваясь к звукам с дороги. Было подозрительно тихо. Я уж было решил засунуть таки королеву на дерево и самому сходить проверить, как там дела, но тут почувствовал зов Рэда. Ему не очень давалась мысленная связь, но общее тревожное настроение я уловил. Послал ему мысленное 'Идем' и, предложив королеве руку, пошел с ней через поле обратно.

На дороге живописно валялись трупы нападавших. На Алироне и Рэдэ, насколько я мог судить, было по паре царапин; прибывший все-таки отряд вообще отделался легким испугом, связанным с тем, что капитан открутит им голову за то, что упустили момент пропажи нас с королевой. Словом, пострадал лишь конь Алирона. Один из солдат, Микель, кажется, осматривал его ногу, грустно качая головой. Потом стал снимать упряжь и седло, после чего стало понятно, что коня с почестями зарежут и отволокут в сторонку.

— Ваше Величество! — сдавленно вскричал Алирон и кинулся к королеве. Она все еще сжимала в руке окровавленный кинжал, и, готов прозакладывать все мои зубы — Алирон, увидев его, кинул на нее такой восхищенный взгляд, что не заметить его было невозможно.

— Все в порядке, капитан, — величественно склонив голову, Алисия окинула взглядом отряд. — Мы справились, уважаемый Джоселиан...

— ... чрезвычайно горд тем, что был свидетелем того, как Ее Величество расправилась с двумя злодеями! — перебил ее я, делая знаки бровями.

— О... — королева с укором посмотрела на меня и я понял, что она-то как раз рассчитывала оба убийства 'повесить' на меня. Но в мой вариант поверят скорее, к тому же я успел озвучить его первым. Я еле удержался от того, чтобы показать ей язык.

— Мне нет прощения, — завел Алирон стандартную песню всех охранников, упустивших охряняемый объект, независимо от того, по уважительной причине или же нет. — Я не смог защитить Вас и Вам пришлось самой...

— Капитан, забудьте. Я серьезно. — Алисия повернулась к остальным. — Этого нападения не было, все слышали? Незачем тревожить Его Величество.

Отряд единодушно закивал головами, было видно, что им стыдно. Именно поэтому они и будут молчать.

Алирон, скрепя сердце (будь его воля, он бы тут занимался самобичеванием еще с полчаса) склонился перед королевой, затем позвал одного из своих ребят. Тот пересел к товарищу, а Алирон влетел в седло его коня и призывно свистнул.

— Поехали!

Мы собрали наших коней, нашли моего ослика (он меланхолично жевал какой-то куст в сторонке) и двинулись по направлению к столице, причем королеву расположили посреди процессии, и окружили так, что ей, уверен, было тяжело дышать. Рэд подъехал ко мне и шепнул:

— Значит, королева прирезала?

— Рэд, ты что, мне не веришь? — возмутился я.

— Нет.

— Одного — точно она. — Я ухмыльнулся. — Одного я. Оба мы молодцы — доволен?

— Ага. — Как всегда, немногословный Рэд выражал свое отношение к происходящему мимикой куда лучше, чем словами. Вот сейчас он улыбался до ушей, из чего я сделал вывод, что он все равно мне не поверил.

— Парень, вы кольцо-то хоть нашли? — спросил я.

— И да, и нет, — ответил он.

— Как это понимать?

— Алирон поднял его, как раз перед тем, как на нас напали. Он думал я не вижу — спрятал его украдкой в карман.

— Сомневаюсь, что он его вернет, оставит, чтобы ночами его целовать, — улыбнулся я. Глянул на капитана — он ехал почти вплотную к королеве, о чем-то увлеченно говоря, а она смущенно улыбалась. Наверняка пел дифирамбы ее храбрости и силе духа.

— Угу, — подтвердил Рэд и двинул коня вперед.

Я остался болтаться в хвосте, размышляя над тем, смогу ли я когда-нибудь понять моего ученика.


* * *

Далее до Валедо мы доехали без приключений. Чтобы не терять времени, я, королева и Рэд двинулись в сторону городского дома Советника, отпустив отряд и недовольного таким раскладом Алирона. Алисия объявила о своем намерении посетить портниху таким тоном, что даже я в лучшие свои годы не осмелился бы ей перечить. Но капитан решился — заработал сумрачный взгляд королевы, но не отступил. Нам повезло — лавка портнихи находилась на той же улице, что и резиденция Вито, поэтому мы оставили Алирона ждать под дверью, и втроем через черный ход, застращав бедную женщину отрубанием головы за разглашение королевской тайны, дворами добрались до резиденции Вито. Там нас, как ни странно, ждали.

Дом Советника. Оплот мудрости и интриганства. И сам Советник — мешки под умными, печальными глазами, вид утомленный, но безупречный: шелковые чулки, атласные банты крест-накрест, камзол и куча рюшечек. Излом рта — как у страдающего юнца, но я бы поостерегся недооценивать лорда Вито, ой, поостерегся.

— Ваше Величество...

Увидь нас сейчас король, поперхнулся бы и, выставив палец, вскричал: 'Заговор!' Ах, я и забыл, как упоительны интриги... Пять разных смыслов, финт в финте, подкупы и шантаж, лесть и... Задрожало что-то внутри. Заметалось — выпустите, я вам такого наворочу! Врешь, не дождешься. Сиди там. Я кончил эту глупую историю — с тронами и коронами, властью и преклонением. Меня интересует сейчас только благополучие девочки, которая так похожа на мою жену, и еще не заслуживает, чтобы ее отравил охочий до денег безумный монарх...

Я выслушал некоторое количество фактов и кучу предположений, пожевал губу и высказал свое мнение — подождать. Выждать. Затаиться. Пока королева не родит сына, ей ничего не грозит. Так я и сказал. Но...

— Королева не родит от короля. Не сможет, — Вито смотрел на девушку умиротворяюще-печально. Она же побледнела и что-то прошептала.

Советник поставил кубок на стол и изящным движением отер губы салфеткой.

— Уже почти пол года королева хотя бы три раза в неделю всходит на супружеское ложе, и никакого толку. Тем не менее, королева носит под сердцем ребенка... не от короля.

Высшая степень осведомленности. Браво.

Однако, королева, похоже, не разделяла моего восхищения.

— Да как вы... да как вы... смеете!

— Я забочусь о благе нашего королевства, Ваше Величество. Я обязан знать все и делать соответствующие выводы. Ни одна из фрейлин, побывавших у короля, не забеременела. Хотя он исправно...м-м-м... удобрял пашни. Никто этого не заметил лишь потому, что он предпочитает часто менять...эээ... пристрастия. Я подсчитал. Ни одна.

Еще и бесплоден, о, Боги... За что мне на старости лет такое наказание?

— Пускай рожает от кого хочет, — предложил я, стараясь не обращать внимания на полные слез унижения глаза королевы, — всегда можно сказать, что ребенок — законный наследник... Кто будет сомневаться?

— Многие. К тому же, Ваше Ве... Мессир, у королевы в роду только светловолосые, у Капитана Алирона тоже. Король, как вам известно, унаследовал по вашей линии смуглость и темный цвет волос и глаз. Так что сомневающиеся будут.

Я причмокнул. Нехорошо так, с оттяжечкой, гаденько.

— Не припомню, чтобы Советники отличались неумением расправляться с сомневающимися, — я прямо таки воплощение сарказма, — неужели моя память меня подводит?

Вито глянул на меня, и на мгновение, я снова ощутил сталь за внешним лоском и расслабленностью этого человека. Шелка, кружева, манеры и отставленный в сторону мизинчик — маска, не хуже, чем у меня. За ней — все что угодно. Вплоть до смерти.

— Не подводит.

— Значит, закрыли эту тему, — я хлопнул себя по коленкам и откинулся в кресле, являя всему миру веселье и беззаботность, — а к тому времени мы что-нибудь придумаем.

Вито на лету подхватил мой намек — не стоит сейчас решать эти вопросы, не при королеве...

— Я приглашаю вас, мессир, посетить мой загородный дом, — Советник тоном дал понять, что разговор и впрямь окончен; королева, заглядывающая мне в глаза, сникла. — Вашего... сопровождающего, естественно, тоже.

— Это мой ученик, — рассеянно пояснил я, — а где его, кстати, носит?

— Он в оружейной, мессир, — и Советник засмеялся, изящно прикрывая рот платком, — как и полагается молодому воину.

Королева сидела, комкая шитую серебряной нитью пелеринку.

— Алисия, — я впервые обратился к ней по имени, и это вывело ее из отчаянного оцепенения, — милая моя, я обещаю тебе... Все будет хорошо. Ты в безопасности, клянусь чем хочешь. Езжай домой.

Я позволил себе немного помагичить, сидя рядом с ней. Охранные заклинания у меня получались не все и не так складно, как у Пухлика, но если ей будет грозить опасность... Я надеялся узнать об этом за день или два. 'Провидческая сеть намерения', как назвал ее Профессор Ньелль.

Она, похоже, поверила и расслабилась. Дрогнули в полуулыбке губы, королева встала — мы с лордом Вито тоже вскочили, раскланиваясь, — и с достоинством склонила голову.

— Всего хорошего, Советник. Мессир Джоселиан, желаю вам приятного отдыха. Господа...

Мерное постукивание колес кареты — тук, тук — мы едем в поместье к лорду Вито, подальше от дворца и длинных ушей шпионов Эдуарда.

Настало время остановиться и поразмыслить.

Зачем я лезу в эти дрязги? Только ли потому, что мне мила королева и симпатичен Советник? Или это другое?

Сухие голоса, безжизненные, выжатые до последней капли. Вспомни, кто ты есть. Колдун, актеришка, старый развратник, медленно подыхающий у себя в горах. Тешащий себя иллюзиями — ученики и друзья, да, Джок? А не слишком ли много всего для тебя одного? С тебя хватит только учеников. Или нет, тебе будет достаточно просто — существовать, забивая голову воспоминаниями, которые даже на бумаге (а она, как известно, облагораживает даже самые гнусные мысли) выглядят жалко и никчемно. Проверь мозги, старик. На месте? А сердце? Цело? Тогда возрадуйся.

Тук-тук... тук-тук...

Представь себе такую картинку... Медленно, со смаком говорит голос у меня в голове — так вот, представь... долина. Горы. Домик. Скособоченный, старый, засиженный ветрами и загаженный дождями, забытый самим временем. А в нем — сухое тело, нет, не тело — листик. Подобие человека. Только слепой не догадается, что это — мертвец. И твоя 'потрясающе сексуальная лысина' тоже — лишь тлен. Представил? А теперь, держи — словно кость собаке, кость, начиненную стрихнином, — это ты. Это ты теперешний. Ты думаешь, что смерть лязгает зубами у тебя за спиной? Она уже поглотила тебя, поглотила и переварила, и даже испражнилась тобой, прости уж за откровенность, мы же с тобой единое целое, ты же не будешь обижаться на самого себя, да? Ты же любишь себя, вернее, себя-меня-нас. Ты даже не разобрался, где Ты, а где Другие-Ты. Но любишь.

И перестань обманывать себя, старое отродье. Да, это сладко, не спорю... Но вспомни... Ты же обещал никогда больше не ступать в этот город? Никогда больше не входить в тронный зал? Грош цена тебе и твоим обещаниям, шут гороховый. Разворачивайся — разворачивайся и отправляйся назад, в свой склеп, услужливыми учениками называемый 'домиком', слышишь, возвращайся! Возвра...

— Учитель?...

— Что?

— Вам плохо? — и такая искренняя забота в голосе Рэда, что меня стала бить дрожь — крупная, неудержимая. Он наклонился ко мне, коснулся руки... Нет, мальчик мой, мне хорошо.

— Я задремал и мне приснился сон. Странный сон. Будто бы мой домик превратился в склеп...

Советник внимательно посмотрел на меня, словно разглядывая мой полусон-полубред, все еще плескавшийся в глазах. К какому выводу он пришел, не знаю.

Поместье Вито поражало, во-первых, своими размерами, а, во-вторых, ухоженностью и тем стремлением к обновленной классике, что встречается только в домах людей, которые умеют ценить старину, но без ее недостатков, а модное и новое принимают только в одежде. Но, упаси Боги, не в речах или архитектуре. Сонмы клумб, полчища роз — эти благоуханные войска заставили меня вспомнить один из дней, когда я подростком приехал к матери в замок. Она не запирала запахи в оранжереях, всегда открывая окна, и лишь в самые суровые зимы прятала своих 'деточек' от ветра и холода. Ровная подъездная дорога, посыпанная гравием, вышколенные слуги... что еще может пожелать король в отставке?

Пожалуй, только хорошего обеда и разговора с умным человеком. Первое мне предоставит повар Советника, о котором я не знал решительно ничего, но был уверен, что готовит он безупречно. Это же повар Вито, в конце концов... А второе — сам Советник.

Рэд, переставший беспокоиться обо мне только после того, как я молодцевато спрыгнул с подножки кареты, озадаченно повел носом. Такое обилие цветов, я думаю, смущало его суровую северную душу, привыкшую к лугам и робким первоцветам весны на пастбищах. А здесь... Тугие, одуряющие розы... Самый ранний сорт, и самый красивый.

— Здесь у меня тоже есть коллекция оружия и доспехов, — с милой улыбкой сказал Вито.

Рэд понимающе кивнул, всем своим видом говоря: 'Вы решили поговорить без меня, что же, я это понимаю... ну хоть отвлекаете меня чем-то действительно стоящим'.

— Пойду посмотрю прямо сейчас. — Сказал мой ученик, и, ухватив какого-то слугу за ливрею, стал выпытывать, как пройти к оружейной комнате. Мы с Вито пожали плечами, и Советник пригласил меня в сад.

— Замечательный молодой человек, — заметил Вито, стягивая перчатки.

Я вспомнил услышанные во время последнего путешествия в столицу слухи о его вкусах, вздрогнул, представив, как изящный, надушенный Вито будет смотреться рядом с огромным, будто медведь, Рэдом. Но — болезненным любопытством я если и страдал, то не к чужим постелям.

Советник отлучился на десять минут (клянусь, не больше!) чтобы переодеться в домашнее. Я сменить дорожное платье отказался, и, как выяснилось, не зря — его халат был вышит так, будто над ним в остервенении трудилось два десятка бесприданниц, я бы чувствовал себя в подобном костюме неудобно.

Возле небольшого фонтана, изображающего купающуюся то ли девочку, то ли мальчика, уже стоял столик, два низких кресла и, о, да, бутылка старого вина, издали подмигивающая мне запыленным зеленым стеклом.

Вито подвинул ко мне блюдо с сыром и фруктами, налил вина.

— Я очень рад, что вы приехали...

— Вы сами это устроили, и — да, я понимаю вашу радость по поводу удавшейся авантюры.

Он расстроено покачал головой, пропустив мою шпильку мимо ушей, в одном из которых сверкал небольшой изумруд.

— Без вас мне не справиться с ситуацией... Эдуард не доверяет мне ни на йоту.

— Милейший Вито, я не расположен ходить вокруг да около, уж извините. Я стар, у меня каждая минута на счету. — И, словно опровергая сказанное, я сладко и неторопливо потянулся, развалясь на подушках. Их положили в кресло для удобства моих старых, ха-ха, костей. — Да, я испытываю определенную тоску по тем временам, но, поверьте — ностальгии по короне не было и нет. Так что... таким извилистым путем в нужном вам направлении вы меня не выведете. Скажите прямо, что вы хотите?

Советник вздохнул.

— Мессир, вы помните наш разговор четыре года назад?

— Это было всего четыре года назад, для меня не такой уж срок, дорогой Вито.

— Вы мне тогда, помнится, ответили отказом.

— Что вы, что вы! — замахал я на него руками, — Разве я мог умнейшего человека оскорбить примитивным 'нет'? Я витиевато сообщил о невозможности моего согласия — вот как все было!

— Пусть так, — он улыбнулся, — но сути это не меняет.

— Вот именно! Не меняет... я и сейчас готов ответить тем же, только уважьте старика — позвольте сказать, как есть.

Он кивнул. Я подцепил длинной вилкой кусочек сыра с блюда и с удовольствием произнес:

— Нет.

— То ли вы меня уже не считаете 'умнейшим человеком', то ли не боитесь оскорбить... — Вито тоже откинулся на мягкой скамье и стал разглядывать тщательно отполированные ногти.

— Дело не в этом, лорд Советник. Я просто берегу ваше время. Можете не тратить его на сумасшедшего старика. Я не возьму корону, даже если мне ее принесут на блюде.

— Но почему?

— Напомните-ка мне... — весело фыркнул я, — вы задавали мне этот вопрос в прошлый раз?

— Да.

— И что я ответил?

— Вы загадочно засмеялись.

— Загадочно? — я внезапно выразил жгучий интерес к этому определению. — Как засмеялся — 'ха-ха' или скорее 'хи-хи'? Или, может, 'хо-хо'?

Советник серьезно кивнул и задумался, будто вместе со мной решил разобраться в этой, без сомнения, важной проблеме. И, только отпив вина и заев его кусочком яблока, он наконец-то дал ответ:

— Пожалуй, это больше походило на 'хи-хи'.

— Хм... Либо я был пьян, либо очень удивился тому, что мне вообще задают такие вопросы. Разве вам так важно знать, почему я что-то делаю — или не делаю, несмотря на то, что моего решения вы все равно не измените?

— Да, мессир. Я крайне заинтригован.

Ну вот, приехали. Может, послать его подальше? Грубо, на хавирском базарном...

— Вито, вы же Советник. Вы имеете представление о власти... и о грязи, ее сопровождающей. И в то же время наверняка встречали людей, не испытывающих к ней никакого интереса. Так? — он кивнул, и я продолжил, все более склоняясь к тому, чтобы выложить ему все до конца, не выкладывая по сути ничего. — И вот представьте, что я — именно такой человек. Корона? Кусок металла. Трон — жесткая деревяшка, почтение — пустое пустобрехство. Я отвечу вам тем же загадочным 'хи-хи'.

Лорд Вито внимательно выслушал меня, кивая, как болванчик. Потом долил вина, которое оправдывало свое пышное название 'Райские сады' на все сто, и цокнул языком.

— Джоселиан — вы позволите мне называть вас так? — я ведь не о власти говорю, а...

— О, это уже что-то новенькое! — подпрыгнул я, — В прошлый раз вы мне предлагали именно ее, а что ж теперь — марионеточное раскланивание на троне? В роли дряхлого, легендарного дедульки? О, я смогу это сыграть, не сомневайтесь — только не захочу. Как я когда-то обещал себе: ноги моей не будет в замке, и задницы — на троне! С замком, я, правда, погорячился, но вот с троном маху не дам.

Советник выслушал мою речь, не моргнув глазом. Потом выждал паузу, словно проверяя — закончил я или нет. Я, все еще брызжа весельем, повел рукой по воздуху: мол, ваша очередь, высказывайтесь. Театрально так, словно передавая право выступить сопернику по стихотворному состязанию. Вито чуть сощурил глаза — мои кривляния говорили ему слишком много — ах, черт, но менять выбранный стиль слишком поздно. Будем дурить дальше.

— Как я начал говорить... я предлагаю не власть, а власть.

— Вы, Советник, верно, застудили горло, потому что по вашему тону разницы я не улавливаю, — голос мой прямо-таки сочился ехидством.

— Я поясню.

Лорд Вито встал, мягким движением подобрал полы домашнего халата и засунул руки в карманы штанов. И легкой походкой стал прохаживаться передо мной. Он начал говорить очень тихо, а смотрел и вовсе в другую сторону. Словом — создавалось впечатление, что он беседует сам с собой, просто высказывая вслух некоторые соображения. Ловко — так я не смогу вычленить его собственную реакцию на его же слова. Интриган чертов — но до чего умен, зараза!

— В нашем государстве так уж заведено, что за королем всегда стоят Советники. Я, как и все они до меня, пекусь сначала о благе государства, страны — и уж потом обо всем остальном. Сейчас же ситуация крайне удручающая. Государство беднеет, экономика рушится, мораль падает. На троне сидит сластолюбивый, и не имеющий абсолютно никакого отношения к уму и проницательности король. В нем я не вижу ни единого достоинства — говорю, как есть, и в этом нет ни моей вины, ни вашей. Я не участвовал в его воспитании, к сожалению, а вы... После вашего ухода, давно это было, на трон, если вы помните, вступил ваш брат, притом двоюродный. Линия прервалась и испортилась. Ничего от старого, истинно королевского рода не осталось. Видят Боги, моим предшественникам было легче, потому что сейчас на руках я имею венец вырождения, и никого, кто бы мог мне помочь. Да... идея с женитьбой короля принадлежала мне. Алисия, да благословят Боги ее и ее потомство, могла бы влить новую кровь в королевский род, причем кровь не из худших, но... Сами видите, как получилось. Бывает, мы строим планы, а Судьба все равно выворачивает по-своему.

Я философски пожал плечами, выражая согласие. Он продолжил.

— Единственный выход, что видится мне (если я не прав, вы меня поправьте) в том, чтобы на троне оказался некто, способный возродить страну. Ее просто необходимо возродить. А что мы имеем? Бесплодного короля. Несчастную королеву, жизни которой угрожает опасность. Ее любовника. И вас.

Я начал понимать, к чему он ведет, поэтому прерывать не стал. А он говорит более чем искренне. Будь я королевским шпионом, болтаться бы ему на виселице только за выражение лица, когда он произносил 'наш король'. Не говоря уж о другом.

— Четыре года назад, когда я имел честь с вами познакомиться, я уже видел в нашем государе все те черты, которые сейчас проявились в нем особенно сильно. Злобу, жестокость, самовлюбленность, неумение идти на компромиссы, глупость, в конце концов... Тогда я попытался возвести на трон вас — для чего даже раскрыл ваше так тщательно охраняемое инкогнито. Кстати, прошу меня за это простить. Тогда вы отказались, я позлился, но потом понял причины, побудившие вас это сделать. Сейчас ситуация несколько иная. Что ни говори — тогда он еще не был коронован, и его смещение было не таким уж и святотатством, но теперь он — король по божественному праву. Убить его я не... в состоянии. Я поклялся служить королю этой страны, каким бы он ни был. Но вот насчет другого способа... Если королева забеременеет; если родит здорового ребенка мужского пола; если нам удастся заставить короля — обманом ли, лестью или шантажом, — признать ребенка; если мы сможем уберечь принца от 'несчастного случая' и в дальнейшем, воспитать его... Видите — как много если? Но если все это случится, тогда у страны появится новый король, взошедший на престол без отцеубийства, по праву — и гораздо более достойный. Все-таки, в жилах Алисии течет и частица вашей крови, так что за будущего нашего короля я спокоен. Он будет настоящим королем.

Я прищурился и постучал пальцами по подлокотнику скамьи, понуждая его высказать все-таки — что конкретно он предлагает? Он, все так же продолжая разгуливать передо мной, как профессор, читающий лекцию, заговорил еще тише. Но я слышал каждое слово.

— Один я не справлюсь, король итак подозревает меня во всяческих заговорах. Мне нужен человек во дворце — а лучше вас я никого не смогу найти. Помимо того, что вы — человек чрезвычайно мудрый и опытный, вы еще и... хм, простите мне это выспреннее слово, 'патриот'. Как и я... Вот, пожалуй, и все, что я хотел сказать. Пока что.

Он никак не выдал своих эмоций. Только разве что плечи чуть напряглись в ожидании моего ответа.

— Скажите, лорд Вито, — вздохнул я, — вы курите?

— Что? — он сбился со своего плавного шага.

— Я спросил — вы курите?

Он, похоже, смутился.

— Немного. Иногда — трубку.

— Поделитесь со мной. Обещаю себе изо дня в день купить трубку и табак, а все никак руки не доходят. Да, я имею в виду сейчас, пожалуйста.

Похоже, настало время действительно скрывать свое изумление за густыми клубами аромата вишни или яблока. Надо отдать Советнику должное — он меня таки зацепил.

И я уже знал, как ему помочь.

Когда-то один пожилой актер, тот самый, что научил меня фокусу с лицом, сказал:

'Вершина для каждого Актера — Шут, Паяц. Но большинство просто не доживает до момента, когда может действительно им стать. Им не хватает жизненного опыта'.

Ну, опыта-то у меня предостаточно. Я уже видел себя в костюмчике из разноцветных кусочков ткани... уже вожделел колпак с бубенцами. Пора бы совместить внутреннюю суть с внешностью, сменить шкурку.

— Вито, — сообщил радостно я, когда Советник принес мне свою трубку и кисет, вышитый чьей-то неумелой рукой, наверное, постарался его молодой любовник, а не бесприданницы, — я согласен. Согласен, демоны вас дери, и будь что будет!

Он присел на скамью и неуверенно улыбнулся. Вгляделся, и — всплеснул руками:

— Мессир, я забыл принести чем зажечь... сейчас... — и встал было, но я остановил его властным движением своего пальца, вкручивающего табак в ложе.

— Я не собираюсь ее курить — просто буду с умным видом покачивать ею из стороны в сторону, надо же мне привыкнуть... — подмигнул я, — сядьте, все просто замечательно! — Дерево приятно стукнуло о зубы. — Ну, для начала, я хочу шелковый разноцветный костюм!

— Я рад, что вы в принципе, согла... — он осекся. Похоже, теперь очередь сбивать с толку лорда Советника. — Какой костюм?

— Шелковый, шутовской, — охотно объяснил я, — из разноцветных кусочков ткани. В обтяжку. Здесь, здесь и здесь — я наклонился и ткнул себя в нескольких местах черенком трубки, — выточки, и потом еще: обязательно колпак с бубенчиками. И если, не дай Боги, они будут фальшивить — хрен вы меня затащите в свой заговор.

Пожалуй, Вито был единственным знакомым мне человеком, испытывающим возбуждение и удовольствие от процесса думания; он расчувствовался — облизал губу, сверкнул глазами и обхватил одну руку другой, чтобы сдержать дрожь. Это меня в нем всегда потрясало и завораживало.

— Королевский шут... да... о, да! Никто не относится серьезно, но все двери открыты, при нем говорят прямо даже о секретнейших вещах, и не боятся, потому что он — дурак, шут, фигляр. Не зря же мои предшественники предупреждали меня, что самые лучшие шпионы... О! Но теперь — другое дело, да, я вижу, что это — единственный способ. Лучший. Джоселиан... Вы — гений!

Я довольно захихикал. Стоило изменить короне, чтобы услышать такие дифирамбы.

— Раз уж мы с вами в сговоре против короля, давайте перейдем на 'ты'. Не люблю, когда достойные люди мне выкают, как какому-то дряхлому патриарху. И зовите меня Джоком, не на людях, естественно.

— Я почту за честь, если вы будете обращаться ко мне на 'ты', но позвольте мне и дальше выражать свое почтение к вам.

— Как тебе будет угодно, Советник. Как, кстати, тебя зовут-то?

— Никлас, мессир.

— Никлас... — я склонил голову набок и лукаво улыбнулся. — Так ты согласен с моим предложением?

— Конечно. Но... вас придется как-то загримировать, а король подозрителен, ему на каждом углу мерещатся шпионы.

— Ну, милейший Вито, думаю, у него были для этого основания. И к тому же тебе, как заговорщику, следовало бы знать, что шпионы сидят не 'на' углах, а 'в'. Что насчет грима, так про это не беспокойся. Завтра утром ты меня и сам не узнаешь.

— Уверен в ваших... способностях, мессир.

— Кстати... о подозрительности. Как думаешь, король уже знает, что сейчас я имею честь пребывать у тебя в гостях? Это его до колик доведет, я уверен.

Вито, не прекращая что-то обмозговывать, тонко усмехнулся, и покачал вино в бокале.

— Королева не глупа, и предупредит Алирона и его людей, что болтать не следует. Вас в городе не видели, только Рэда — а я дал понять моим слугам в городском доме, что чрезвычайно увлекся этим милым молодым человеком, который гулял по оружейной. Поскольку он, в принципе, соответствует моему вкусу, то... они поверили. Король мерит других по себе, и посчитает, что увлеченность новым объектом страсти может меня на время... занять. По описанию Рэда он не узнает, я уверен. Думаю, что сейчас нужная сплетня как раз достигла ушей нашего дорогого Эдуарда.

Мы расхохотались.

Весь последующий вечер, и ночь, и утро я провел в размышлениях и изменениях. Переход в другую личность занимает некоторое время; даже у нас в труппе актеру давали как минимум день, чтобы обмозговать роль, поработать над образом, гримом, поведением... Поэтому я заперся в комнате, выделенной мне любезнейшим Вито: огромное окно в цветущий сад, безликие 'гостевые' перины и покрывала, и портрет кого-то, совершенно явно нелюбимого лордом. Вглядевшись в физиономию на холсте, я понял, почему его, этого молодого франта в наряде моей юности, изгнали сюда. С таким лицом можно смело идти в актеры; правда, всего с одной ролью — отъявленного мерзавца. Я улегся в кровать, взбил подушки и возложил на них ноги. Один врач сказал, что такая поза хорошо влияет на кровеносные токи в ногах; мне и вправду полегчало, по крайней мере пятки, ранее налитые свинцом, ожили и одна даже настолько обнаглела, что зачесалась. Со стороны могло показаться, что я предаюсь лени — но мысль кипела. Слуги, отлично вышколенные, всего раз услышав от меня невразумительное 'не', поняли намек и больше не совались ни с ужином, ни с тазиками для умывания, просто оставили все за дверью.

Я думал над внешностью, и, в конце концов, остановился на маленьком, рыжем и косом. Физические недостатки — огромная сила, если знать, как их использовать, и помнить: важно то, что ты делаешь, а не то, с каким лицом ты это делаешь. Сначала я просто бездумно перебирал в голове лица — мужские и женские, ибо природа наделила и тех, и других особенными чертами, относящимися к человеческому роду вообще и очень полезными для актера. Помню, когда я работал над образом Гонзака, пресыщенного жизнью придворного, то за образец взял одну интересную особу, крутившуюся вокруг меня ('меня' королевского розлива) на балах и приемах; уже одна только линия подбородка этой, с позволения сказать, графини со свинячьим рыльцем свидетельствовала о вспыльчивости и своенравии. Уголки рта были настолько опущены книзу, что, казалось, она сейчас заплачет — однако, постоянно подергивающая верхняя губа выдавала презрение. Так что другой пол 'образца' — еще не повод его отвергать.

Уйдите из королей в актеры, и вы станете прекрасным физиономистом — происхождение даст вам неповторимый материал, а попытки узнать, что скрывается за фасадом лица и воплотить это в гриме (иногда состоявшем из уголька, белил и румян) помогут в конце концов понять замечательную географию человеческой оболочки. Руки тоже очень важны — недаром говорят 'сильные руки', 'добрые руки', 'руки художника'. Мои вот, когда не были похожи на побелевшие от времени ветки дерева, вызвали восторг у придворного скульптора, и несколько лет подряд он мучился, стараясь изваять полное их подобие. У него ничего не вышло, и он сошел с ума, хотя я-то теперь знаю, в чем секрет. Все дело в легком подрагивании мизинца, а уж это, будь ты хоть трижды гениален, в гипсе или мраморе воспроизвести не удастся. Руки многое хранят... Есть люди, угадывающие судьбу по рукам, или, вернее, по линиям ладони — но я им не верю; не верил и в молодости, и парочку даже повесил. Когда моя двоюродная тетка по отцовской линии, стала страстно увлекаться хиромантией и уговорила меня 'попробовать', я, тогда еще юный отпрыск, не смог отказать. Меня осмотрели и даже напророчили. Я сейчас твердо могу сказать — вранье. Мне была предсказана слава, много детей, прекрасное царствование вплоть до семидесяти лет, когда я умру, окруженный внуками. Хотя, впрочем — нужно учитывать то, что бедняга хиромант держал в своих потных ладошках руку наследного принца шестнадцати лет от роду, отличавшегося вспыльчивостью, и просто не смог бы сказать ничего другого. Как знать — может, он и увидел мое теперешнее настоящее — безумное, перекрученное, прекрасное в своей занятности, и мой долгий век, и (отнюдь не прискорбное, не люблю орущих младенцев) отсутствие внуков... не знаю — но все равно им не верю. Меня возмущает сама попытка проложить ровную укатанную дорогу по извилистым тропкам жизни, если вы понимаете, что я имею в виду. Метод Ньелля, с его бесчисленным количеством жизненных нитей, мне больше по душе.

Так или иначе, руки очень важны — укутайте в тридцать локтей материи человека, и покажите его близкому другу, оставив открытыми лишь руки; друг его узнает, причем сам толком объяснить не сможет, почему — а все потому, что форма рук очень индивидуальна, и является такой же неотъемлемой частью личности, как голос, дыхание, глаза. Откройте пятку или плечо — и результат будет совсем другим. Пятки не индивидуальны.

Но хватит о руках — недостаточно изменить лицо и руки, чтобы перевоплотиться, а ведь именно такая задача стоит перед каждым актером, или, в моем случае — шпионом. Мой старый друг из труппы говорил, что мало представить, что ты купец, или воришка, или бравый вояка. 'Что с того', — учил он, — ' что ты себе думаешь в голове, это видно тебе и никому другому, возможно, ты воображаешь это очень живо, но изменения надо уметь выразить — а как? Словами, жестами, мимикой, походкой... Вот ты знаешь, как ходят купцы?' И я, уверяю вас, немало времени и с большой пользой провел, просто наблюдая за людьми. Телосложение, рост, вес, воспитание, профессия, настроение — все отражается в человеке. Самый простой пример, который любят приводить молодым, начинающим (или, как говорили в мое время, 'подающим надежды') актерам: моряк. Он ходит по земле, как по палубе, ноги чуть враскорячку, готовые к неожиданному крену корабля, руки разведены чуть в стороны, и глаз прищуренный, словно он все время смотрит против ветра. Я видел множество людей множества профессий, и в моей памяти хранятся слепки с них, вроде тех, которые безуспешно пытался сделать сумасшедший скульптор. Внутреннее состояние и внешнее выражение — вот основа истинного перевоплощения.

Но что делать, когда не видел в жизни ни одного шута? Я уж было засомневался, правильную ли я выбрал маску; но тут мне вспомнилось еще одна мудрость моего старого друга-актера: 'Если не можешь скопировать, составь из частей, потому что все, что есть в этом мире, является частью чего-то другого, а то, в свою очередь, частью чего-то третьего'. И это правда, потому что, например, пусть даже мне и противен этот зломышляющий слизняк, мой внучок, я с ним по крови все же пересекаюсь. А уж если брать в общем, философском смысле... Посему я настроился в этот вечер выяснить для себя, что же такое — шут?

Это ребенок, это стихия. 'Дети — они как море — то штиль, то шторм', говаривала моя нянька, вытирая мне нос. Это непосредственность и естественность — но это шут вообще, а мне надо, чтобы он, то есть я, еще и вызвал интерес короля. Поэтому, думаю, не помешают скабрезные истории и пошлые шутки. И, как отражение — сластолюбивая улыбка. Высокий голос. Яркая внешность — и легкость, легкость во всем... Мне придется создать персонажа пьесы, не знающего своих слов. И действовать придется импровизированно, интуитивно... А зрители будут пытаться вывести меня на чистую воду. В этом представлении кровь будет течь по-настоящему.

Это отрезвляет. Но и возбуждает тоже...

Я придумал себе новое лицо, тело, образ, кожу — но воплотить все это решил не сразу, а утром, когда ко мне заглянет Советник. Чтобы продемонстрировать ему себя, так сказать, во всей красе.


* * *

Советник, как я и предполагал, зашел ко мне часов в одиннадцать утра. Я из ванной комнаты услышал его стремительные шаги, топ-топ; стремительные для меня, я ведь привык вставать поздно, а этот живчик с семи часов утра на ногах. Вито громко и выразительно хмыкнул и, судя по звуку, хлопнул на кровать пачку бумаг.

Я как раз приводил в порядок лицо — брился, причесывался, — и вышел к Советнику с полотенцем на морде. Потом сделал эффектный жест — та-дам! — как обычно делают фокусники.

Со всей ответственностью заявляю, что после тех изменений, что я в себе произвел, узнать меня смог бы, наверное, только Пухлик, да и то не сразу, да и то — только по косвенным признакам. Горба не было и в помине, я помолодел лет на сто тридцать... или двадцать, смотря как считать. Длинный нос, ни бороды, ни усов, тело так и осталось сухощавым, ну да ладно. Рыжая спутанная шевелюра, и я отказался от косоглазия — вместо него разные глаза, один голубой, другой зеленый. Для загадочности и чтоб пугать дам. В нашей стране такое отклонение считалось признаком нечистой силы, как и рыжие волосы. А уж вместе — да я просто обречен на успех!

— Джоселиан?

— Именно я, Никлас...

Он сдержался, и не стал охать и ахать, но было видно, что он изумлен до крайности. Ему все-таки хватило самообладания, чтобы не начать тыкать меня в 'фальшивый' нос.

— Великолепно! Прекрасно! Да вы... Чудесно!

Я бросил заинтересованный взгляд на папку, соблазнительно топорщащуюся листками на одеяле, но раз он ее сюда принес... логично, что покажет, в свое время.

— Я надеюсь, это похвала не моей неземной мужской красоте, Советник, а всего лишь моему искусству... Вам понравилось, и это хорошо. Вы меня не сразу узнали — и это тоже хорошо, а я еще не менял ни голоса, ни походки. Но перейдем к делу. Чего мы хотим от этого маскарада, Вито?

— Передышки. — Честно ответил он.

Еще бы ему не быть со мной честным, хотя — кто знает. Советники всегда были для меня загадкой.

Я внимательно посмотрел на Вито, пытаясь понять, он просто малословен или действительно верит в то, что мы ее добьемся, передышки этой... И, хотя я предстал перед ним эдаким тридцатилетним мальчишкой (люблю этот возраст, тянет меня к нему, что ли), все же смог позволить себе наставительный тон.

— Вито, Вито... Это ведь только в пьесах есть завязка, кульминация, финал... жизнь обычно подкидывает тебе то, что ты считаешь развязкой, но на самом деле это оказывается ничего не значащим актом или даже сценой. Какого финала мы ждем? — я продолжил развивать свою мысль, потому что честность честностью, но глянцевые ответы меня не устраивали.

— Лично я, — сказал Вито, подчеркивая тоном свои слова, — просто хочу иметь время, чтобы разобраться со всей этой ситуацией...Королева должна родить наследника, и я постараюсь, чтобы он был передан на воспитание мне... со всеми вытекающими последствиями. А вы мне нужны, чтобы знать, что творится в голове у этого сумасброда... то есть Эдуарда.

— Он слишком сумасшедший даже для меня, но я постараюсь...

— Скажите, а вы долго можете пребывать в этом... облике?

— С утра до вечера, если припечет — то несколько суток кряду, но моему телу нужен отдых. Чем дольше я нахожусь в этом состоянии, тем дольше надо отдыхать. Но, будем надеяться, ничего из ряда вон не случится. Кстати. Как ты собираешься представить меня королю? В качестве подарка от горячо его любящего Советника? Он отравит меня следующим же вечером. У тебя есть план?

— Конечно, мессир. Вы... хм... хорошо разбираетесь в международной политике?

— Вито, последний раз я в ней хорошо разбирался, когда...

— Я понял. И специально взял вот это... — он вытащил из папки плотный лист бумаги, развернул его на постели, куда мы присели за неимением стульев и улыбнулся. — Карта мира. Известного нам мира, естественно.

— Предусмотрителен, как всегда, а, Вито? У тебя случайно в роду предсказателей не было? — Задавая этот вопрос, я, помимо воли уставился на небольшую красную точку в низу листа, и витиеватую надпись: 'Дор-Надир'.

— Что вы, мессир, простая логика. — Он привлек мое внимание, постучав ногтем по левому верхнему краю карты. — Вот это государство, отгороженное от нас горами Регона — Локрелеон. Маленькое, но уж очень... — он помолчал, подбирая определение, и ядовито закончил, — богатое.

Я стал смутно припоминать... Да, в мое время этот клочок земли именовался точно так же, только вот богатым его назвать было трудно. Маленьким — да, а еще заносчивым и нахальным. И, помнится, именно для торговли с ним (или же войны, я так и не узнал) мой отец пытался выторговать себе Бурый перевал.

— Богатое?

— Серебро, лес, пенька, меха, — коротко отрапортовал Вито. — Сейчас наши королевства дружны, и в этом основная заслуга дипломатии, проводимой мной, а вовсе не действий нашего многоуважаемого короля. Эдуард умудрился немного подпортить отношения с Тобиасом, тот сюда не приедет, потому что... Впрочем, неважно. Я хотел сказать, что король Тобиас достаточно щедр и при этом хорошо к нам расположен, чтобы прислать Эдуарду подарок.

— То есть — меня.

— То есть — вас. Тем более что сам он — любитель выпить и пошутить... Вполне логично будет предположить, что...

— Постой, Никлас. А как, по-твоему, отнесется ко мне Эдди, если узнает что меня прислали из соседнего государства? Он же наверняка решит что я не тот, за кого себя выдаю, начнет проверять...

— Уверен, что нет.

— Откуда ты это знаешь?

— Я неплохо знаком с тамошним Советником. Он может дать самые что ни на есть настоящие рекомендации.

От этого признания у меня почему-то засвербело под ложечкой. А еще мне стало интересно — тот разговор, что произошел на моих глазах у Эдуарда с Тобиасом, после коронации — уж не тогда ли мой милый пра-пра-правнук вогнал первую занозу в обширное седалище короля Локрелеона? Но спросить о своих догадках у Советника то ли постеснялся, то ли счел их слишком несущественными, и промолчал.

— К тому же, вся переписка Его Величества проходит через руки моего... знакомого. Если Эдуард решит лично проверить (в чем я сомневаюсь) подлинность ваших рекомендательных писем, проблем не будет. Ему ответят: 'Да, посылали подарок, очень надеемся, что понравится'. Король, уверен, не сможет отослать вас обратно. Ему не захочется ссориться с Тобиасом... окончательно.

Я подумал — "неплохо", потом засомневался: стал бы я так же радоваться, узнав, что МОЯ переписка проходит через чьи-то руки? Хотя — понятие "пользы" меняется, в зависимости от того, откуда ты смотришь, так же как и "правды". Сейчас нам было на руку то, что Советники двух королевств втайне от своих монархов плетут интриги. Хотя — может, Вито и не собирается объяснять своему 'знакомому', зачем ему нужен шут при дворе Эдуарда. Может, у Его Величества хандра? На этом умозаключении я и успокоился, не желая рыться в несущественных вещах тогда, когда нам надо было обсудить нечто гораздо более важное.

— Как я появлюсь?

— Для начала, перед тем, как появиться, вам необходимо исчезнуть. И тут мы вплотную подходим к нашей проблеме.

И в два голоса мы с Вито произнесли:

— Рэд.

— Ха, а что — Рэд? — Я тут же кинулся на защиту своего ученика. — Он разве может помешать? Если я скажу ему молчать и хранить втайне все, что мы тут...

Вито поднял ладонь, и я предоставил ему возможность высказаться.

— Отправьте его домой, в горы. Он слишком прямолинеен и честен, для того, чтобы находиться тут...

— Не могу, — я сокрушенно развел руками, — во-первых, у него сразу возникнет миллион вопросов, если я постараюсь избавиться от него... Вы возьметесь ответить на них?... — Советник покачал головой, еле заметно улыбаясь, — Существует еще и во-вторых. Я не хочу отпускать его от себя далеко. Он слишком прямолинеен и честен, чтобы находиться где бы то ни было, кроме как в присутствии кого-то, умудренного жизнью... Например, меня.

— Это весьма прискорбный момент в вашей системе обучения, — не преминул уколоть меня Вито.

— Что поделать, мальчик тем и ценен... Знаете, я могу пойти на компромисс.

Советник спрятал карту в папку, скрестил руки на груди — не сомневаясь в моих способностях, просто оценивая ситуацию, — и откинулся на подушки. У меня мелькнула мысль — будь я женщиной, то есть — тьфу! — будь я мужчиной, разделяющим его взгляды, увлекся бы я им? Вполне возможно — в нем была хищная привлекательность, всепроникающий взгляд и слишком красиво очерченный рот, чтобы пройти мимо. К тому же, он являлся обладателем великолепной фигуры. Я это еще в первую встречу заметил. Плюс безукоризненный вкус в одежде и мягкий, низкий голос. Интересно, а мой Рэд не потому ли...

Я оборвал себя на середине мысли, захихикал и наконец-то высказал свое предложение:

— Рэдрогт остается здесь, но о наших планах мы ему ничего не говорим. Таким образом у него не будет возможности ляпнуть что-нибудь глупое, а я смогу приглядывать за ним — одним глазком, конечно, все остальное время уделяя благородному и возвышенному шпионажу. Как тебе идея?

— Недурно. Только как вы уговорите его...

— Это уж моя забота. Так что там у нас с моим приездом?

Мы обсудили детали прибытия шута короля Эдуарда, вплоть до самой последней мелочи — не хотелось влипнуть из-за какой-нибудь ерунды. Спрятанные в надежном месте кони, затем карета... Я должен был проехать от самой границы, чтобы оставить следы — слухи, шепотки, удивление местных. К полудню я утомился, встал с кровати и предложил Вито прогуляться по саду.

— В таком виде? — поднял бровь он.

— Нет, конечно... вы будете приятно удивлены, увидев, как быстро я меняю 'кожу'. Я и сам удивлен, — пробурчал я, прикрывая за собой дверь.

Я погремел кувшином и через десять минут вышел — горбатый старик, сухонький, с шишковатыми коленками и блестящей лысиной. Взял Вито под руку и он повел меня в сад — аккуратно, бережно, как и полагается младшему вести старшего. Я хотел посоветовать Вито хотя б в одном уголке этого сада устроить естественный беспорядок — на меня ровные дорожки и гладко подстриженные кусты наводили тоску, — но, раз ему так нравится... Вместо того, чтобы критиковать его растительные вкусы, я крепче ухватился за его руку.

— Расскажите мне о королевстве, Никлас. Все только кажется мне другим или тут и впрямь все изменилось?

— Вы стали старше... столица осталась в вашей памяти такой, какой вы ее видели во времена своей юности, — он вскинул голову и грустно улыбнулся, — но вы правы. Тут многое... изменилось. Королевство гибнет, медленно, но верно.

— И виной тому — плохое управление? — предположил я, уводя задумавшегося Советника от клумбы с розами, в которую мы чуть не шагнули, заговорившись.

— Вы всерьез полагаете, что я допустил бы, чтобы все развалилось, только потому, что на троне сидит... Эдуард? Вы же хорошо меня знаете — о Боги, вы знали за свою жизнь четырех советников. Нет, дело в другом.

— В чем же?

Мы завернули за угол, образованный фигурно подстриженными кустами азалии, и я заметил краем глаза беседку; и, пока Вито собирался с мыслями, приглашающе кивнул в ту сторону. Беседка оказалась безупречна, как и все, что окружало Советника дома. Мы сели на скамью, я привалился спиной к увитой плющом колонне. Он начал говорить, а я внимательно его слушал, не отказывая, однако, себе в удовольствии любоваться мраморной статуей мальчика с флейтой. Она стояла как раз напротив беседки, отмытая добела, и за время нашего разговора я успел досконально изучить спину фигуры: тонкие, изящные мышцы, слегка напряженные от эмоций, овладевших музыкантом. Правда, у меня мелькнула мысль, что этот дом и общество моего любезного Советника действует на меня как-то странно, раз уж я стал заглядываться на статуи красивых мальчиков... но потом отринул эти мысли. Красота в любом виде красота. Вито тем временем наконец-то решился высказать все, что у него наболело.

— Это не поддается логическому объяснению, это очень трудно заметить, но это присутствует... Тысячи мелочей — несчастные случаи, болезни в деревнях, стихийные бедствия. Неурожай... Знаете, когда из-за саранчи или засухи один раз в пятьдесят, двадцать лет гибнут поля, это можно понять. Но когда медленно, но верно ухудшается сразу все... Такое впечатление, что страну кто-то сглазил...

Я напрягся почище мраморного юноши. Ну вот, опять... Только не это! Я ровным голосом, словно бы невзначай, спросил:

— И давно это началось? Лет шестьдесят назад?

— Нет, гораздо раньше.

Я облегченно расправил сведенные плечи, но так, чтобы Советник ничего не заметил.

— Впрочем, в последние лет сорок стало полегче, но тут на троне очутился... хотя нет, такое слово, наверное, не совсем подходящее — в общем, на престол взошел Эдуард. Это тоже пошатнуло королевство, хотя и не в таком масштабе, как раньше. Я все же не всемогущ, король в любом случае имеет решающее право голоса. К тому же в последние года два при дворе развелось слишком много блюдолизов и подхалимов, а некоторые из них обладают политической хваткой. И без зазрения совести подталкивают короля принимать решения, несущие сиюминутную выгоду — причем все тем же блюдолизам. Так что тут сразу несколько факторов, и каждый по-своему важен.

Значит, я тут ни при чем... а я уж было испугался, что проклятие опять начало действовать. А мне так не хотелось сниматься с насиженного места, прогонять Рэда, да и вообще покидать страну, где я родился. И тем более выяснить, что я — причина ее несчастий. Я сел поудобнее, упершись спиной о колонну беседки, ноги вытянув по длине скамьи, и спросил:

— Никлас, назови-ка мне этих... лизоблюдов.

— Барон Хенгейт, граф Долинек. Остальные — мелочевка, вы и сами их вычислите, когда приедете к королю. Эти же двое... О, они стоящие противники. — И лорд Вито умудрился изобразить на лице одновременно восхищение и отвращение.

— М-да, я посмотрю, тебе не так уж и сладко живется. Постоянно перетягивать на свою сторону короля, плюс еще голоса на Совете Графств...

— Совет Графов — фикция, и вы это прекрасно знаете. К тому же он собирается хорошо если раз в десять лет, и заседают там одни старые хрычи... — он осекся и даже — о, Боги, не может быть! — покраснел.

— Никлас, дорогой мой... — я поцокал языком. — Следи за словами в присутствии самого старого хрыча на много верст вокруг.

— Да, сир... — Советник склонил голову. — Прошу прощения, сир, но они действительно старые хрычи. А вас таким не назовешь.

— Оставим эту тему, — я усмехнулся, потягиваясь, — мне надо обмозговать наедине с самим собой то, что ты сказал. Оставь меня тут, я подойду ко второму завтраку.

Я думал и думал, а потом размышлял, рассматривая под разными углами полученную информацию, прослеживая варианты событий. Все-таки кое-какие знания о предсказании в том смысле, который в него вкладывал профессор Ньелль, я получил. Довольно скоро у меня затекла спина и я покинул беседку, на прощание похлопав флейтиста по плечу, мол, играй, парень, весь мир твой. Ночью прошел небольшой дождик, и я изрядно намочил туфли, даренные только этим утром гостеприимным хозяином. 'Вот досада', — подумал я и пошел нюхать розы, чтобы хоть как-то поднять настроение. Сладкий, манящий алый цветок рос слишком далеко от края, и мне, во избежание попадания многострадальными туфлями в очередную лужу, пришлось наклониться, отклянчив задницу. Не то чтобы меня это смущало, только вот поза была очень уж неустойчивая. В таком виде меня и увидел тот, чей голос, раздавшийся прямо над ухом, чуть было не заставил меня от неожиданности упасть прямо в клумбу.

— Простите, вы кто такой? Что здесь делаете?

Я аккуратно отодвинулся от розы и обернулся. Передо мной стоял молодой человек, весьма крупного телосложения, в роскошных, абсолютно не промокших туфлях. По крайней мере, в первую очередь я заметил именно это. Затем, я для разнообразия поднял глаза вверх и узрел молодого аристократа, как с картинки, в вышивке и кольцах, и, чтобы уж совсем нельзя было перепутать его с кем-то другим — с высокомерной улыбкой на лице. Представитель золотой молодежи, с кучей денег и минимумом мозгов, или же наоборот, бедный, но высокородный; и совсем юн, демоны его дери. Мне показалось — я знаю, кто это может быть. Я решил немного подшутить над парнем.

— Я садовник, — без тени смущения, я отломил розу с клумбы и засунул в кармашек камзола, предварительно нюхнув ее так, словно это закуска к крепчайшему рому, — а вы кто такой?

— Я Леонард.

— О... — я изобразил крайнюю степень смущения. Его это задело — а меня еще больше уверило в том, что я вижу перед собой молодого поклонника (любовника) лорда Вито, примчавшегося тут же, как только среди знати распространились слухи о новом увлечении Советника.

— Тогда, может, вы знаете, не приезжал ли вчера к милорду некий... Рутголд... Рэдгорд...

— Рэдрогт, — с улыбкой прилежного слуги подсказал я. Юноша сжал губы.

— Да, Рэдрогт.

— А как же, приезжал. Вы к нему? Родственник?

— Нет! — это он почти выкрикнул.

— Он на конюшне, — сообщил я, будучи уверен, что Рэд сейчас в библиотеке, поскольку я взял с него обещание заглянуть и туда тоже. На оружие насмотрелся, поработай-ка мозгами, сказал ему я.

Юнец Леонард развернулся и с восхитившей меня целеустремленностью двинулся к пристройкам. Я пошел за ним, посмеиваясь. В конце концов, почему бы не проводить его, тем более что я все равно собирался вернуться в дом — в животе начало просительно урчать. Но каково же было мое удивление, когда прямо у входа в шикарные, ухоженные конюшни мы столкнулись с Рэдом в обнимку... 'с седлом', — облегченно подумал я, но, как выяснилось, слишком рано обрадовался.

— Имею ли я честь обращаться к некоему Рэдрогту, — на повышенных тонах начал Леонард, и каждому стало бы ясно, что он на взводе. Каждому, но не моему ученику.

— Ну, я... — миролюбиво начал Рэд, но юный франт вынул меч из ножен и встал в стойку.

— Я вызываю вас на дуэль!

Рэд вопросительно глянул на меня, кинул под ноги седло и скрестил руки на груди, чем немало ошеломил юнца.

— Да не буду я с вами драться. Из-за чего?

Тут молодой Леонард открыл рот, да так и застыл. Сказать вслух, что необразованный варвар отирается тут, чтобы увести у него Вито, Леонард явно не смог бы. Поэтому, после напряженной работы мысли он заявил:

— Вы... Вы оскорбили... мою мать!

Я огляделся, чтобы понять, не видит ли еще кто этого безобразия... и заметил в окне дома, как раз напротив конюшни, Вито. Этот наглец помахал мне ручкой. Ясно же было, ему такой скандал приятен и полезен, это еще больше утвердит придворных во мнении, что Рэд — его новая 'пламенная страсть'. Но мне терять первого (и, похоже, опять единственного) ученика как-то не хотелось, так что я повис на руке Леонарда, и завопил:

— Прошу вас не делать глупостей! — при этом я сверлил взглядом Рэда, чтобы он понял, к кому на самом деле относятся мои слова. Но он, похоже, и не собирался принимать вызов.

'Как тебе это, Вито, теперь придется вылезти из своей норы, иначе этот молодчик оттопчет старичку что-нибудь важное', — злорадно подумал я. Юнец попытался стряхнуть меня, но не тут то было — я бываю въедлив, как клещ.

— Ваша мать, хоть я никогда в жизни не видел ее, без сомнения, самая достойная леди из всех, — галантно, как умел, сказал Рэд. Леонард потряс рукой — мои ноги несколько раз оторвались от земли, — но избавиться от меня не смог. Тут вышел лорд Вито.

— Леонард, мальчик мой... как я рад тебя видеть... Надеюсь, ты не хочешь обидеть моих гостей?

Дальнейшее пересказывать бессмысленно, молодой франт удалился вслед за Вито, как нашкодившая собака, Рэд пожал плечами и снова взялся за седло... потом подошел ко мне.

— Что мы собираемся делать?

— Мы? Я некоторое время поживу тут, потом в замке...

— Вы ведь собираетесь поехать туда инкогнито, так? А меня отослать...

— Иногда мне становится страшно, Рэд, когда я представляю, насколько ты умен.

— Не можете без колкостей? — улыбнулся мой ученик.

— Да, ты прав, не могу. — Я улыбнулся ему в ответ. — Прости. А что ты предлагаешь? Тебя видели со мной...

— Ну, поскольку вы наверняка постараетесь создать у всех впечатление, что уехали, а я по всеобщему мнению нахожусь под крылышком у лорда Вито...

Демоны дери, откуда он узнал?! Вот тебе и тихоня Рэд...

— ... то вряд ли кто-нибудь удивится, узнав, что он оставляет меня при себе. Потом, поскольку его хм... друг вернулся, вполне понятно будет желание лорда Советника избавиться от меня, он сможет устроить меня в Гвардию... я полагаю.

— Признайся, ты подслушивал?

— Не совсем. — Он казался смущенным, но только слегка. — Про то, что я 'вызвал интерес лорда', мне сообщили слуги. Я поначалу, честно говоря, был ошарашен.

— Еще бы...

— Но потом понял, что это может быть часть какой-то игры, что вы с ним затеяли. Мне все это не нравится, и будь моя воля... но мой долг — быть рядом с вами, учитель.

— Вообще-то, я примерно это и собирался тебе предложить, но ты сделал всю работу за меня. Молодец. Хвалю. А когда-то ты был молодым северным парнем, простым, как три медяка...

— Учитель, вспомните, сколько я с вами. Тринадцать лет, верно?

— Намекаешь, что понабрался от меня ума?

— Угу. Только хорошо бы, чтобы у вас от этого меньше его не стало.

Дерзит напропалую, вот хитрюга... Сердце мое преисполнилось гордостью.

— Просто я понял, что если не взять все в свои руки и не настоять на своем, вы...

— Не надо извиняться, мальчик мой. Ты поступаешь правильно — пора начинать пинать своего старенького учителя, когда он не понимает очевидных вещей.

Похоже, я привык, что у меня есть два ученика, умный и глупый... Я призадумался — а не слишком ли большого дурака я свалял, закрывая глаза на истинное положение вещей? Похоже, моя горячая привязанность к Хилли превратилась со временем в предубеждение. Пора бы научиться смотреть на людей трезво, а не так, как хочется. Я слишком давно не пересматривал свою оценку окружающих, и совершенно зря... если буду продолжать в том же духе, грош мне цена как шпиону.

— Ты мне сейчас продемонстрировал нечто очень важное, Рэд. Спасибо...

Он зарделся, как мак. Хоть что-то в этом мире остается неизменным. Сердечная похвала все еще способна его пронять, как в старые добрые времена. Может быть, я и насчет Хилли ошибался? Воспоминание о моей ученице всколыхнуло боль и сомнение. Где она? Что с ней? Справилась ли с шоком или до сих пор мотается неизвестно где? Насколько я знал, у нее были и другие интересы, помимо того, чтобы сидеть в горах с дряхлым учителем. Она в нескольких графствах подвизалась в качестве наемного охранника у торговцев, чем зарабатывала себе на жизнь, или просто путешествовала...

Рэд, видимо, почувствовал, что я задумался о чем-то, причиняющем мне боль. Он участливо накрыл своей гигантской ладонью мою руку:

— Учитель, что с вами?

— Я думаю о Хилл... Ты не знаешь, куда бы она могла сбежать?

Он долго смотрел на меня, прежде чем ответить.

— Вы впервые с того времени, как она ушла, выказываете беспокойство о ней. Не знай я вас так хорошо, я бы подумал, что вам на нее наплевать.

Мне стало стыдно. Совсем немножко.

— Но я знаю, что в глубине души вы добры, — продолжил он. — Просто стараетесь не показывать чувств. Она могла бы... наверное, она в Савое, она говорила, что у нее там даже домик есть...

— Домик? На средства наемника?

— Мы не только мечами махали да разбойников от купцов отгоняли, учитель. — гордо улыбнулся он. — У нее там, как я слышал, свое дело. Гильдия Уличной Чеканки или Уличной Печати... как-то так. Так что не только вы учительствуете, мы тоже кое-что умеем.

Я поперхнулся. Если перевести название на хавирский, эта гильдия называлась бы...

— Гильдия воров! — не удержался я. — Эта негодяйка за моей спиной организовала Гильдию Воров!

— Что? — вскричал Рэд.

Я пожалел, что дал волю языку. Ай да Хилл, сегодня просто-таки день сюрпризов, она вспомнила какие-то из своих навыков. Дитя трущоб, это никакими провалами в памяти и волшебными жидкостями не вытравишь...

— Но я думал это что-то вроде золотых дел мастеров, или ростовщической лавки... — Рэд забавно морщился, пытаясь в один миг изменить свое представление о подруге. Справлялся он с этим хуже, чем я. Впрочем, он ведь не знал о прошлом Хилл столько же, сколько его учитель.

— Забудь, твое отношение к ней все равно от этого не изменится, верно?

— Вы о чем? Это даже здорово.

Вот и говори после этого, что я знаю людей. Ничему-то меня жизнь не научила, надо бы встретиться с ней и пожурить за это. Плохо справляется со своими обязанностями, зараза.

— Э-э-э, — сказал я, — значит, я договорюсь с Вито, чтобы тебя через некоторое время отправили к гвардейцам под крылышко. И... начинай отращивать бороду. — Я решил перестраховаться. Вряд ли Эдуард помнит Рэда в лицо, но... так — одним северянином больше, одним меньше. — Вы же неплохо ладите с Алироном, верно? Он кивнул, и при упоминании капитана лицо его расплылось в улыбке.

— Да. Он хороший воин.

— Вот и славно. Я за тебя спокоен. А теперь... почему бы нам не воспользоваться гостеприимством лорда Вито и не побаловать себя вкуснятиной на завтрак?


* * *

Завершающие приготовления к нашему маленькому балагану. Последние свои записи я решил взять с собой, чтобы время от времени пополнять их новыми кривыми строчками. Спрятал в шкатулку и оградил сложным заклинанием. Меня ему научил Асурро. Я как-то увлекся написанием издевательских стишков про Аффара, и мой учитель предложил мне это заклинание в обмен на возможность прочесть их. Суть этого магического трюка такова — любой, кроме меня, кто подойдет к шкатулке, в ту же минуту 'вспомнит', что у него есть срочные дела как можно дальше от нее. Ну, и замок на ней был, конечно, с секретом, а ключ я всегда носил с собой на цепочке. Большую же часть написанного мной я оставил дома, в горах, еще когда выезжал оттуда с королевой и ее свитой. Незачем таскать с собой гору исписанных листков только потому, что приятно иногда перечитать их и вспомнить былое. Тем более что вспомнить я мог и так, без собственных закорючек на бумаге.

Вито пожелал мне удачи, мы договорились о месте встреч, так, на всякий случай, и я отбыл из дома Советника, постаравшись обратить на уезжающего себя как можно больше внимания. Рэд отправился в казармы королевской гвардии, где был принят с распростертыми объятиями. Я же отправился в сторону Анадриатских холмов по южно-восточному тракту, и засел в придорожной гостинице, ожидая положенные два дня, за которые Эдуард должен был получить 'послание от короля Локрелеона' с известием о подарке. Мы с Вито рассчитывали, что еще через день он уже будет топать ногами, на следующий — обвинять всех и вся, а через три дня начнет казнить окружающих направо и налево. Поскольку мы с Советником, в общем то, люди гуманные, то решили ограничиться двумя сутками. Поэтому, в положенное время я выехал уже на север, сделал крюк и двинулся к столице уже со стороны Локрелеона.

Прибыл с помпой.

О моем приезде знали не только во дворце; помня наставления Вито, я проехал через несколько маленьких городков и деревень, расположенных между столицей и границей с Локрелеоном. Проехал с помпой, чудачествами и песнями, а, поскольку, как известно, слухи летят быстрее любых самых шустрых коней, у главных ворот Валедо меня встречала внушительная толпа. Судя по шепоткам, я сумел таки наделать шуму, самое забавное из объяснений моего появления звучало как 'внебрачный сын короля Тоби', а самое опасное — 'шпион'. Ну, будем надеяться, — подумал я, — никто в замке особо сильно паранойей не страдает. А капрал Грейфус, насколько я знаю, давно мерзнет на северной границе.

Стражники у главных ворот замка немало удивились, увидев меня, долго совещались, звать или нет начальство — а я тем временем развлекал детишек фокусами. Наконец, меня опознали (вернее, опознали во мне шута) и пропустили внутрь.

Шатолийон... место, где я вырос.

Что я ожидал увидеть? Дом? Или крепость, которую мне надо завоевать?

В замке темнее, чем я помнил по детству, и мрачнее. Украшения, радующие глаз в последнее мое посещение, сняли.

Я знал замок, как свои пять пальцев, летний замок моего отца, а потом и мой. И вот я снова приезжаю сюда, только уже как рыжий шут, подарок, безделушка. Когда-то я гулял по этим аллеям в окружении придворных, выслушивая ежедневную лесть; когда-то мне кланялись гвардейцы и дворяне, и юные девы старались заполучить хоть малый знак моего благоволения... Теперь я вхожу в этот замок — шутом.

Меня тут же провели к нетерпеливому королю, только дорожную пыль стряхнули — и разве что ленточку не повязали.

Эдуард восседал на троне с неким подобием величественной осанки. Рядом с ним, бледная от сдерживаемых страхов Алисия; я почти видел, как внутри ее хрупкой, стеклянной оболочки бьются ужасающие звери ночных кошмаров, опасения и тревоги. Оставалось лишь надеяться, что она сделана не из стекла, а из алмаза, куда более крепкого материала.

Эдуард вытянул шею, разглядывая меня. Довольно улыбнулся. Я же, согнувшись в поклоне, ждал, когда мне разрешат распрямиться.

— Ну наконец-то! — вскрикнул король, соскочил с трона и подошел ко мне, нервно хихикая. Обошел со всех сторон. — Теперь мы не заскучаем, правда, моя дорогая?

Алисия смолчала, но он и не ждал от нее ответа.

— Ну-ка... пошути! — велел король.

К этому я был готов. Я и сам, в детстве, получив подарок, первым делом вызнавал, какая от него польза.

— Я бы пошутил, Вашество, — с кривой ухмылкой признался я, — но моя задница сделает это гораздо лучше.

Не дожидаясь, пока открывший рот Эдуард возмущенно взревет, я стал на руки и повернулся; плащ мой опал, являя монаршему взору грубо намалеванную на мягкой части моего туловища рожу. И пернул.

Я, признаться, рисковал. Но, как оказалось, не зря — мое представление о чувстве юмора у Эдуарда меня не обмануло. Он расхохотался, хлопая себя по ляжкам. Придворные, насколько я мог судить из своего перевернутого положения, смущенно улыбались.

— Хорошо, стань... нормально.

Я сделал сальто назад, встал на ноги и ухмыльнулся — широко, беззаботно.

— Тебя поселят неподалеку, — обрадовал меня король. — Будешь смешить меня, когда прикажу.

Это уж само собой. Я же шут.

— А пока ступай.

Вот так вот, с легкого пердежа, и началась первая часть нашего с Вито плана.

Первые две недели прошли гладко — король временами требовал от меня шуток, и я ему не отказывал — шутил, да и еще как! Но у меня были и иные заботы.

Для начала, мне необходимо было найти место, чтобы возвращать себе хоть на время свое старое тело — скрывать горб достаточно трудно, это требует напряжения, которое сломает меня, если я не буду давать телу роздых. Я мог бы, конечно, быть горбатым шутом, эдакие телесные недостатки даже приветствовались; но не желал рисковать. Нет, Эдуард вряд ли заподозрит, что я — это я, но даже слегка я не хотел напоминать ему древнего предка. Слишком много у мальчика было связано с королем Джоселианом — не будем давать ему повод волноваться. Прятаться в собственной комнате я не мог — слишком рискованно. Да и создать себе прикрытие на случай, если придется неожиданно встречаться с Вито, тоже необходимо. Поэтому я начал действовать.

Я потихоньку приучил прислугу и придворных к своим эксцентричным выходкам и неожиданным исчезновениям. Пару раз напугал стражников, прогуливаясь по замковой стене и декламируя стихи. Поднимался на заброшенную Северную башню, и, свесив ноги меж ее зубцов, играл на флейте в лунном свете. Один раз пекари нашли меня в печке, сладко спящим; я выругался на них, когда мне в живот ткнули лопаткой для теста, пожаловался на то, что нет мне покоя, и ушел, сочиняя на ходу стихи про дурацкие белые колпаки. Еще несколько таких выходок — и никто не удивится моему отсутствию в собственной спальне. Кроме этого, я принялся за восстановление в памяти потайных ходов замка — знакомых мне еще с детства. Следовало выяснить, о каких из них осведомлен король, чтобы не столкнуться с ним там — вот бы конфуз вышел! Но вскоре я понял — бояться нечего. Эдуард пользовался только тремя из них — из его спальни в кабинет, из кабинета в коридор, соединяющий Охотничью залу и кухню, и тем, что вел в крыло фрейлин. Только эти, позволяющие ему беспрепятственно, не привлекая ничьего внимания, шляться к девкам. Это, конечно, не значило, что об остальных он не знал, но не использовал их — и то хорошо.

Тем более, что поначалу мне нужен был только один ход — из коридора Портретов в библиотеку.

Надо сказать, меня действительно взволновал доклад Вито о постепенном упадке страны. Не то, чтобы я не верил ему, да и Советники, насколько я знал, никогда не отличались излишней склонностью к панике, но составить собственное мнение о положении дел в стране все же стоило. Доказательства я искал в хозяйственных записях замка — именно они дали мне наиболее полную картину разрухи. А то, что она имела место быть, не подлежало сомнению.

Стройные колонки цифр. Уменьшение урожаев, поголовья скота, расходы на восстановление королевских земель после стихийных бедствий, расходы, расходы... честные цифры, неподкупные. И нагнетающие ужас. Если бы страна была человеком, я бы сказал, что он тяжело болен.

По тем фактам, что я собрал, мне не терпелось побеседовать с Вито — до чесотки не терпелось, до кожного зуда. Но я исправно выжидал положенное время, чтобы не вызывать подозрений.

Пару раз я мельком видел Рэда; на плацу, где он тренировал новобранцев, из чего я заключил, что Алирон почтил друга довольно высокой должностью при короле, и один раз — на кухне. Мы столкнулись неожиданно, он расплескал суп, а я прошелся колкими словами в адрес криворуких солдат. И он, и я вышли из ситуации с честью — ни единого взгляда, ни намека. Он даже, притворившись раздраженным, отвесил мне подзатыльник — горжусь мальчишкой.

И вот именно тогда, когда я принял решение удрать ночью из замка, чтобы встретиться с Советником, случилось нечто неожиданное и неприятное.

К заходу солнца король и придворные, устроившие пир в честь... естественно, великого и прекрасного Эдуарда, уже прилично набрались. Я развлек их в начале вечера, покачавшись на люстре, потом они отвлеклись на яства и вино, но вскоре король, помутневшим взором окинув залу, ткнул в мою сторону пальцем:

— Эй, Шут!

Имени у меня при дворе не было, Шут и все. Его Величество не интересовался, а я не напрашивался рассказывать свою биографию.

— Эй, Шут! — эхом отозвался я, поддразнивая короля. Как я выяснил, он легко спускал мне мелкие издевки и колкости, ему нравилось изображать из себя самокритичного правителя, не чуждого хорошей шутки. Но я знал меру — и никогда не преступал невидимую грань, разделяющую веселое и тонкое издевательство от попирания его достоинства.

— Ха! Скажи что-нибудь смешное!

— Ваше Величество, я как высохшая буханка хлеба — меня надо сначала вымочить в вине, а потом уже грызть! — ответил я.

Король рассмеялся:

— Налейте ему вина!

Я выпил, походил между столов. Взял в руки, кряхтя, большущий кабаний окорок; король заметил это и шикнул на придворных, чтобы замолкли и дали мне пошутить. Я, поддерживая окорок обеими руками, положил его на грудь, и, выгнувшись, вышел на середину залы.

— Обожаю это мясо! Такой большой сладкий кусочек, я хочу его весь! А назову я его Аркенией, да! — Я знал из слухов, что намедни у короля и его 'лизоблюдов' состоялся совет, на котором они всерьез обсуждали захват соседнего герцогства. Старые обиды покою не дают — это уже не было ни для кого секретом, я лишь первый заговорил об их планах при всех. — Я заглочу его целиком!

Я принялся кривляться, изображая, будто сейчас съем окорок, растягивал рот в попытках запихнуть туда весь кусок. При этом причитал, что никак не получается, но, постаравшись и все время тренируясь, я смогу... Придворные смеялись, держась за животы. Как мало им надо, чтобы развеселиться — это да еще толика страха.

Эдуард улыбнулся и шепнул что-то барону Хенгейту; тот привстал и метнул нож, который попал аккурат в тушу, что я прижимал к груди. Некоторые дамы ахнули, я сделал преувеличенно удивленное лицо и смолк.

— Чтобы не подавиться, любезный шут, всего-навсего надо отрезать по кусочку, — усмехнулся Эдуард.

Все засмеялись, многие даже захлопали. Я, поклонившись, бухнул окорок на стол, и отошел, правда, напоследок отрезав таки себе кусок. Ситуация была исчерпана, король получил, что хотел — смех и осознание факта готовящихся нападений. Вернувшись после пира домой, придворные задумаются. Сегодня в зале более половины приглашенных — бароны и графья, чьи отряды, вполне возможно, уже через несколько недель будут готовы двинуться в сторону Аркении.

Ну, а то, что некоторые из присутствующих могли донести о сегодняшнем разговоре герцогу, никоим образом не мешало королю. В конце концов, Невиан и Аркения уже больше двухсот лет находятся в состоянии начала войны.

Правда, несколько лет назад, когда Гедеон воевал с северо-западным соседом, Локрелеоном, герцог Лугвольд почему-то не ударил сзади, хотя имел для этого не только причины, но и возможность. И это было странно...

Утром, после совещания знати, я шатался по коридору перед дверью в залу, где они восседали (на самом то деле, просто не успел спрятаться после того, как подслушал все, о чем они говорили), и наткнулся на выходящего оттуда Советника. Свое недовольство он не скрывал, и, увидев меня, сердито пнул ногой. По этому незатейливому пинку понял, что в небольшой таверне на краю города сегодня ночью меня будет ждать некий Никлас Вито. Возможно, в накладной бороде и усах. И, поскольку я и сам хотел переговорить с ним, я обрадовался.

Когда все, кроме ночной стражи, улеглись спать, я, одев темный плащ поверх скромного наряда, выскользнул из замка. Пройдя пару кварталов по улице, я сменил внешность, став обычным старикашкой, которых в городе десяток на дюжину.

Таверна 'Горелый хвост' гостеприимно распахнула свои объятья, пахнущие несвежей едой и сыростью. Я пробрался в самый дальний ее конец, где за маленьким столиком, способным уместить на себе лишь одну кружку с пивом, уже сидел Вито. Я узнал его — по нервно стучащим по столешнице пальцам. И по фальшивой бороде, приклеенной криво.

— Советник...

— Мессир.

Никто из нас не имел желания начинать разговор первым. Плохой признак.

— Ладно, Никлас. Начну я. Стране действительно нехорошо.

На самом деле я употребил куда более жесткое и неприличное слово, но — мало ли, — вдруг мои записки будут потом, через много лет, читать детям. В назидание.

Советник кивнул:

— Я говорил вам это.

— А еще Эдуард готовится к войне с Аркенией.

— Я знаю. Сегодня на совещании пытался его отговорить, но...

— Он уперся, да?

Мы невесело помолчали. Я отпил из его кружки какого-то мерзкого пойла. Ишь, на какие жертвы приходится идти этому сибариту ради конспирации. А я был уверен, что он скорее позволит четвертовать себя, нежели испачкает свои кружевные манжеты. Видимо, недооценил.

— С королевой дела обстоят лучше, — сообщил я. — Она уже не так напугана, я поговорил с ней — естественно, как шут Его Величества, — и она, кажется, чуть успокоилась.

— Как Эдуард отнесся к тому, что у него будет наследник?

— Холодно. Даже праздника не устроили, хотя должны были. Ходят слухи, что он сказал только — 'До тех пор, пока не родите, я не собираюсь являться к вашему ложу'. Думаю, слухи сильно искажают факты. Скорее всего, он сказал — 'Мне противно даже прикасаться к тебе, пузатая уродина'.

Наверное, я несколько притупил свое чувство юмора, кривляясь для короля, потому что Вито даже не улыбнулся. Выглядел он усталым. Мы снова замолчали. Не знаю уж, о чем думал Советник, а я думал о нем.

Ох, Вито, странный он человек, так настойчиво уговаривал меня сюда приехать, что я даже удивился. Не видал я еще людей, так страстно желающих, чтобы на трон сел кто-нибудь другой; вот таких, чтобы всеми силами пытались сами на него взгромоздиться, видел, и не раз. Запутанные брачные и кровные связи частенько являлись причиной для попыток смены власти в королевстве, да что там говорить — мой дед пострадал (читай 'помер') как раз от этого. К нему подослали убийц, хотя в народе говорили, будто это мой отец не утерпел. Сплетников повесили за измену, а заказчиков так и не нашли.

Что и говорить, наша королевская линия изобиловала смертями различного рода, можно сказать — гиблое какое-то семейство, хотя, нет, тут я преувеличиваю... Существовали в истории и такие короли, чье правление было долгим и счастливым; они благополучно доживали до преклонных лет и сажали на трон своих сыновей, уже взрослых, с окладистыми бородами. Мой прадед дожил до шестидесяти восьми, что при его образе жизни (любил вино и охоту, сочетание опасное), может вполне считаться чудом...

Перейдя от персоны лорда Вито к своим предкам, я вдруг вспомнил нечто важное, что неприятно поразило меня. Просматривая бухгалтерские книги, я, вспомнив про фразу Вито о том, что 'эти события начали происходить задолго до вашего появления', решил выяснить точнее, когда они начались. Все же не давала мне покоя мысль о том, что я прямо или косвенно являюсь причиной невзгод Невиана, как это произошло в Хавире. И наткнулся на любопытный факт — бедствия и неприятности начались как-то сразу, без 'предупреждения' в виде постепенно ухудшающегося положения, все разом, в одно время. А если быть точным — в тот год, когда я сложил с себя корону и отправился актерствовать.

И мне почему-то казалось, что Советник знает об этом куда больше, чем говорит.

Я начал издалека.

— Скажи, Никлас, так ли уж важно, чтобы я сидел в замке, а? Неужели ты не справился бы с этой ситуацией в одиночку?

— Важно! — он вскинул голову и повысил голос. Значит, я попал в больное место. Прости, мальчик, но я сделаю тебе еще больнее.

— Чем?

— Вы... — он явно придумывал причины на ходу, прибавляя к ним уже названные им ранее во время нашего прошлого разговора, но увы, не ставшие от этого убедительнее. — Вы мудры, ваш совет мне не помешает... и свой человек в замке...

— У тебя там полно шпионов. Не ври мне, Никлас, прошу.

— Я не могу сказать.

Он посмотрел на меня горящими мольбой глазами и этот взгляд мог бы разжалобить камень. Но не меня. Во мне проснулся охотничий азарт — я вдруг ощутил вкус запретной правды на своих губах, и отказываться от продолжения трапезы не собирался.

— Можешь, уверяю, можешь. Иначе я прямо сейчас встаю и направляюсь домой, в горы. А короля пусть развлекает кто-нибудь другой.

И как я раньше до этого не додумался, старый пень? Шантаж — это же самое милое дело!

Вито попытался встать, но я ухватил его за рукав.

— Вас хватятся в замке, мессир, время...

— Ничего страшного. Они привыкли, что я исчезаю иногда. Говори.

На лице его была написана борьба. Яркими такими, масляными красками. М-м-м... художник, наверное, я.

— Джоселиан... — он редко называл меня по имени, но разве это повод ослабить хватку? Я потянул его за руку и он, сдавшись, сел.

— Выкладывай, Никлас. Я никому не скажу, честно-честно.

Он хохотнул.

— Эта информация не из тех, что кому-то рассказывается. Секрет высшей пробы... — кажется, он взял себя в руки. — Вы мне можете и не поверить, предупреждаю. Дело в том, что... с древнейших времен наша страна... была связана с правящей династией сильными узами. И, насколько я знаю, в Хавире точно так же.

— Да везде так, — успокоил я его.

— Нет. Вы не понимаете. Я имею в виду не преданность народа или заботу королей о стране, я имею в виду самую непосредственную, жизненную, вещественную связь. Состояние короля напрямую отражается на стране.

— И наоборот?

— Нет. Король... это как бы стержень. Центр всего, где бы он ни находился в пределах своей страны. Основа благополучия. Он болеет — и стране нездоровится, он счастлив, здоров — и страна процветает. Эта связь нерушима и постоянна. Когда правитель умирает, эта связь переходит его сыну... или дочери. Кровь. Наследственность. Преемственность.

Он поднял на меня глаза. Я итак уже начал догадываться, но этот мстительный юноша с силой произнес, вгоняя мне в сердце и без того терзавшую его догадку:

— Когда вы оставили трон, эта связь оборвалась.

— О, Боги... — только и сказал я.

Мысли неслись вскачь. Неверие, подозрительность, понимание, уверенность, осознание... Весь спектр эмоций человека, которому только что сказали, что он — причина упадка целого государства. Многолетнего, векового упадка. Сильнее я был раздавлен только тогда, когда Асурро и Ньелль рассказали мне о багровом солнце...

— Погоди... — я снова сжал его руку, но теперь — в бессловесном жесте, просящем о поддержке. — Солнце...

— Что? — не понял он.

— Асурро говорил мне. Что я причина всех тех... что началось это, когда я покинул пределы Невиана...

Я вкратце пересказал ему разговор в лечебнице при Академии Магии в Дор-Надире. Рассказал, потому что скрывать это смысла не было, и еще потому, что в этот момент мне необходимо было говорить. Все что угодно, только не молчать.

— Так значит, я воздействовал так на судьбы людей просто потому, что был... чужеродным королем не в своей стране. Какой же я был идиот... — простонал я.

— Вы не знали, — сделал попытку утешить меня Вито. — Я нарушил многовековую традицию, рассказав вам.

— А ты? Оливер?

— Советники всегда знали.

Я откинулся на спинку стула. И вгляделся в его лицо, словно ища там признаки чего-то...

— Никлас, скажи мне... ты — человек?

Не знаю, почему я спросил об этом. Какая-то смутная догадка, намек, промелькнувший перед глазами образ. Вито посмотрел на меня в упор, и, с горькой усмешкой, будто бы признавая очевидность того, что одним откровением больше, одним меньше, невелика разница, ответил:

— Нет.

Я не знал, что сказать. Он мягко погладил меня по руке, слабо улыбнулся:

— Теперь вы знаете, почему я пытаюсь всеми силами затащить вас на трон.

— А тогда... после тюрьмы — ты знал, что я это я...

— Мне сообщили из Хавира о том, что вы покинули его и предположительно вернулись в Невиан.

Я дал себе зарок никогда не недооценивать крепость связей между этими двумя странами. Асурро вон тоже узнал обо мне слишком много и слишком быстро. На мгновение мелькнула мысль — а смог ли я спрятаться от всевидящего взгляда Советников хоть на день?

— Я надеялся, что само ваше присутствие поможет стране, но... и вот, появились вы собственной персоной — король Джоселиан, невероятно удачно проживший настолько долго, чтобы вернуться на трон. И я сделал попытку. Мы с Оливером сделали.

— А я отказался.

— Вы не знали. — Повторил он. — А Оливер тогда уговорил меня не рассказывать вам того, что я поведал сейчас. Он предложил подождать, надеялся, что, раз вы в пределах Невиана, связь восстановится — не так быстро, как если бы на вашей голове была корона, но все же... Он ошибся. Все стало хуже.

— А потом умер Гедеон... И Оливер... — пробормотал я. Первый шок начал проходить, и голова наконец-то взялась за положенное ей дело — стала размышлять, сопоставлять.

— Да... И мое предложение, вся эта затея с шутом при дворе короля — в первую очередь попытка приблизить вас к трону насколько возможно.

— Это подействовало? — спросил я.

— Пока понять нельзя. Должно пройти несколько лет, прежде чем появится результат. Я надеюсь.

— Надеешься? А что, если я умру? Даже долгожители умирают!

Ну, положим, я нагло врал ему. Если верить старому герцогу, такое удовольствие, как смерть, мне не светит, но все же — о чем думал этот юный интриган? А если посмотреть на это дело с другой стороны — герцог мог ведь и ошибиться... есть все же способ мне расстаться с жизнью, и когда-нибудь я найду его — или он меня.

— Я думал... И сейчас думаю... Если вы достаточно долго пробудете при ребенке, или хотя бы при его рождении передадите ему власть, пусть формально — всего пара слов, — может, это подействует, и он станет стержнем нашей страны...

— Ты слишком много думаешь, — отрезал я, но, увидев, как лицо его потускнело, добавил: — Хотя это даже комплимент в твоем случае. Но что... что мне делать? Ждать, пока родится ребенок?

— Да, мессир.

— А потом что? Возложить на него руки и — 'Я, истинный король Невиана, нарекаю тебя... Брацлипуцлем и провозглашаю своим наследником'?

— Да, именно так, за исключением имени.

Он пошутил. Мне сразу стало легче.

— Ладно. Мне действительно пора, — сказал я, поднимаясь. — И, Вито... в следующий раз приходи без бороды вообще. От нее за версту разит шпионством.


* * *

Я вернулся к замку без проблем. Дождался, пока стражник на стене отойдет подальше и проникнул во внутренний двор через ту же калитку, что и тогда, на коронации. Перед этим я, естественно, вернул себе молодой облик, хотя и ожидал в ближайшем будущем ломоту в костях и головную боль — плату за два преображения в день.

Сложившуюся ситуацию следовало обдумать. Занималось утро, бледная луна клонилась к горизонту, и я неслышной, как мне хотелось надеяться, тенью скользнул к задней двери кухни. Осторожно прокрался мимо спящих на полу поварят и пошел по коридору, ведущему к Главной зале.

Наверное, я задумался и поэтому не сразу заметил движение и свет впереди. Я отскочил к стене и вжался в нее спиной, надеясь, что меня не увидели. Не то, чтобы я боялся попасться, расхаживая по замку — придумать тысячу причин я мог бы сходу, — просто желание спрятаться было первым, и только потом до меня дошло, что именно это-то и выглядит подозрительным. Я стал перебирать в голове различные объяснения — от 'ловли призраков' до 'встал отлить', как понял, что фигура впереди остановилась. Я рискнул чуть отодвинуться от стены, чтобы посмотреть, кто же напугал меня и заставил прижиматься к холодной стене, словно какого-то воришку, как тут от удивления чуть не присвистнул.

В двадцати шагах от меня в коридоре стоял наш светлоликий король Эдуард, в длинной ночной рубахе, со свечой в руке. Удивительным было то, что он стоял, шаря ладонью по стене, а, насколько я помнил, тайный коридор, вход в который находился прямо перед ним, вел отнюдь не к фрейлинам. Более того, именно через него я собирался возвращаться в свою комнату. Стало понятно, что я уже не смогу чувствовать себя в безопасности в потайных ходах замка — моя теория насчет того, что Эдуард пользуется только тремя из них, с треском рассыпалась на кусочки. Хорошо, что теории невесомы — иначе шум получился бы внушительный и выдал бы меня с головой.

Король тем временем нащупал секретный камень, надавил на него и исчез в открывшемся проходе. Через пару секунд плита бесшумно закрылась за ним.

Я раздумывал — пойти к себе обычным путем или проследовать за королем. Второй вариант казался мне наиболее предпочтительным, учитывая то, что короля я считал хоть и козявкой — но козявкой опасной. В определенном типе ума — инстинктивном, зверином чутье, если угодно — ему не откажешь, подумал я, медленно продвигаясь к ходу. Надо только выждать положенное время и пойти вслед за ним, вызнать, что он задумал. Хотелось бы, чтобы это оказался очередной безвредный поход к фрейлине за уверениями в собственном величии и постельными утехами, но что-то, возможно, тот же животный нюх, говорил мне, что дело не в этом.

Я нажал на камень — плита открыла мне черный зев прохода. Оттуда дохнуло опасностью и безумием, темнота словно вцепилась мне в глотку, и гулко застучало сердце... я оперся рукой о стену, пальцами ощущая шероховатость камня, каждую трещинку в теле замка. Похоже, накатило то же состояние что и тогда, перед коронацией, когда я вдыхал запах астр и видел суть вещей. Но теперь стало по-настоящему страшно. Может, потому, что мне предстояло погрузиться во тьму, и Советника не было рядом, чтобы поддержать под локоть и участливо спросить, все ли у меня в порядке.

Отдышавшись и чуть придя в себя (хотя перед глазами все еще вспыхивали черные искры и нос щекотали ароматы самых тайных закоулков этого древнего замка) я прошел внутрь хода, нащупал справа от себя рычаг и повернул его. Темнота взяла меня за горло, и в спину ткнулась плита.

Я плохо помню, как продвигался по лестнице. Странное состояние то наступало, от пропадало, но, к счастью, не завладело мной до конца ни разу. Что бы случилось тогда — представить сложно, даже с моей буйной фантазией. Возможно, король, возвращаясь тем же путем, нашел бы меня скорчившимся на гранитных ступенях, бормочущим в исступлении всякую чушь о призраках, гнете веков и кровавых убийствах, произошедших в этих стенах. А, может, я просто бы растворился в замке, стал бы его частью — и глядел бы глазами портретов на своих далеких потомков еще не одну сотню лет. Я не знаю.

Но лестница кончилась, и я нащупал следующий рычаг, дернул — и вывалился в коридор, протянутый до самого северного крыла, этажом выше; и тут же замер, оглядываясь.

Именно к северному крылу и направлялся король, медленно, неторопливо, словно прогуливался в саду теплым летним днем. Он шлепал босыми подошвами по камню, и от этого звука меня передернуло. Слава Богам, он не свернул налево, к моим покоям.

Но куда он в таком случае направляется?

Его неестественно выпрямленная спина насторожила меня — обычно он ходил, чуть сутулясь. Да и шел он ровно, размеренно... Я стал красться следом, проклиная свое любопытство. Вскоре, помимо шлепания, я расслышал еще кое-что — и между лопаток дерануло морозцем. Король бормотал себе под нос что-то — монотонно, на одной ноте. Неужели он ходит во сне? Челядь бы знала — такое не скроешь. Король-лунатик? Да о таком говорили бы от гор Этельвейне до Севойского герцогства.

Я прислушался. Похоже, Эдуард вел беседу с самом собой — уговаривал, спорил, соглашался и снова спорил. По крайней мере, его интонации были именно таковы, а я, актер с многолетним стажем, в таких вещах не ошибаюсь.

Он свернул за угол, я, спустя минуту — тоже, и, увидев пустой коридор впереди, понял, что он идет к Зубу — старой башне, возвышающейся между центральным и северным крылом замка. Там давно уже никто не жил, ступени потрескались и площадку наверху башни занесло мусором за годы упадка.

Я ощущал себя невидимкой, следуя за королем. Пару раз он вполне мог бы меня заметить, но он то ли, подчиняясь зову луны, не обращая внимания ни на что, шел спеть серенаду под ее молочным светом, то ли просто глубоко задумался. Добравшись до двери на площадку, я замер — идти дальше не было нужды: сквозь щели в досках мне все было прекрасно видно и слышно.

Король подошел почти к самым зубцам, поставил подсвечник на пол. Пламя свечи дернулось под порывом ветра, но не потухло. Эдуард простер вперед руки, рубашка его трепетала, облепляя тело. Он некоторое время молчал, а потом сказал дрожащим голосом:

— Здравствуй, мама.

Признаться, такого я не ожидал.

Эдуард наклонил голову чуть вбок, и, хоть я не видел его лица — я мог бы поклясться, что на нем сияло счастье. Потому что оно плескалось в его голосе, и в каждой линии его угловатой фигуры было именно оно. Он прислушался к невидимому собеседнику, кивнул и сказал:

— Да, я помню, ты всегда обо мне заботилась...

Призрак? Его мать умерла, насколько я помнил, много лет назад. Получалось что он — медиум и может общаться с покойными членами семьи? Может, он и с отцом так же разговаривает, хотя в этом я сомневался. Единственное, что он мог бы ему сказать — это то, как сильно он его ненавидит; будь я призраком Гедеона, я не стал бы являться сыну только ради этой 'сногсшибательной' новости.

— Но, мама, ты ведь оставила меня совсем одного... они не дадут мне... — Эдуард снова наклонил голову. — Да, я понимаю, враги... враги всегда окружают королей. Я должен быть сильным.

Налетел еще один порыв ветра. Я, как мог, вглядывался в пустоту перед королем, призывая все свои знания, полученные на курсе Некромантии и Вызывания духов в Академии — но ничего не видел. Только ночное небо, звезды и луну. По спине снова пробежал холодок.

— Я не хочу больше ее видеть, — заканючил Эдуард, и я понял, что он говорит о жене. — Она начинает раздуваться, как... — видимо, призрак снова заговорил, потому что с минуту король молчал. — Да, да, я понимаю. Наследник. Хорошо, я буду терпеливым. Но как только она родит...

Как мы с Советником и предполагали — Эдуард не тронет Алисию до тех пор, пока она не родит ему сына. Так что, если Боги будут милостивы, через несколько месяцев на свет появится симпатичная девочка. Хотя, вполне возможно, королю это не понравится, и он возьмет в жены кого-нибудь еще — предварительно отравив жену и ненужного ребенка. Ну, это уже будет нашей с Вито задачей — уберечь младенца и мать.

Пока я раздумывал о хитросплетениях наследования, король, видимо, получил полные и исчерпывающие указания от призрака матери, потому что развернулся и пошел к подсвечнику. Я понял, что пора убираться из башни.

Скатываясь вниз по лестнице с максимальной быстротой, я размышлял о том, что теперь, помимо шпионажа, я виновен в том, что знаю секрет короля — такой страшный, что за него сразу отрубают голову. Предварительно лишив языка, конечно, и содрав кожу. Ну да ладно, будем надеяться, он не узнает о том, что у этого ночного разговора был свидетель. Иначе, к моему прискорбию, мне все же придется стать пра-пра-правнукоубийцей. За лишение жизни короля просто отрубают голову, безо всяких там пыток — а такое меня вполне устраивало.

Оказавшись в своей комнате, я перевел дух — все-таки для одной ночи впечатлений и открытий было многовато, рухнул в кровать и заснул, успев лишь стянуть с себя одежду.

На следующий день мы с королем вели себя, как ни в чем не бывало — что говорило о нашей нечеловеческой выдержке. Он, как всегда, издевался и любовался собой, я, как всегда, шутил. Однако избегал касаться в своих речах темы призраков, матерей и окружающих короля врагов. Да и вообще, как мне показалось, веселился не так бесшабашно и иронизировал не так смело — надо мной, словно туча мошкары, висело воспоминание о той ночи; перед глазами то и дело возникала картинка — король в белом одеянии на вершине башни.

Через пару дней ночной ужас подзабылся, и лучезарным утром пятнадцатого мая я уже весело гонял поварят по кухне, кидая в них кусочки теста. В свою очередь пекарь гонялся за мной, и метал уже куда более опасные предметы — тяжелые и острые. Наверное, он не знал, что за нанесение повреждений королевской собственности полагается большой штраф, иначе стоял бы рядом и подавал мне липкие кусочки с липкой же улыбкой. Но я решил не просвещать его, так было даже веселее.

— Ястребиный глаз! — верещал я, описывая круги по кухне, благо она была огромной. Ее построили словно специально для веселых забав королевских шутов.

Мальчишки смеялись и на бегу вынимали из волос тесто, больше, конечно, размазывая его по голове. Главная повариха орала, как свинья, которую режут для праздника — истошно, но обреченно. Она то наверняка знала, что король сделает с тем, кто пришибет его любимую игрушку, но я был уверен, что и ее терпению скоро придет конец и она присоединится к пекарю, зажав в руке скалку или половник.

— Мойте лучше уши! — закричал я, влепив особо большой кусок в вихрастого поваренка. Тот взвизгнул и припустил быстрее к двери. На его беду, та открылась именно тогда, когда он был на пути к спасению и треснула по лбу.

В кухню зашел Рэдрогт, сияя начищенной кирасой и гладко выбритым подбородком. Проводил веселым взглядом раскрасневшуюся от бега детвору, которая, несмотря на выбывшего из рядов бойца, останавливаться не собиралась, придержал шатающегося вихрастика за локоть. Тот щупал лоб и уже был готов разреветься, но Рэд приподнял его в воздух и потряс, гудя, как большой улей:

— Ну-у-у, что за слезы, такой большой парень...

Черт, я соскучился по его медвежьему взрыкиванию.

Паренек шмыгнул пару раз носом, но успокоился. Я остановился, рискуя своим затылком, в который мог прилететь котелок, пущенный метким пекарем, и помахал рукой ученику:

— О, а вот и криворукий вояка. Супчику не желаешь?

— Так, а ну быстро все работать! — я обернулся на крик поварихи и столкнулся с обезумевшим взглядом пекаря, уже занесшего надо мной ложку. Он нервно дернул лицом, отложил орудие возмездия и поплелся к печке, судя по всему, мысленно проклиная всех шутов на свете.

Я снова посмотрел на Рэда — он поставил мальчишку на землю, отряхнул руки от муки и зычно пробасил:

— Айрин, двойной рацион на пять человек — для патруля.

— Придется подождать, — повариха раздраженно махнула рукой в сторону бардака, что устроили мы с поварятами, — посиди в уголке и не суйся под руку.

Рэд послушно уселся на табуретку возле камина а я, ухватив за холодные лапки дохлую, ощипанную курицу, кривляясь, стал красться к нему, громко шикая на забывших про меня слуг, которых сейчас больше заботило наведение порядка, чем моя персона. Ученик обернулся как раз тогда, когда я завис над ним с тушкой в руке. Повторив тем самым сцену со мной и пекарем, мы рассмеялись, я отшвырнул птицу и бухнулся рядом с Рэдом на пол, скрестив ноги.

— Дяденька стражник, спой песенку... — дурашливо протянул я, улыбаясь во всю ширь.

Он покачал головой. Я не отставал. Потом сам запел, на ходу выдумывая куплеты про вояку, решившего почесать зад мечом. Это представление я продолжал до тех пор, пока ему не принесли требуемое, затем потащился следом, задавая дурацкие вопросы про строевую подготовку и интересуясь, не возьмут ли меня в солдаты.

Мы отошли от двери в кухню подальше и остановились во дворе. В другом его конце прачки вешали белье, поблизости же никого не было. Я стал вверх ногами и спросил:

— Как ты? Приноровился?

— Да, спасибо, что спросили. Мне нравится. Но вас не хватает.

— Ох, а я уж понадеялся, что смог избавиться от тебя, чурбан ты северный.

Он улыбнулся и поправил лямку мешка со снедью, чтобы он висел удобнее.

— Да вы раньше помрете, чем я вас брошу.

— Эй, что за шутки, королевский шут здесь я. Рэд... — голос мой стал серьезным, хотя на лице по прежнему гуляла идиотская улыбка. — Нам надо встретиться. Ты сможешь устроить себе дежурство на стене?

Он призадумался. Люблю, когда он вот так вот забавно морщит лоб. Складки, как живые — все время двигаются, отображая работу мысли.

— Для этого мой чин слишком высок. Но, думаю, за проступок меня могут и в охрану отправить на одну ночь.

— Ох! — я сделал испуганное лицо. — Тебе придется набить морду старшему по званию? Или испражниться в общий котел? И все ради меня... я тронут, мальчик мой.

— Набить морду вполне подойдет.

— Тогда до ночи, — сказал я, встал на ноги и собрался уже отойти, как он прыснул.

— Чего? — я поднял бровь.

— У вас лицо красное.

Я подвигал бровью быстро-быстро.

— Это потому что я в ярости. Как увижу вояку с мешком еды, впадаю в исступление и воображаю, что я боевой поросенок.

Он захохотал, а я унесся обратно на кухню, визжа и похрюкивая.

Там мне, однако были не рады. Рискуя быть порубленным на кусочки и оказаться в конечном итоге в пироге под названием 'Шут королевский с ягодами и грибами', я схватил пару пирожков и отправился бродить по замку. Эдуард в такое время — то есть до полудня — дрых обычно без задних ног, утомленный ночными походами к любовницам. Или не дрых, но опять же — у любовницы в обьятиях. В этом я его понимал — когда я был молод и носил корону, то меня тоже мало что могло удержать от таких вот приключений. В поисках развлечения — или кого-то, кого могу развлечь я, я забрел в южное крыло, где располагались апартаменты королевы. Она-то, как птичка, просыпалась с рассветом, и скучала обычно до обеда. Ну, сколько времени может занять вышивка или чтение пристойных книг про рыцарей в блестящих доспехах? Тем более что к игле и ниткам она испытывала стойкую неприязнь — каждый раз, когда я заходил к ней в гости, примерно раз в четыре дня, вышивка не изменялась ни на йоту. А вот читать она любила, да только три фрейлины, приставленные к ней, следили за тем, какие книги она берет, и не разрешали читать ничего сложнее 'Приключений Адольфино Благонравного', сладкого и банального молодчика, стыдливо краснеющего каждый раз, когда дама при нем роняет платок. Поэтому, перед тем как нанести визит королеве, я отправился в библиотеку. Очень велик был соблазн прихватить с собой парочку эротических романов, но я взял только 'Введение в философию' Прего Влакки и 'Сборник хавирских поэтов' в переводе Альеро. На мой вполне себе искушенный взгляд, он неплохо справлялся с витиеватостью и красочностью слога лучших жемчужин южной поэзии. Ну, а если мне чем-то не угодит его язык, я и сам смогу перевести, благо все стихотворения давались в двух вариантах.

Королеву я застал за самым нелюбимым ею занятием — вынужденно выслушивающей наставления фрейлин. Две их них были куда как старше ее и считали своим долгом ежечасно наставлять Ее Королевское Величество, как она должна себя вести. Третья, симпатичная, но глупая Аделаида (с розовыми прелестными губками) молчала, как всегда, и мечтательно рассматривала потолок. Имена те двух я все никак не мог запомнить и различал по размеру груди.

— А если Его Величество первым изволит откушать устриц, но не посолит их... — монотонно гудела та, у которой бюст был больше, — то вам надлежит...

Тут она заметила меня — в дурацком колпаке, с неестественно выпирающим животом (книги я спрятал, засунув за пояс штанов и прикрыв сверху разноцветным камзолом), и скорчила лицо девственницы, увидевшей, как на улице совокупляются дворняжки.

— Леди Эвелина сейчас в саду подвернула ногу, а лорд Абердейл...

Их как ветром сдуло, кроме малышки, которую, кажется, вообще ничего не заставило бы отвлечься от своих мечтаний. Ну, в том, как быстро фрейлины покинули комнату, была и моя заслуга. Я сделал лицо, на котором они прочитали обещание такого скандала, какой им и присниться то не мог, даже если б они попробовали покурить кальян с хагой, а от нее, скажу я вам, самые дерзкие желания становятся почти что явью. Самое смешное было то, что Эвелина действительно споткнулась этим утром, и я всерьез рассчитывал, что этим разнобюстовым дамам понадобится не менее часа, чтобы взять след и вынюхать все подробности.

— Ваше Величество, — поприветствовал я Алисию, кланяясь. Она была рада мне. Единственный человек в замке, понимающий ее метания— я, шут, фигляр, и это многое говорило о ее круге общения. Она не доверяла мне полностью, нет, мы с Вито предупредили ее, что молчать о своих истинных чувствах нужно даже более, чем она скрывала до недавнего времени свою беременность; и, поскольку не была поставлена в известность, куда именно делся старичок Джок, осторожничала со мной так же, как и с остальными. Но я, надо сказать, и не пытался выпытать ее сокровенные мысли и желания. Просто составлял ей компанию, когда мог, развлекал и мягко журил, когда она впадала в отчаяние, видимое, правда, только моему глазу. В прошлый свой визит я подарил ей воробья, и, налюбовавшись его неброской красотой, тут же предложил выпустить на волю. Видели бы вы ее лицо, когда птичка с радостным чириканьем взмыла в небо... Я знал, чем можно завоевать ее симпатию, и воспользовался этим знанием без зазрения совести.

— А, мой милый Шут, — поприветствовала меня она и я получил возможность с удовольствием понаблюдать за тем, как с ее лица сходит скука. — Что ты приготовил для меня на этот раз?

— Пожалуй, их мы выкидывать в окно не будем, — рассмеялся я, доставая книги из-за пазухи. — Вот, профессор на потом, только спрячьте его получше, чтобы эти сороки не увидели, а поэзией я рассчитываю побаловать вас прямо сейчас.

Глаза ее засияли. Она, как и я, любила и ценила тонкую прелесть стихов. Я открыл сборник наугад, и конечно, попал на стихотворение Аль Джали. Не то, которое он читал мне по горло в соленой морской воде, а другое — более позднее и, я бы сказал, зрелое. С легким налетом горечи и сладости одновременно. Пробежав глазами по варианту от нашего, невианского поэта Альеро, взявшегося около ста лет назад за тяжелый труд перевода хавирской поэзии, я остался удовлетворен его слогом, поэтому просто прочитал его версию. Медленно и неторопливо.

Я этим летом всех люблю, кому такой я нужен?

Иду, смеюсь, и день ловлю ладонями наружу.

Не смейся, это не смешно — весь мир любить непросто

Любить и подлость, и пшено, и тех, кто выше ростом.

Прощать насмешки за спиной, себя считать поэтом —

Я невозможный и дурной — я болен этим летом.

Я болен солнцем и листвой, прибоем пересолен

Меня не вылечишь тобой — я слишком сильно болен!

Она слушала, сплетя пальцы и обратив голубые глаза к окну. Голубые? Впрочем, да, она же смотрела на небо, и оно отражалось в ее глазах, придавая их серому природному цвету глубину и синий оттенок. Малышка Аделаида молчала, сидя в своем углу, и никак на нас не реагировала. Хотя — я был почти уверен, что она меня слышала, и песня мудрого Аль Джали не оставила ее равнодушной.

Дочитав до конца, я закрыл книгу и посмотрел на королеву. В глазах у нее стояли слезы, и я чуть было не начал корить себя за то, что выбрал именно это стихотворение, как что-то в ее взгляде подсказало мне, что не только поэзия настроила ее на печальный лад. Она абсолютно явно смотрела на кого-то (или на что-то), находящееся под окнами, во дворе. Сделав вид, что у меня затекла спина, я, преувеличенно охая, встал с низенького стульчика у ее ног, на который сел перед чтением, распрямился и выглянул наружу.

Во дворе тем временем расхаживали стражники. Затем, выстроившись в шеренгу, они стали слушать своего командира, который, видимо, раздавал наряды. Командиром оказался не кто иной, как Алирон, чему я ничуть не удивился. Никто другой из известных мне живущих на этой земле не способен был вызвать у королевы такой взгляд.

Я прислушался, обратив внимание, что Рэд стоит в той же шеренге, ковыряя носком сапога землю. Ничего конкретного не разобрал, но по взмаху руки Алирона и смешкам (впрочем, весьма дружелюбным, из чего я заключил, что моего ученика его товарищи по оружию уважают и любят) солдат понял, что его отправляют патрулировать стену. Молодец, Рэд. Уж не знаю, что он там сделал, но своего достиг — а именно этому, в числе прочего, я и учил его в течение всех этих промелькнувших, как падающий осенний лист перед глазами, лет. Надо будет спросить, как именно он добился этого назначения.

— Э-э-э... Ваше Величество? — негромко начал я. Алисия спешно обернулась, сообразив, что я мог заметить, на кого был обращен ее взгляд, и попыталась придать лицу холодное выражение. Не очень то у нее получилось — еще бы, с таким румянцем на щеках...

— Мне очень понравились стихи, правда, — прерывающимся голосом сказала она. — Почитай мне еще.

Я поклонился и снова пристроился у ее ног, сделав вид, что ничего не заметил. Незачем волновать бедную женщину, тем более что она носит королевского наследника, который, как я надеялся, навсегда избавит меня от каких бы то ни было взаимоотношений с троном. Я стал читать дальше, украдкой осматривая королеву на предмет ее самочувствия. Выглядела она неплохо, лишь еле заметные мешки под глазами выдавали ее. Живот, как ни странно, увеличился ненамного. Я, конечно, не специалист в вынашивании детей, но достаточно насмотрелся на беременных женщин за свою долгую жизнь, чтобы понять это. НУ да ладно, она худощавая и низенькая, может, в их роду все так...

От этих, несомненно, крайне интересных мыслей, посвященных продолжению человеческого рода меня отвлек стук в дверь. Я поднялся, мельком взглянул на королеву.

Сказать, что она испугалась — значило сильно преуменьшить увиденное. Недоумевая, что могло послужить причиной такой реакции, я посмотрел на дверь.

В проеме, не дождавшись, пока ему разрешат войти, стоял Алирон, сияя улыбкой. Правда, уже через секунду она сползла с его лица, потому что он совершенно явно не ожидал застать здесь помимо королевы еще кого-то. Глядя на его шевелящиеся губы, я мог бы голову прозакладывать, что он пытается наспех придумать причину своего появления.

Нужно было либо заорать на него, чтобы он вышел и закрыл за собой дверь снаружи, либо... я выбрал второй вариант, старый дурень, уж очень мне хотелось предоставить влюбленным хоть минутку для разговора. Или просто обмена взглядами. Покосившись на пустое кресло Аделаиды, я дотронулся до руки Алисии, стараясь передать ей чувство спокойствия, и поманил капитана пальцем.

Он, недоумевая, зашел в комнату, прикрыв за собой дверь, и опустился на одно колено.

— Нижайше прошу простить меня, Ваше Величество, я думал...

— Вы ошиблись, капитан, — ответила Алисия, но тон ее говорил: 'Я твоя! Забери меня отсюда!'

Интересно, что он там такое подумал? Что она зовет его пообщаться наедине? Идиот.

— Капитан наверное, увидел меня в окне, и решил, что я опять докучаю королеве своими пошлыми шутками, — поспешил я на помощь этой парочке, — а ведь всем известно, что капитан меня невзлюбил с тех самых пор, как я обозвал его ходячими бараньими мозгами в кастрюльке.

Он кинул на меня ненавидящий взгляд. Наверное, не понял, что лучше быть униженным при любимой, нежели при ней же качаться в петле, буде кто узнает о их отношениях.

— Но, впрочем, я готов отказаться от своих слов, — продолжал я, скалясь во все зубы, — поскольку переменил свое мнение. Бараньи... слишком несправедливо по отношению к баранам. Жабьи мозги, определенно.

Он встал и угрожающе повел плечами. Вряд ли он станет убивать меня на глазах у королевы, но все свое золото я бы на этот вариант не поставил.

Я уже собрался было вежливо (не преминув уколоть его раз другой, естественно) попросить его покинуть нас, как услышал за дверью, в коридоре, шаги. Явно мужские.

Капитан только открыл рот, как дверь опять распахнулась и на пороге появился — кто бы вы думали? — правильно, королек наш. Хотя полагалось ему в это время находиться в другой части замка, конкретнее — на фрейлине. Или под ней, уж не знаю, как он там предпочитает. Эдуард был покрыт пятнами и ноздри раздул так, что даже мне, стоящему в отдалении, стало видно их содержимое.

'Судя по всему, он бежал сюда, как ошпаренный', — подумалось мне.

— Что... — начал король, порывисто вздохнул, набрал воздуху побольше и продолжил: — Что здесь происходит?!

Запыхался, бедняга, пока бежал. Вон, за бок держится.

Королеве, хоть я и боялся, что она окажется среди нас именно тем, кому не хватит выдержки (король не в счет), надо было отдать должное — она и глазом не моргнула. Обычно в таких случаях начинают либо возмущаться, либо оправдываться. Она же, с присущей ей вежливой холодностью, королем, видимо, ошибочно принимаемой за уступчивость и уважительность, ответила:

— Мой король, не вижу причин для объяснений. Может вы укажете их, со свойственной Вашему Величеству проницательностью?

Эдди издевки не заметил.

— Что здесь делает капитан стражи?

С непринужденностью, которой я бы непременно зааплодировал, не будь здесь короля, девушка ответила:

— Не кажется ли Вам, сир, что лучше было бы спросить об этом у него?

Тут я решил вмешаться. И потому, что этот слизняк стал меня раздражать, и потому что я, хоть и симпатизировал Алирону в целом и уважал за многие качества характера, не включал в их число проницательный, быстрый ум. И сильно сомневался, сможет ли он на ходу придумать что-нибудь достойное. По крайней мере, пять минут назад он не смог.

Я тряхнул головой, чтобы звенящие бубенцы на моем колпаке привлекли внимание, прыгнул в сторону короля и присел у его ног. Ткнул пальцем в Алирона, а затем самым плаксивым и капризным тоном заканючил:

— Он меня обижа-а-а-ает!

— Что? — спросил Эдуард, поворачивая голову в мою сторону. Мне того и надо было.

— Я ему задницу из окна показал! — похвастал я. — А он прибежал и давай меня бить...

Король нарочито громко расхохотался. Потом резко замолчал, потрепал меня по голове, как верного пса, смерил капитана недобрым взглядом, и процедил:

— Ваше место на плацу, капитан.

Тот, не споря — ха, попробовал бы он, — удалился, козырнув Его Величеству. И я уж подумал было, что все исчерпалось само собой, но король посмотрел пристально на Алисию и сказал:

— Вы испытываете мое терпение. Шут, — обратился он ко мне. — Пойдешь со мной на завтрак.

Я бросил на королеву теплый взгляд, хотя она, кажется, этого не заметила. Но хоть держалась, так как надо. А мне пришлось пойти за королем и развлекать, пока он разрывал руками тушки цыплят напополам. И в глазах его так явно читалась ярость, что я понял — он представлял на их месте капитана. Глупый, глупый капитан. Нельзя даже намеком давать понять королю, что королева принадлежит ему не целиком — при его подозрительности это может плохо кончиться. Я дал себе слово поговорить с Рэдом.

Эдуард закончил трапезу и сидел, уставившись в одну точку. Вокруг суетились слуги, уносившие объедки. Я сидел на полу возле стола, поигрывая двузубой вилкой; шутить уже не хотелось, но король и не требовал — после пары шуток в качестве аперитива он велел мне заткнуться.

— Шут... а как тебя зовут?

Я вздрогнул. Знаете, если бы вы держали дома ядовитую змею в плотно закрытой корзине, и она вдруг заползла вам в кровать ночью, и лизнула щеку язычком — вы не были бы более напуганы, чем я.

— Гантер, Ваше Величество.

Вполне себе локрелеонское имя. Я даже произнес его почти без паузы.

— Ты был женат?

А теперь представьте, что змея обвилась вокруг вашей шеи и стала шептать на ухо милые глупости.

— Нет, Ваше Величество, и да. Я женат на этом колпаке, и на этой одежде, расшитой разноцветными ромбами, и на своей погремушке.

Я нашел в себе смелость поднять на него взгляд. Он задумчиво мял подбородок, смотря на стену напротив.

— Женщины ведь очень странные существа... — продолжал излияния король. — Они скрытные, непонятные... Ты поможешь мне. Я хочу, чтобы ты больше времени проводил с Алисией, и рассказывал мне все — слышишь? — все что там увидишь или услышишь.

Я чуть не выдохнул с облегчением. Была минута, когда я подумал, что на моего далекого потомка снизошло озарение и он внезапно стал если не порядочным, так хотя бы просто обычным человеком. Но все проще, — мне показали причину, повертели, как конфеткой, и предложили шпионить за королевой. Двойной шпион. У меня что, на лбу соответствующая надпись?

Хотя нет, не предложили, конечно же, а приказали.

— Сделаю, что могу, Ваше Величество.

Я не стал шутить, что, мол, если я буду доносить ему все, что услышу и увижу, у него времени не хватит. Опасался монаршего гнева.

— Вот и хорошо. — Сказал Эдуард. — И никому ни слова.

Он поднялся и, не глядя на меня, вышел из трапезной. А я, прихватив с собой вилку как напоминание о том, что люди так просто не меняются, поплелся в свою комнату, чтобы хоть немного выспаться — тело ломило, как будто я сменил обличье раз пять подряд.


* * *

Ночью я выбрался на крепостную стену, что особого труда не составило — просто поднялся, как все солдаты, по внутренней лестнице, сел между зубцов и принялся играть на дудочке, любуясь луной. Через несколько минут подошел Рэд. Он остановился в паре шагов от меня, и, глядя на город, тихо сказал:

— Хорошая ночь.

— Уж лучше некоторых, — подтвердил я.

— У вас какие-то новости?

Я засунул дудочку за пояс и поболтал в воздухе ногами.

— Алирону необходимо уехать как можно скорее. — Я рассказал о произошедшем в покоях королевы. — Что думаешь?

— Не знаю. Наверное, уговорю его поехать с инспекцией на границу с Локрелеоном. Или навестить моих соплеменников. Насколько срочно надо уехать?

— Еще вчера, — буркнул я. — Если возможно — то завтра. Король ему отпилит голову тупым ножом в следующий раз, когда увидит. Так что пусть не попадается ему на глаза.

— А как же он тогда получит разрешение на отъезд?

Я пожевал губу. Можно попросить Вито решить эту проблему, но тогда подозрение падет и на него.

— Советник ведь приглашал тебя заезжать в гости? Воспользуйся этим. Пусть Вито пошлет тебя... с какой-нибудь миссией к горцам, а ты, в свою очередь, вынуди Алирона последовать за тобой. Ну, что вы там, мужланы, делаете в таких случаях — братаетесь, клянетесь в вечной дружбе, предплечья режете...

— Понятно.

— Ради его же блага, — с нажимом произнес я. — Иначе король его казнит. Найдет за что. А я уж как-нибудь постараюсь отвлечь Эдди. Да, и когда будешь у Вито, передай, что завтра ночью я буду ждать его на том же месте. Есть кое-что...

Я снова достал дудочку и заиграл тоскливую мелодию, а Рэд продолжил обход. Через час меня начало клонить в сон, я пару раз чуть не свалился со стены, а стучаться потом в ворота снаружи и объяснять, как я туда попал, мне не хотелось.

Обратно в комнату я шел с оглядкой — мне всюду мерещился король в белой рубахе. Не давала покоя мысль — он вправду видел призрак матери? Или... то, что у него беда с головой, а, конкретнее, с той ее частью, что отвечает за честность, доверие, доброту и прочее, я знал и так, но чтобы настолько... Короли могли сходить с ума, сколько и как им вздумается, главное — чтобы об этом никто, кроме самых приближенных людей, не догадывался и управлению страной это не мешало. Мой прадед, например, любил голыми руками разрывать голубей. Спокойно управлял страной, судя по рассказам отца. Хотя... в свете рассказанного Вито, я не уверен был, что сумасшествие монархов нашей линии проходило так уж бесследно для страны. Нет, мне необходимо поговорить с Советником — опять, опять, сам я принимать решения не хотел, но сначала надо убедиться, что эта королева-мать — именно фантазия воспаленного ума, а не настоящий призрак. Я вспомнил навыки, полученные в Дор-Надире. Завтра же, пораньше с утра, отправлюсь в город и куплю кое-какие травы. А потом останется дождаться, пока король снова пойдет беседовать с 'матерью', и я смогу узнать точно.

С рассветом я вышел из замка и окунулся в просыпающийся Валедо, как в прохладное озеро. После душного, давящего замка, в котором я чувствовал себя, мягко говоря, неуютно, мне было приятно очутиться в городе, пусть даже в таком грязном и старом.

На рынке я нашел несколько лавок, торговавших травами, но нужных там не было. Пришлось долго расспрашивать старуху-торговку, тугую на ухо, объясняя, что мне надо, чуть ли не на пальцах. Прохожие уже начали на нас коситься, когда она наконец-то поняла, что я от нее хочу, и направила в пригород, к некоей Мэйле. Задерживаться больше намеченного мне в городе не хотелось, но какое-то время у меня в запасе было — король, как я уже упоминал, раньше полудня из постели не вылезал. Поэтому я дал старухе медяк за труды (и впрямь, она честно пыталась напрячь слух во время разговора) и пошел по улице Чистильщиков по направлению к кладбищу, потом свернул и, чертыхаясь, пробрался через грязь и лужи к группе хибар за городской стеной. Построены они были... хотя нет, не то слово — они были сложены из веток и глины, о планомерном строительстве речи не шло. Запах стоял такой, будто сюда сваливали отбросы со всей столицы, да так оно и было. Раньше их вываливали в речушку, протекающую на другом конце города, и за много лет такого использования она засорилась настолько, что стала больше похожа на болото. Тогда мой отец повелел платить самым жалким жителям, что сами были похожи на отбросы, чтобы они отвозили мусор на тележках за город и закапывали там. Похоже, эта традиция прижилась; дома были построены частично из того, что горожане выкидывали за ненадобностью, тут и там я видел засыпанные ямы, но все больше просто груды отходов. Плохо работают. Или им перестали платить.

Я опознал нужную мне лачугу по инкрустированной дверце (именно эту примету назвала мне торговка) от шкафа, когда-то, безусловно, дорогого. Постучал, и, услышав нечленораздельное бульканье, вошел внутрь.

В центре жилища валялись угли, от них еще шло тепло; с потолка свисали пучки трав, и только благодаря их сухому, пряному аромату, пробивающемуся через вонь, я не выбежал тут же, зажав нос. Не то, чтобы я как-то особо чувствителен к запахам, в конце концов, я жил на дне Дор-Надира, но это было слишком... Словом, я не убежал, и, следовательно, смог увидеть скорчившуюся в углу женщину.

— Я пришел купить травы. — Сказал я, стараясь дышать ртом, но и его особо широко не разевать.

— Белоголов... — заскулила женщина, прикрытая лишь кучей тряпья.

— Ты Мэйла?

— Да... Мэйла я... не режь меня...

Да я счастливчик. Куда ни пойду — всюду встречаю понимание и готовность сообщить мне то, что я прошу.

— Не буду, — пообещал я. — Мне нужны травы. Я дам за них... — я вынул из кошелька монету и повертел ее, — золотую монету.

— Синецвет, кемрица... — пробормотала травница, но подползла ближе, как зачарованная пялясь на золотой. Я раздельно произнес:

— Мне нужен синецвет, тут ты права. А еще налепиха, чекрыш и... — я порылся в памяти в поисках невианского названия травы. — Цепун.

Без цепуна никак, хоть от него у меня и будет голова болеть дня три, не меньше. Все из любви к искусству. Искусству шпионажа, чтоб ему пусто было, и Вито тоже, и моему любопытству. Взять бы их разом и утопить в яме с отбросами.

Женщина кивнула и полезла обратно в тот же угол. Сначала мне показалось, что она опять заляжет там и начнет ныть про белоголов, но она стала копаться в каких-то мешочках, и у меня появилась надежда на то, что я получу искомое прямо здесь и сейчас. Я воспрял духом.

Травница, не переставая бормотать себе под нос названия трав, причем некоторые из них были исключительно хавирские, что меня порядком удивило, все рылась в углу. Наконец она протянула мне четыре мешочка. Мне осталось лишь надеяться, что травы, содержащиеся в них, собирали не несколько лет назад, иначе толку от них будет чуть. Следовало проверить, нужные ли травы я получил. Я развязал первый мешочек — пахнуло сладостью, чем-то напоминающей сирень. Женщина наблюдала за мной, не мешая, ведь исконное право покупателя — проверить товар. Второй мешочек пах свежей травой с ноткой лимона, третий — слабо, корицей с горчинкой. А четвертый... в нос мне ударила волна сладкого, тягучего, кружащего голову запаха. Цепун, который в Хавире называют 'аш-алла и надир', что в переводе означает 'уносящий душу за пределы'. Я кивнул, кинул ей золотой. Она схватила его, отползла и забормотала:

— Калея красная, чемерица, мед и черный корень...

Я собирался уходить, но почему-то остановился и спросил:

— Как ты сказала?

— Калея красная... чемерица, мед и черный корень...

— Для чего это... используется? — спросил я, и внутренне похолодел. Не знаю, что заставило меня ждать от нее осмысленного ответа, но Судьба в этот день была благосклонна. Или, как раз наоборот — нет.

— Чтобы убить ребеночка... в животе. Убить... Раз — и нету... — она захихикала. — Надо? Еще золотой.

— Нет уж, — ответил я. — Хватит с тебя и этого. Прощай.

Вышел я, шатаясь, и вовсе не от буравящего мозг запаха. Внутри, как птица в клетке, билась мысль: 'Почему?'. Я бы выпустил ее на волю, как того жаворонка, но для этого пришлось бы разорвать себе грудную клетку, а я был уверен, что это чертовски больно.

Похоже, сегодня опять придется прижать Советника. Я был готов даже, если понадобится, прибегнуть к магии. Подействует ли она на него? Должна. Иначе я вытяну из него жилы самолично.

Мне следовало поторопиться, что я и сделал. Вернулся загодя, отмылся от грязи и запрятал мешочки с травами в мою секретную шкатулку. Потом, правда, передумал — травы следовало просушить как следует, если я намеревался сварить из них сегодня хоть что-то путное. Поэтому я разложил их под кроватью, и там же поставил шкатулку, надеясь, что ее магия отпугивает и на расстоянии нескольких шагов. Надел шутовской наряд и отправился в трапезную — успел как раз к выходу короля. Весь завтрак пришлось кривляться, пыхтеть и смеяться, и это, пожалуй, было даже тяжелее, чем в худшие годы старческого своего обличья карабкаться в гору, возвращаясь домой с хворостом. Утешало меня только то, что Рэд, как мы и договаривались, отправился к Вито, а, значит, совсем скоро он и Алирон уедут на север, и одной проблемой станет меньше.

Когда я исполнял танец 'пьяного медведя' вокруг короля, он поймал меня за край одежды и, притянув к себе, прошипел:

— После завтрака тут же отправляйся к королеве.

Я не ответил, поклонился, сделал несколько па. Закончив пляску уморительным движением 'медведь сам себе оттаптывает лапу', я скатился кубарем с возвышения, на котором стоял королевский стол, и завопил, якобы от боли. Несколько приближенных короля, которые пользовались привилегией вкушать вместе с королем пищу и изысканное вино, пара баронов и герцог, засмеялись. Один из них что-то шепнул королю, и тот сверкнул на меня глазами. Я понял — удалиться следует немедленно. Что и сделал — меня уже тошнило от Его Величества. В переносном смысле, конечно, потому что живот-то как раз сводило от голода — со вчерашнего вечера во рту не было ни крошки.

Я спрятался на кухне в уголке, перекусил чем-то, даже не запомнив, что попадало мне в рот, и отправился к королеве. По пути я заглянул в сторожку, и, подслушав разговор стражников всего в течение пары минут, убедился, что Рэд действительно отправился куда-то с утра.

Королеву я застал в относительном одиночестве — тех двух пышногрудых, слава Богам, не было, только безучастная ко всему Аделаида. А безучастная ли? Помнится, в прошлый раз она исчезла как раз перед тем, как в покоях королевы появился король, 'неизвестно откуда' узнавший, что у Ее Величества гости. Я решил держаться настороже и ничем не выдавать, что с королевой нас объединяет что-то большее, чем ее психопат муж, решивший за ней пошпионить. Я читал стихи хавирских поэтов почти до самого ужина, королева делала вид, что слушает, хотя мысли ее были явно далеко и от шитья, и от замка, и от моих стараний. Наверное, она заметила, что я охрип, потому что встрепенулась и предложила мне пойти отдохнуть, и вернуться завтра, так как 'она получает искреннее удовольствие от моего общества'. Я ей не поверил. Ха.

Только к закату я получил возможность запереться у себя и достать травы. Они просохли, да благослови их Боги. В комнате стояла жаровня, которую использовали для обогрева зимой; в кубках недостатка не было, я почти каждый вечер убалтывал экономку выдать мне вина, якобы для излечения моей больной ноги. Для этого мне приходилось улыбаться ей, нежно обнимать за талию, говорить всякие цветастые комплименты и один раз даже поцеловать. Я, когда мне надо, могу быть очень обаятельным мужчиной. Спросите хотя бы у экономки.

Воды я специально оставил с утра, когда мылся.

Итак... как там говорил профессор Керрех?

Подвесив котелок на крюк и налив в него воды, я зажег камин. Расставил кубки перед собой, подождал, пока закипит вода в котелке, разлил ее по кубкам — и уже на жаровне стал нагревать каждый из них, высыпая туда нужную траву. Каждую нужно было поварить отдельно, а потом уже соединить в один отвар... Два часа. Потом на встречу с Вито, отвар взять с собой, и, возвращаясь, подняться на башню — вдруг король там.

Я вздохнул и высыпал в воду цепун, предварительно открыв окно. Он должен вариться дольше всех, а, если не обеспечить приток свежего воздуха, я задохнусь здесь со счастливой улыбкой на лице.

Я успел вовремя. Слил отвар в дорожную флягу для вина, переоделся и отправился в город.

Советника не было, когда я пришел. Не было его и последующие три часа, которые я провел, изводя себя предположениями одно абсурднее другого. В конце концов я доиспереживался до того, что стал подумывать о том, что Вито наверняка наплел мне баек про королей и связь, а сам украл Рэда и увез его в Хавир, чтобы развратить. Уже по одному этому бреду можно было догадаться, насколько мне вредно сидеть, ничего не делая, поэтому я ушел из таверны, кинув на стойку медяк. И вернулся в замок, надеясь, что удача моя вернется, и я хотя бы с королем повидаюсь этой ночью.

Спать хотелось так, что я был почти готов пройти в королевскую опочивальню и попросить Эдуарда вести беседы с призраком в дневное время, чтобы я мог отсыпаться, как и положено мне по возрасту. Но свалиться на пол, храпя на весь замок, я не успел — ровно в то же время, что и в ту памятную ночь, в коридоре с секретным ходом появился король. Все с тем же подсвечником и в рубахе, только на голове был ночной колпак — сегодня похолодало.

Я дождался, пока он скроется в проходе, поспешно глотнул из фляги и пошел за ним. Перед плитой я помедлил, опасаясь, что повторится тот приступ, но ничего не было — если не считать легкого головокружения. Но это начинал действовать напиток, так что я двинулся дальше.

По лестнице, ведущей в башню, мне пришлось подниматься, держась за стены — голова словно потеряла связь с шеей и норовила взмыть под потолок. Я прильнул к расщелине между досками двери, и вгляделся во тьму.

Луны в эту ночь не наблюдалось, все небо до горизонта затянули тучи, обещающие дождь всем своим видом и погромыхиванием на западе. Король стал на то же место, что и ранее, поставил свечу...

— Мама, здравствуй... — сказал он.

Я с трудом подавил тошноту и продолжил смотреть. Ничего. Ни единого долбанного призрака. А в снадобье Керреха я был уверен так же, как в том, что мне сто шестьдесят три года. Значит...

— Да, он совсем не обращал на меня внимания, — посетовал король в пустоту. Я прислушался. — Как будто я — мальчишка. А я не мальчишка.

Мне показалось, я понял, о ком он говорил.

— А Тобиас все торопил и торопил... Я знаю, убить отца тогда было плохой идеей. По крайней мере, по первому требованию Тобиаса.

Сюда бы Вито, да пару судей из тех, что почестнее. И Совет графов.

— Он хотел, чтобы я отдал ему часть земель... угрожал рассказать всем, что я сделал. Имел наглость... прямо после коронации...

А я, оказывается, чуть не подслушал тогда крайне важный разговор. Интересно, изменилось бы что-нибудь, сообщи я Вито такую новость полгода назад?

— Да... ты права. У него их нет.

Чего нет? Доказательств?

— Но я все равно боюсь...

Дальше он понес все тот же бред: что он должен быть сильным, что его мать ему поможет, а кругом враги. Я дождался, пока он попрощается с 'призраком' и, спотыкаясь, спустился. Как я добрался до кровати — не помню, все было как в тумане. Голова раскалывалась на кусочки, внутренности горели. Я выпил чистой воды и меня стошнило рядом с кроватью. Порадовавшись тому, что убрал все следы приготовления напитка за собой ранее, я упал головой в подушку и уснул.

Сон, приснившийся мне после отвара, я запомнил очень хорошо.

Мне снилось, что я в своем домике в горах, сижу в кресле-качалке, укрытый пледом. Снаружи по-волчьи воет ветер. У моих ног сидит Хилли, и со счастливой улыбкой обнимает какой-то большой сверток.

— Привет, Хилли, — говорю я, и замечаю, что изо рта у меня сыплется песок. Я понимаю, конечно, что так говорить неудобно, но поделать с этим ничего не могу, поэтому извиняющее развожу руками перед своей ученицей.

— Ничего, — говорит она, — просто время пришло.

— Где ты была? — спрашиваю я.

— На развалинах замка, — отвечает Хилли. — Там я нашла два клада, на один больше, чем ты.

— Какой же первый? — спрашиваю я.

Она в ответ разворачивает сверток — и я вижу, что на руках она держит саму себя, когда ей было десять лет. Когда она умерла от мора.

Я совсем не удивляюсь. Я спрашиваю:

— А какой второй?

— Обернись, — говорит она.

Я послушно оборачиваюсь...

И просыпаюсь.

Проснулся я от того, что в дверь кто-то стучал — кулаком или ногой. И орал, чтобы шут Его Величества поторапливался, иначе лишится головы. Сказать по правде, я был бы не против такого исхода — вышеуказанная часть тела болела так, что мне хотелось взвыть. Но — делать нечего, я оделся, прихватил погремушку и, выходя, наградил солдата, стучащего в дверь, презрительным взглядом. Но шаг ускорил, даже почти побежал.

По дороге в трапезную я мало смотрел по сторонам, и, как следствие — проглядел кое-кого. На меня сзади будто навалился тяжеловоз, долбанул копытом и пробасил:

— Не путайся под ногами!

Я обернулся и узрел Рэда, с недовольной миной оглядывающего мою персону. Я одновременно обрадовался и огорчился. И, поскольку вокруг было полно свидетелей, завизжал и прыгнул на него, обхватив руками и ногами. Приблизил лицо к его уху и прошептал:

— Какого черта ты тут делаешь, полено?

Он, делая вид, что отдирает безумца-шута от себя, ответил:

— К Вито меня не пустили, он заболел. Я сочинил историю про семейный долг и попросил Алирона поехать со мной.

Я мог бы по праву гордиться моим учеником. Раньше он не мог соврать о цвете подкладки своего плаща, а уж о том, чтобы использовать святое — честь своего рода, для того, чтобы завлечь обманом друга за собой, и речи быть не могло. Я вцепился в Рэда сильнее.

— И что Алирон?

— Он сейчас говорит с королем, спрашивает разрешения.

От неожиданности я разжал руки и повис на Рэде, вниз головой, 'держась' только ногами.

— Мать всех богов тебе в глотку, вояка! — заорал я, чтобы хоть как-то спустить пар. — Да от тебя чесноком разит за три мили!

Сделав сальто, я спрыгнул на пол, шлепнул ученика по заднице и понесся по коридору так, что ветром чуть колпак с головы не сорвало. Ай-яй-яй, именно этого я и не хотел.

С размаху влетев в двери, я навалился на них плечом, открыл и забежал в залу, громко хохоча. Прокатился кубарем в сторону королевского стола, размахивая погремушкой и распевая военный марш.

Черт, черт, черт.

Алирон стоял перед королем, опустив голову — а этот прыщавый корононосец (королем при таком мерзком выражении на лице назвать его у меня язык не поворачивался, пусть даже мысленно), судя по всему, вбивал бравого капитана в землю по плечи — словесно, разумеется. Эдуард отметил мое появление щелчком пальцев, по которому я послушно приблизился и наклонился к нему.

— Отпустить его? — поинтересовался король, кривя губы. — Или, надеюсь, нам есть за что его повесить?

— Капитан Алирон, к сожалению, ничем себя не запятнал, — доложился я шепотом. — Но в одном насчет него я уверен — он испугался.

— Ага, — удовлетворенно заметил король и улыбнулся. И сказал уже громко, 'королевским тоном'. — Капитан, вашу просьбу о поездке я не удовлетворяю. Можете идти.

Только большой жизненный опыт позволил мне не выругаться.

Я думал, что король не упустит возможность понаблюдать за тем, как его 'враг', струсив, бежит с поля боя. Пускай даже эта битва и сам факт 'враждебности' существовали только в мозгу короля. Но ошибся. Эдуарду куда милее будет раздавить соперника окончательно, дождавшись, когда тот допустит ошибку. Мой пра-пра-правнук, оказывается, способен на личный рост — глядите-ка, научился терпению.

Капитан склонил голову и удалился, позвякивая ножнами на поясе. Королевские прихлебатели засмеялись, уминая свиные ребрышки. Мне не оставалось ничего иного, кроме как развлекать короля песнями и плясками, одновременно с этим чувствуя, как все, буквально все валится из рук. Неприятное занятие, а если учесть трещавшую голову, этот день был одним из худших в моей жизни.

Король отправился на конную прогулку в сопровождении все тех же приближенных придворных, угощавших его блюдом под названием 'лесть' по пятьдесят раз на дню, а я, хоть и хотелось заползти в уголок и уснуть, побежал в казармы. Плевать мне было, что меня заметят. Отбрешусь как-нибудь. Сейчас главное было — узнать, что там случилось с Вито, почему моего ученика к нему не пустили и удержать Алирона от опрометчивых действий. Каких конкретно, я не представлял, но был уверен, что на одну глупость, как минимум, он после этого 'освежевания' в трапезной, способен.

Подойдя к казармам, и, следовательно, обитавшим там стражам, я встретился с Недопониманием и Пренебрежением, но разбил их в пух и прах Безразличием и прорвался внутрь. Завидев Рэда, я заорал про 'дядечку военного' и он просто был вынужден выйти за мной наружу, сделав вид, что хочет меня разорвать напополам. Когда мы скрылись от любопытных глаз, я задал вполне закономерный вопрос:

— Что с Вито?

— Не знаю, — ответил Рэд. — Мне сказали, что заболел и никого велел не пускать.

— Ему передали, что это ты?

— Да... по крайней мере, мне так сказали. Но он все равно отказался от встречи.

— Так... Алирон не собирается вызывать короля на дуэль или что-нибудь в этом роде?

Рэд помотал головой.

— Украсть королеву и скрыться, держа ее в объятиях, в сияющей дали?

Он опять отрицательно покачал головой.

— Запить горькую?

— Нет. В нем сильно чувство долга. — Рэд успокаивающе сжал мое плечо. Косточки чуть не хрустнули, но по сравнению с головной болью это была щекотка. — Я за ним присмотрю.

— Рэд... мальчик мой, ты отрада моей старости, — ласково сказал я. — Не заставляй меня пыжиться от гордости, а то я лопну. А внутри меня столько всякой дряни, что я завоняю не только замок, но и весь Валедо. Ты... — я ткнул в него пальцем. Нет, я и не надеялся отомстить за раздавленное плечо, этому северному медведю мои пальцы как соломинки в бок, — Ты не просто присмотришь за ним. Ты будешь ходить за капитаном, как влюбленный. Даже спать ложись рядом. И за ногу его к себе привяжи.

Он расплылся в улыбке.

— Я не шучу. Помнишь, я рассказывать тебе про 'невидимую привязь'? Теперь я разрешаю ее тебе использовать. Не забыл, как это делается? Ты представляешь, что...

— Я уже использовал ее, и не раз.

Я внимательно оглядел ученика с головы до ног.

— Что же, — процедил я. — Хорошо. Не. Спускай. С. Него. Глаз.

— Будет сделано, — козырнул Рэд.

— Беги, парень. Паси свое стадо из одного барана, — пожелал я ему счастливого пути. Но потом крикнул: — Стой!

Он уже собрался было уходить, но обернулся.

— Проведи меня мимо стражи на воротах. У меня нет времени возвращаться в комнату, менять облик и лазить по крышам. Король будет отсутствовать не меньше трех часов, но и до Вито путь неблизкий.


* * *

Оказавшись вне замка, я тут же нанял карету на отобранные у Рэда деньги и приказал вознице как можно быстрее доставить меня к поместью лорда Советника. Само собой, сначала я изменил внешность, став опять стариком, и эта перемена вывернула меня наизнанку как физически, так и морально. Можно было сказать, что я находился на грани. Сумасшествия? Нет, сбрендил я уже давно... даже не знаю, на самой кромке чего я стоял, вглядываясь в пустоту внизу. Я нечасто испытывал прикосновение Судьбы всей кожей, но и с первого раза, прилежный ученик, запомнил то особое чувство, сопровождавшее это прикосновение — поэтому сейчас узнал его без ошибки.

Меня тоже попытались не пустить к Вито. Знаете, что я им на это сказал? Думаю, догадываетесь. Я покусал личного слугу Советника, когда подбирался к спальне, где находился больной, и устроил такой гвалт, что мы не сразу услышали слабый голос, доносившийся из покоев Вито:

— Пропустите его.

— Вот так то. — Назидательно произнес я, поправляя разорванный рукав грязной куртки. Переодеться в замке я, как уже упоминал, не успел, но купил у возницы кареты его верхнюю одежду за баснословную цену — десять серебряных. Бросив на возмущенную челядь еще один презрительный взгляд, я направил свои стопы к Вито.

Спальня лорда Советника поражала пышностью и духотой. Спертый воздух, казалось, норовил пробраться в легкие и испоганить их; я покачал головой и открыл окно. Вито, лежащий на горе подушек в кровати, слабо помахал рукой.

— Надо, Никлас, надо, не то мы задохнемся.

Я присел рядом с ним и оглядел Советника — вернее то, что мог опознать в куче одеял и платков.

— Совсем все плохо, да?

Он кивнул и закашлялся. Мешки под глазами у него были цвета летнего неба, выражаясь поэтически. Бледная, влажная кожа, и почти белые губы.

— Что хоть за болезнь, сам знаешь? — спросил я.

— Нет, — просипел Вито.

— Безалаберный ты человек, Никлас. Я, например, всегда знаю, чем болен.

— Когда вы в последний раз болели? — чуть улыбнувшись, спросил он.

— Давно. Но это не избавляет тебя от ответственности. Бардак. Ты хоть знаешь, что в замке творится?

— Нет.

— А вот пустил бы Рэда, знал бы.

Я быстро пересказал ему ситуацию с Алироном и королем.

— Понятно, — прошептал Вито и снова закашлялся в платок. Кружевной, как всегда.

— Ладно, — я сжал в руке его сухую ладонь. — Я приехал сюда не для того, чтобы снабдить тебя свежими сплетнями.

'А для чего?' спросил он одними глазами.

— У меня вопрос... кхм. Назрел. Что-то мне не нравится наш дружок король.

— Ха...

— Ты кое-что упустил. То, что он полностью, окончательно сошел с ума. Ходит ночами на башню разговаривать с призраком матери, которого на самом деле нет. То есть — говорит он со своим... воображением, или совестью, если угодно. Но зовет ее 'мама' и плачется каждую ночь. Я сам видел.

Чтобы поднять бровь, сил у Вито хватило. А это, я знал, было у него выражением глубокого удивления. Прям второй Асурро, так его.

— Да. Причем не раз. Вчера я сварил зелье — в Хавире научился, долго рассказывать, — оно позволяет видеть призраков обычным людям, не медиумам. Никого там нету. Пустота. Он болтает с пустотой, как Чокнутый Мельник из сказки. И обсуждает с ней, ни много ни мало, убийство своего отца. Они с Тобиасом придумали это, а Эдди сделал.

Вито поднял бровь еще выше.

— Вот я и говорю. От него надо избавиться, и чем скорее, тем лучше.

— Невозможно... — просипел Советник. Пару раз устало моргнул. — Это запрещено.

— Ну, я же не убивать его предлагаю...

Я поднялся, прошел к двери и запер ее изнутри. Ключ положил в карман, затем вернулся к Вито, снова сел рядом и взял его за руку, как заботливый дедушка. Он молча наблюдал за мной.

— Так вот... я не предлагаю его убить, нет. Всего лишь вынудить его уйти.

— Невозможно. — Повторил Вито.

— М-да? А со мной у вас прекрасно получилось.

Он широко раскрыл глаза и дернулся. Но не тут то было — я крепко держал его за руку. И вообще, я готов был расцеловать сам себя за то, что догадался прижать его сейчас, когда он слаб и не сможет мне так виртуозно врать, как делал это раньше.

— Да, Никлас, да. Я узнал. Как? Одна травница подсказала, сама того не ведая.

Он открыл рот, чтобы сказать что-то, наверное, в свое оправдание, но зашелся кашлем. Так даже лучше — он будет молчать, а говорить буду я.

— Посмотрим на ситуацию м-м-м... примерно сто тридцатилетней давности. Есть я, король, влюбленный в свою жену. — Я загнул палец свободной от удерживания Вито руки. — Есть моя жена, которая тоже очень любит меня, и очень, повторяю, очень хочет родить мне ребенка. И не надо мне говорить, что настоящей женой она мне не была, как и королевой. Я помню.

Я загнул второй палец. Затем третий.

— И есть Советник. Его зовут Паскаль. Преданный, умный, совестливый. Воплощенная забота о государстве. Он дает Ивонн... — я стиснул зубы, всеми силами стараясь скрыть, насколько мне больно говорить о ней... Чтобы Вито, в свою очередь, не смог сыграть на моей слабости, — снадобье. Калея красная, чемерица, мед и черный корень. Соображаешь? Нет? Я тоже не сразу сообразил — сто тридцать лет мне понадобилось, да подсказка нищей травницы. Это снадобье не для того, чтобы сохранить ребенка. А чтобы его убить.

Вито силился что-то сказать, но кашель душил его, и он, боясь нового приступа, только судорожно сглатывал слюну.

— После ее смерти осталось только подтолкнуть меня уйти, что он сделал блестяще, признаю. Почему бы не провернуть подобный трюк с Эдуардом? Я, конечно же, не имею в виду, что нужно травить Алисию, Боги упасите, нет. — Я откровенно ерничал. — Но ты, уверен, придумаешь что-нибудь не менее действенное.

— Я...Почему вы думаете, что Паскаль...

— А я не думаю, Никлас. Я знаю. Как говаривал профессор Ньелль, он же Глава Академии магии Дор-Надира: 'Логика — последнее прибежище слепца'.

На лбу Советника выступил пот, и я бережно вытер его платком.

— Вот такие дела... Рассказывай. Можешь не торопиться, если тебе трудно говорить.

Он молчал. Глядел на меня странно, и молчал. Я тоже — ждал, пока он решит что-то важное для себя. Времени у меня было много... целая вечность.

— Мы, Советники, уже многие столетия служим этой стране. — Вито начал говорить так тихо, что мне пришлось нагнуться к нему, чтобы расслышать. — Верно, преданно... это вы правильно подметили. С того самого момента, как образовалась Связь между королем и страной, появился и Советник, помогающий правящему монарху. И у каждого короля он был свой. Все было неизменно в течение многих лет, но тут родился мальчик... насчет которого у тогдашнего лорда Советника возникли опасения.

— Лорд Гериот, значит, с самого моего рождения знал, что со мной что-то не так, — помог я Никласу. Он устало опустил веки, подтверждая мои слова. И продолжил:

— Этот мальчик... рос. Стране угрожало... никто не знал, что, но он был... другим. Не таким, как его отец. Он не вписывался. Гериот испугался. Но запрет на нанесение вреда королю и наследнику... — он судорожно вздохнул, и я успокаивающе сжал его руку. Нутром чуял, что он говорит правду, поэтому не видел надобности быть с ним жестоким. — И, к тому же, Гериот надеялся, что он неправильно оценил мальчика... юношу. Когда тот взошел на престол, Советником стал Паскаль, и вместе с ответственностью и честью служить Невиану он получил указание — следить за Джоселианом, внимательно и неусыпно, и если подтвердится то, что он не является Стержнем для страны, поспособствовать его... уходу. Найти преемника из родственников.

Он явно говорил, не обращаясь ко мне — в полузабытьи Вито вспоминал... что? Сведения о выпавшем из линии наследования короле, передающиеся от Советника к Советнику? Легенды о страшном Джоселиане Первом?

— Никлас... — с некоторым сожалением прервал я его. — Скажи... я — сын своего отца?

— Определенно. Безо всяких сомнений.

— Хм... и что было дальше?

— Опасения подтвердились. Паскаль принял единственно верное тогда решение. Проанализировал ситуацию... нашел уязвимое место. И ударил.

Я с трудом удержался. Захотелось придушить его, тут же, на месте. Но потом... не знаю, что произошло внутри меня. В самой глубине — но оно примирило меня со многим в моей жизни. Я приподнял Вито, и обнял.

— Бедный Паскаль, — прошептал я. — Ему нелегко пришлось. И тебе тоже, Никлас. Прости меня.

— И вы простите меня, — выдохнул он. Я положил его обратно на подушки, и он улыбнулся краешком губ. — Я всегда был противником тайн. Считал, что нельзя скрывать от королей их... предназначение.

— Умоляю тебя, не вздумай рассказывать все это Эдуарду, — рассмеялся я. Напряжение между нами исчезло. — Он тогда сбрендит окончательно.

— Да уж...

— А почему ты решил меня вернуть? Я ведь не вписывался.

— Когда вы появились в Хавире... стали происходить некие... события. Тамошний Советник, Азарег, сообщил об этом невианскому, его звали Хлодвиг. Тот первый заподозрил, что дело не в вас, а в оценке ситуации. Но предпринимать ничего не стал, тем более что вы вернулись в Невиан, и Хавиру ничего не угрожало. А вот Оливер...

— Старина Оливер, — тепло улыбнулся я. — Он был как раз из таких — неуемных. Мне легко поверить, что именно он докопался до истины. И какой же она оказалась?

— Мой учитель понял, что вы все-таки являетесь Стержнем. Другим, да. Наверное, пришло время нашему миру сделать очередной оборот... и Стержень, то есть вы, вместе с миром изменился. А тогда... Советники этого не поняли. Их удивляло и беспокоило то, что ваш родственник, посаженный на престол, при всей чистоте линии, процветанию страны не способствует. Даже наоборот. Именно тогда начался распад. Медленный... но неотвратимый. И Оливер решил вас вернуть.

— У него это плохо получилось. Если точнее — совсем не.

— Да... — Вито выдохнул. — Но я надеялся, что мне...

— Спасибо, Никлас.

— За честность?

— И за нее тоже.

Мы помолчали.

— Что будем делать? — спросил я.

— Ничего. Оставим все, как есть.

— Но, если Эдуард не является этим стержнем, то его можно легко... сместить.

— Я не смогу.

— Так предоставь это мне.

'Сунуть в мешок этого гаденыша, и в рабство, в Хавир'.

— Не все так просто. А если страна все-таки наладила с ним некое подобие связи? Мы можем нарушить и без того хрупкое равновесие. Остановимся на нашем первоначальном плане — ребенок, передача прав. Если вы, конечно, не передумали насчет короны.

— Нет, я не передумал, и ты прав насчет равновесия. Возможно, мнимого, но рисковать мы не можем. Хотя... нет, неважно. Пусть будет, как есть.

Я потер лоб.

— Мне уже пора. Тяжелый разговор получился. Тяжелый, но необходимый. И, вот еще что.

Я достал ключ от комнаты, повертел его в руках. Встал и открыл дверь. Внутрь тут же попытались сунуться любопытные морды слуг, но я погрозил им кулаком.

— Никлас, пошли человека к травнице, что живет у отбросов. На ее лачуге приметная дверь с инкрустацией, не спутает. Пусть купит у нее чимрей зеленый и липу, а на обратном пути — толченого древесного угля. Прими уголь, а через два часа — отвар. Сразу станет легче.

Возница, что доставил меня сюда, естественно, уехал, ведь я не просил его дожидаться моего возвращения. Как-то в голову не пришло. Я пошел к городу пешком, обходя лужи. Мысль о времени не то чтобы совсем не посещала меня, скорее она заглядывала в окошко, но постучать не решалась. Где-то на полпути к городу меня обогнал мчавшийся вестовой, обрызгав грязью. Что ему какой-то старикашка, бредущий к столице, верно, за подаянием, которого сейчас и коренным то нищим Валедо не достается. Я продолжил свой путь, обдумывая то, что сказал мне Вито. Картина выходила безрадостная, но, с другой стороны, не такая уж и страшная — всего-то нужно было подождать несколько месяцев.

Только на подходе к городу я сообразил, что с момента моего отбытия прошло не три, а все пять часов. Король, должно быть, вернулся и ломает со злости кресла в Тронной зале. Спрятавшись в переулке, я омолодился, сетуя на то, что приходится делать это слишком часто в последнее время. Ну, теперь то, когда цель ясна, можно будет и передохнуть — фигуры расставлены на доске, просто игроки отошли перекусить.

Стражники на воротах стояли те же, что и тогда, когда Рэд сопроводил меня из замка. Я подмигнул одному из них, приятному пареньку, который никогда, насколько я слышал, не обзывал меня 'собачьим дерьмом'. Второй же стражник сплюнул, завидев меня.

— Хей, король искал меня? — спросил я у молодого.

— Искал, — подтвердил тот, — но потом перестал.

— Плохо искал, — я вытряс из кошелька все оставшиеся рэдовы деньги на ладонь и чуть подбросил их, только чтобы они звякнули. — Я все это время был в замке, валялся пьяный... в...

— Конюшне, — подсказал догадливый паренек, протягивая мне руку, куда я ссыпал все монеты. — Там они смотрели мельком.

— Точно, в конюшне, — хлопнул я себя по лбу. И посмотрел на второго — тот, слегка впечатленный моим явным неповиновением королю, да и горсткой монет, согласно кивнул.

Я, честно говоря, и был похож на пьяного. Перемена внешности в течение нескольких часов, и так четыре дня подряд, разговор с Вито и все эти беспокойства по поводу Алирона... Сплавить бы куда-нибудь этого мальчишку, пока головы не лишился. Молодые — они ведь как думают: что сами что-то делают, суетятся, а в тени всегда стоим мы, более опытные, более мудрые... и пытаемся из того хаоса, что наделали эти несмышленыши, слепить хоть какое-то подобие порядка.

Наверное, из меня вышел бы неплохой Советник, сказал я себе, раз у меня появились такие мысли.

Что сказать королю на вполне законный вопрос 'Где ты шлялся, мерзавец?' я примерно сообразил, пока прыгал по лужам на дороге к столице. Мокрые ноги способствуют мыслительному процессу и философскому взгляду на жизнь — поэтому я решил не мудрствовать, а заявить, что напился и проснулся только... да вот буквально двадцать минут назад. Ну не убьет же он меня, право слово. Шут у него один. Отыграется на слугах, которых можно заменить.

Пританцовывая, отчего у меня в ушах звенело и дергало, — но стиль поведения надо соблюдать, — я пошел к трапезной, потому что король наш Эдуард, да благословят его Боги, по большей части, когда не спал и не валялся в постели с любовницей, жрал. Но там я обнаружил только мальчишку с кухни, который, вместо того, чтобы работать, а именно убирать объедки после завтрака, сметать мусор в кучки, или что он там должен был делать, дразнил пса. Он махал перед его мордой костью, тот рычал, облизывался и явно собирался откусить мальчишке нос.

— А где Его Величество? — спросил я у парнишки, рискующего в скором времени получить прозвище 'Безносый'.

— Они с королевой обедают в Малой Трапезной, велели не беспокоить. — Ответил тот лениво.

Я развернулся и припустил в южное крыло.

О, Боги, я никогда до этого так не бегал.

Я пронесся по коридору мимо прачек и корзин с бельем, влетел в двери, потом в сторону кухни, по коридору, дальше, дальше, огибая служанок, которые все что-то мыли и чистили, подныривая под их метла; по лестнице вверх... добежав до двери в крайне редко используемую залу для малых обедов (что они там делают?), я на пару секунд остановился — перевести дух.

Только бы он не...

Распахнув дверь, я узрел на первый взгляд идиллическую картину — Эдуард стоит посередине залы, неподалеку сидит в кресле Алисия; на столе расставлены фрукты, вино, сладости. На первый, неискушенный взгляд — король решил помириться в интимной обстановке. Или у него проснулась страсть к пузатым женщинам. Но я увидел и еще кое-что — затравленный взгляд королевы, обращенный ко мне, в нем читалось: 'Помоги!'

— Э-э-э, Вашество, вот и я, — я присел в дамском реверансе, растопырив руки.

— Пшел вон, — процедил Эдуард.

Если он думал, что я кивну и удалюсь, то он сильно ошибся. Ну, что с него взять, он молодой еще, в людях толком не разбирается.

— А я в конюшне был, — пояснил я, бочком продвигаясь к королеве и одновременно оглядывая Эдуарда с головы до ног на предмет оружия.

За исключением меча на поясе, никаких других опасных для здоровья и жизни предметов я не увидел, но мало ли, что он прячет за пазухой.

— Впрочем, останься, — внезапно переменил решение король. — Ты при ней расскажешь мне, что видел.

— А что я видел? — я приоткрыл рот, раздумывая, пора выкидывать королька из окна или еще рано.

— Не дерзи мне! — Голос его отразился от стен и улетел куда-то под высокий потолок. Он вспылил, определенно. Лицо побагровело, шея напряглась. Моя порода, хоть я сейчас не особо был рад такому проявлению семейственности. — Ты видел... видел, как она мне изменяет!

— Это было во вторник или в четверг? — спросил я.

Не очень было умно корчить из себя дурачка, но это было первое, что пришло мне в голову. Король зло глянул на Алисию и схватился за рукоять меча. Я посмотрел на нее и, странная штука — внимание; почему-то мой взгляд зацепился за книгу, которую она безвольно держала в руке. 'Философия' Влакки. 'Умница, девочка', мелькнула мысль.

— Ага, значит, не один раз! — зарычал Эдуард.

Он что, не слышал о такой штуке, как ирония?

Надо было потянуть время, пока... что? Сюда прилетит на волшебном коне Вито и зачихает короля до смерти?

— На самом-то деле, даже не два, — напыжился я. Эдди не преминет вытащить из меня больше подробностей, а это значило, что я смогу отвлечь его надолго... насколько хватит у меня фантазии.

— Как так? — зашипел король.

— Один раз, я видел, совершенно точно, к ней приходила торговка молоком. Правда, толстая, как огромный кочан капусты — но это вполне мог быть замаскированный поклонник...

Я косился на дверь, но уже начал понимать, почему король выбрал это место для 'беседы' с королевой. Тут редко появлялись даже слуги, отвечающие за чистоту, вряд ли кто-то услышит скандал. Или крики о помощи. Окна находились слишком высоко, да к тому же — забраны витражными ставнями.

— Я, преисполненный подозрений, пощупал у нее под юбкой, чтобы понять, не мужик ли она, и получил по голове бидоном из-под молока... — я задался вопросом: когда до него дойдет, что я несу чушь? — Но во второй раз это точно был переодетый мужчина, потому что, хоть я его и не щупал, походка у него была враскорячку. Так ходят моряки, знаете? Правда, до моря далековато...

— Довольно! — заорал он, и я заткнулся. Единственное, чего в этой ситуации я добился, так это того, что король был вне себя от ярости, а в таком состоянии люди обычно делают ошибки. Ну, и еще — я придвинулся к королеве еще на пару шагов.

— Ты... видел, как к ней ходил этот... Алирон?

Говорить 'нет' было бы глупо, 'да' — неосмотрительно, поэтому я ответил:

— Кто?

Жутко остроумно, по-моему.

Эдуард с минуту смотрел на меня, и жевал губу. Я понял, что он остывает, но слишком поздно, а ведь мог бы догадаться сразу и... пнуть его, что ли. Он явно просчитывал ситуацию — если отослать меня сейчас, я могу привести кого-нибудь, а вот прикончить он меня всегда успеет... Король внезапно хищно улыбнулся и махнул рукой на место напротив королевы.

— Присаживайся. Даже хорошо, что ты тут, Шут, повеселишь нас...

— Ваше Величество, не надо... — заговорила королева, и я уловил в ее голосе едва сдерживаемый страх. Король тоже его почувствовал, потому что плотоядно усмехнулся, упиваясь ее ужасом и своей властью.

— Надо, дражайшая моя супруга, надо. — И бросил мне тоном, не терпящим возражений, — Закрой дверь.

Я подергал засов туда-сюда, но оставил дверь незапертой. Вернулся к столу и сел на предлагаемое место. Какой-то странный спектакль затеял Его Величество, и я, поразмыслив, хоть времени у меня на это было маловато, всего-то десять шагов до двери и обратно, решил, что пока вмешиваться не буду.

— Вообразим, что это — семейные посиделки, — предложил Эдуард, выбирая с подноса финик посвежее. И, голосом, полным меда, продолжил: — Вот я, вот моя неверная жена... и...м-м-м... наш дедуля. Сможешь изобразить дедулю, Шут?

Он и не подозревал, как близок к правде... мне совсем не хотелось, чтобы он меня узнал, поэтому я дурашливым голосом ответил:

— Мне лучше удаются бабули.

— Как хочешь. Неважно... И вот я спрашиваю у своей дорогой бабули — что мне делать с неверной женой, обрюхаченной моим же капитаном?

Королева охнула, зажав рукой рот. Я же отреагировал куда более сдержанно — отправил в рот пару изюмин. Очень, очень интересно. Откуда он узнал?

Бессловесная девочка Аделаида... но почему сейчас? Королева спала с Алироном черт знает когда, о чем говорил ее живот, а королю донесли только сейчас?

Эдуард оперся о стол бедром и махнул рукой в сторону двух кубков.

— Выпьем вина, сердце мое. Угощайся...

— Мне не хочется вина, сир. Пожалуй, я откажусь...

— Моя леди, вы, безусловно, выпьете это вино.

Ах, этикет. Он хорош в любой ситуации, даже если хочешь убить жену. Особенно если хочешь убить. Несмотря на красивые слова, воздух звенел, как натянутая струна и грозил вот-вот лопнуть, засыпав осколками всех находящихся здесь. Король продолжил:

— Потому что сегодня — великий день, потому что сегодня был раскрыт заговор. Против короны, против меня, и... — голос короля неестественно дрогнул, ах, не получится из тебя, пра-пра-правнучек, хороший актер, — особенно вопиющей несправедливостью по отношению ко мне я считаю тот факт, что предателем оказался мой верный капитан... и не только он. Я не имею в виду, что ты кувыркалась еще с кем-то, хотя и это возможно... Многие знали об измене, но молчали, и до них очередь тоже дойдет.

Эдуард облизал губы нервным, быстрым движением.

— Но сейчас мы вместе выпьем за удачу, которая позволила мне раскрыть этот заговор... А этого негодяя сегодня же повесят, как вора или убийцу, он не достоин топора палача.

Королева побледнела. Она стала белее снегов, что лежат на вершинах гор, окружающих долину, в которой я жил.

— Я... я... не понимаю, Ваше Величество...

— Все вы прекрасно понимаете. Это измена. А измена карается смертью. Поэтому вы выпьете. — Он показал на кубок, стоящий рядом с королевой. — За вашего короля. Вполне возможно, что, если вы послушаете меня, я смягчусь... и наказание будет не столь суровым. Скажем, ссылка...

Я будто слышал ее мысли — жизнь за жизнь, она умрет, но Алирон будет жить, это горько, но и сладко тоже — отдать себя целиком за любимого. Наверное, пришло время вмешаться, и я постарался незаметно для короля размять пальцы. Заклинание, замораживающее кровь в жилах, требует гибкости суставов.

Скорее всего, он знал давно... но молчал, таился, в бессилии и злобе, обдумывая свою месть. А сегодня... сегодня что-то случилось, не знаю, что именно — король запаниковал и этим спутал все наши планы. Так всегда и бывает — ты можешь победить сильного, перехитрить умного, но обставить дурака, непредсказуемого и непонятного — практически невозможно. И вот — результат. Он полон решимости — настолько, что готов закрыть глаза на мое присутствие на этом импровизированном спектакле, готов пойти на риск... И убить сразу двух зайцев — Алирона повесят за измену, все равно повесят, я же знаю, и король потешит свою уязвленную гордость, глядя, как болтается в воздухе тело того, кто унизил его своей любовью к королеве; а сама королева умрет сейчас. Не только из-за яда. Из-за своей безумной веры в то, что король выполнит обещание...

Я положил руки перед собой на стол. Они дрожали. Начала наваливаться слабость. 'Нельзя', сказал я себе, но разве я себя когда-нибудь слушал?

Королева взяла кубок, не замечая, как по лицу короля крадется ухмылочка... моя ухмылочка. В этот момент я ее почти ненавидел. Старый идиот, сделай что-нибудь, прикинься умирающим, упади на нее, выбей из руки кубок! Ну...

В глазах все поплыло. Снова оно — то странное состояние. Злорадная усмешка Судьбы. Здесь и сейчас только я мог бы помешать королю убить Алисию, но я не в состоянии пошевелить и пальцем. Сердце бухнуло, ноги словно отнялись... Я наблюдал всю сцену, как в тумане — вот медленно движется рука королевы, поднося кубок к губам, и по лицу ее текут слезы, прозрачные, как горные ручьи Ага-Раав. Я знаю, что в кубке яд, чувствую его запах, в этом состоянии — очень отчетливо, и даже угадываю, что это тот самый, не оставляющий видимых следов.

Крах всего. Да, так это и выглядит. Мое обостренное восприятие превратило чувство бессилия в пропасть, бездну отчаяния, куда я падал, беззвучно открыв рот.

С грохотом распахнулась дверь, и в залу ворвались Алирон с Рэдом.

Король дернулся было в их сторону, но затем передумал; он повернулся к королеве и закричал, страшно, напряженно, так что жилы на шее вздулись:

— Пей!

Капитан и мой ученик обнажили мечи.

Эдуард обернулся к ним:

— Вы не посмеете поднять оружие на своего короля! — И снова, королеве: — Пей! Ты спасешь его этим от смерти! Пей!

Алирон и Рэд стояли в нерешительности. Первый — потому что еще не понял, что в кубке не простое вино, да, тугодум Алирон с добрым сердцем, он стоял и боролся с долгом, хотя, если б он понимал, что на кону — его любовь, он бы победил его за считанные секунды. А Рэд... Он бездействовал по одной простой причине, и это было мне ясно, как день, — увидев, что я сижу тут же, он решил, что я держу все под контролем, и медлил, ожидая от меня подсказки.

Я попытался сказать ему хоть слово... но не смог. Изо всех сил я мысленно кричал ему — 'Убей!', но своим усилием лишь заталкивал себя все глубже в морок, обнимавший меня со страстью молодой любовницы.

Король повторил свой приказ, на этот раз — почти нежно:

— Пей.

Скрипнула дверь, и в залу вошел еще один участник этого балагана, а именно — королевский Советник, лорд Вито собственной персоной.

Второй акт, господа и дамы, располагайтесь поудобнее, тем, кому не видно, приносим свои извинения...

Выглядел Вито истощенным болезнью, исхудал, конечно, и пользовался тростью при ходьбе, но в целом, судя по всему, чувствовал себя куда лучше. Помогли мои травки... Ну вот, хоть один человек скажет сейчас что-то разумное.

— Ваше Величество, — сказал Советник, — я прошу прощения за отсутствие, но тяжелая хворь заставила меня на время отойти от дел... Но я уже вполне здоров и пришел с докладом о монументе.

Кто сказал, что он разумен? Я? Он напутал с травами и у него начались галлюцинации. Да-да, так и было. Сейчас тут произойдет удивительнейшая по абсурду и сумасбродству сцена, а виновник — я. Не надо было вообще лезть во все это... Я чуть было досадливо не сплюнул... И тут понял, что морок отступает, перед глазами перестает кружиться и довольно скоро я смогу вмешаться.

Если успею, конечно.

Королева так и застыла с кубком в руке, Рэд с Алироном стояли, как истуканы, между королем и дверью, а Эдуард медленно повернулся к Вито и спросил:

— Каком монументе?

Я спросил бы то же самое, с небольшими неприличными вариациями, если б мог говорить.

— Памятник Вашему Величеству. — Советник цепким взглядом ощупывал все вокруг, оценивая каждую мелочь. Поэтому пропустил самое важное. То, что королева держит в руке кубок. — На городской площади, высотой пять ярдов.

— Я не понимаю, — признался король. А я почти зааплодировал Вито, какой молодец, такое придумать... Он совершенно точно ввел нашего Эдуардика в ступор.

— Возможно, на коне. — Добавил Вито и посмотрел на меня.

— Что это значит? — король, похоже, испугался. Еще один свидетель — все шло не так, как он планировал. — Я не знаю никакого памятника... И вообще, почему вы с этим пришли ко мне? Сейчас? Гильдия каменщиков...

— Гильдия каменщиков бастует, — покачал головой Вито.

— Вы что, издеваетесь? — вскричал король.

— Нет.

Вито по-прежнему смотрел на меня, как будто я знал что-то, но из чистого упрямства скрывал важные сведения. Я показал глазами на королеву, но, похоже, он уже понял, в чем дело, и обдумывал свой следующий ход.

— Вы все сошли с ума! — вдруг зарычал Эдуард, как дикий зверь, и ринулся к Алисии. Он схватил ее, запрокинул голову одной рукой, а другой перехватил кубок, выливая вино ей в рот. Я закричал и рванулся вперед, ухватился за его руку, держащую кубок, и потянул на себя. Рэд с Алироном кинулись к королеве. Эдуард вцепился в нее, крича что-то в безумии своем, а я молил Богов, второй раз в жизни — пускай все будет хорошо, пускай она выживет... Капитан наконец-то вырвал любимую из рук короля, а тот, развернувшись ко мне, издал задушенный хрип. Я все еще держался за его локоть, и он попытался стряхнуть меня, как вепрь собаку; протащил к себе по столу, сшибая на пол кувшин с вином, фрукты и засахаренные орешки. Я задыхался, пытаясь свалить его, но он выдернул руку, выхватил меч и, воя, как одержимый, вонзил его мне в живот, пригвоздив к столу так, будто я был бабочкой.

— Джок! — закричал Рэд и с размаху ударил Эдуарда. Тот отлетел в сторону бесформенным кулем. Рэд уже занес над потерявшим сознание королем меч, но я крикнул:

— Нет!

Он замер.

— Ничего мне не будет, дубина, посмотри, как королева!

Живот мне будто опалило огнем, но по опыту я знал — стоит разъединить меня и меч, как я стану даже краше прежнего. Но вот Алисия, если хоть толика вина попала ей в горло...

Рэд оставил короля лежать, где был, и подбежал к девушке. Ее лицо было залито вином. Она находилась в состоянии шока, глаза блестели, дыхание было прерывистым. Я посмотрел на Вито — он не сдвинулся с места ни на йоту. Возможно, потому, что еле держался на ногах. Он во все глаза смотрел на меня, как будто видел впервые.

— Что? — я охнул от боли, пронзившей раскаленной иглой позвоночник, но нашел в себе силы криво улыбнуться. — В чем дело?

— Вы... превращаетесь... — прошептал Вито.

Я поднес руку к лицу и увидел, как кожа моя меняет цвет, сморщивается, становится похожей на сухой лист. Я и впрямь старел на глазах — наверное, приступ и меч в животе послужили тому виной; я больше не мог удерживать свое молодое обличье.

— Что с Алисией? — спросил я у Рэда.

— Не могу понять... — мой ученик лихорадочно нащупывал у нее пульс. — Пока... надеюсь, она не... Это может быть обмороком от страха.

Он сжал плечо друга. Алирон сидел на полу, держал на коленях королеву и просто смотрел ей в лицо, шепча что-то.

— Что я сделал... — раздался голос из того места, куда упал король. — Что я наделал...

Он встал, шатаясь, и пошел к королеве. Он плакал, как ребенок, сломавший случайно игрушку — недоуменно и горько. Рэд схватился было за меч, но я покачал головой.

— Она... — голос Эдуарда дрожал. — Она умерла?

— Нет, — ответил я. Он поднял на меня мокрые от слез глаза... и тут выражение потерянности на его лице сменил ужас. Он закрыл лицо руками и застонал:

— Опять он! Старик! Старик!

И кинулся вон из зала.

— Пускай бежит! — сказал я ученику. — Следи за королевой.

— Может, я выну меч из вашего...

— Следи за ней, болван!

Вито подковылял ко мне и присел на краешек стола рядом, словно врач у постели больного. Покосился на рукоять меча, торчащего из меня.

— Я и не думал, что...

— Меньше думай, Советник, меньше.

— Я мог бы попытаться...

— Оставь, как есть. Ты сейчас сам свалишься в обморок, куда уж тебе железяки вытаскивать.

Он поджал губы. Несмотря на крайне болезненный вид, одет он был с иголочки, и даже надушен, чертов франт. Он наклонился ко мне и тихо сказал:

— Жаль я не пришел раньше. Если королева умрет, то вместе с ней и ребенок тоже... вы понимаете, единственный выход после этого...

— Что ты... — начал я, но тут меня прервали.

Королева закричала, как раненая птица, высоко и протяжно. И выгнулась всем телом, будто в порыве страсти, но смотреть на это было больно.

Алирон обнял ее крепче, прижал к себе, и, раскачиваясь, стал повторять с одинаково разрывающим сердце хрипом в груди — 'Нет, нет...'

— Рэд! Вынь эту штуку из меня! — заорал я.

Но он на меня и не посмотрел. Он разжал объятия Алирона, уложил стонущую королеву на пол и склонился над ней... Всего секунду он раздумывал, а, может, мне показалось, и это просто время для меня в тот миг растянулось, кто знает — и затем прильнул к ее губам.

Заметив, что Алирон собирается оттащить Рэда от королевы, я закричал:

— Нет! Не трогай его!

Ставни затряслись, и на пол посыпались осколки цветных стекол, как кусочки моей жизни. Скорее всего, от моего вопля, натренированного годами актерства.

Капитан застыл со смесью ярости и боли в глазах.

— Его нельзя прерывать, иначе умрут оба! И выньте из меня этот меч!

Алирон, как во сне, подошел и, взявшись за рукоять, резким рывком выдернул меч из стола и меня. Я в этот миг пережил удар кривым ножом на узкой улочке Дор-Надира, вспомнился и еще один нож, с хрустом взрезавший меня, как поросенка, в порту, в том же городе.

Кашляя кровью, я свалился со стола и подполз к Рэду, склонившемуся над Алисией. Глаза его были закрыты, словно бы в любовной неге, но я знал, что он умирает.

Потому что поцелуй, которым он одарил королеву, в Хавире назывался 'Одна жизнь', и его магия позволяла извлечь яд из тела отравленного, правда, ценой жизни целителя.

'Нет', — сказал я себе, — 'этого не может быть'.

Что же ты, король, маг, учитель, шут — еще одним учеником становится меньше у тебя на глазах... Гляди теперь... Твой личный водонос, мальчик для оттачивания языка, подушечка для иголок-острот — умирает...

— Рэд... — прошептал я. — Зачем...

Но я знал, что он не ответит.

Мы молчали — и наблюдали за тем, как жизнь уходит из Рэда, перетекая в королеву. Сначала она задышала тише, лицо ее, искаженное страданием, разгладилось. Когда она открыла глаза, то увидела лишь склонившегося над ней Рэда, да и то, всего секунду — потому что он выдохнул и обмяк, придавив ее плечом.

— Алирон, — позвала королева, и капитан, очнувшись, вытащил ее из-под тела Рэда.

Я подполз к ученику ближе и положил его голову себе на колени.

— Уйдите все, — приказал я.

— Но, мессир... — попытался вернуть меня к реальности Вито, — Король...

— Пусть идет к дьяволу.

Алисия посмотрела на меня и слабым голосом спросила:

— Джок? Откуда...

— Алирон. — Я собрал в кулак, сжал до хруста костяшек всю свою волю, всю силу, и вложил их в эти слова. — Забери королеву. Уезжайте отсюда. Страже будет не до вас.

Он молча кивнул и, взяв королеву на руки, быстро пошел к двери.

— Никлас... найди короля. Он может... только Боги знают, что он может наделать сейчас; найди и останови его, что бы он не хотел предпринять.

— Но...

— Не спорь. И оставь меня, наконец, с Рэдом. Иди.

Он послушался.

Глупо разговаривать с мертвыми, но кто сказал, что они нас не слышат? Пока ни один не вернулся, чтобы сказать об этом.

— Дурак ты... добрый и храбрый дурак, — сказал я Рэду, и погладил его по щеке. — Знаешь, я-то думал, что ты доживешь до старости, и мы вместе с тобой будем сидеть в нашем домике, попивать чай и вспоминать былые времена. А, может, ты женился бы и я б приезжал к тебе, и мы, старые пердуны, смотрели бы, как играют твои внуки.

В разбитых окнах засвистел ветер.

— Ненавижу это 'бы', — признался я, поудобнее устраивая его голову у себя на коленях. — Оно словно жирная линия, перечеркивающая все варианты будущего. Жаль, у меня нет стеклянного кокона с волшебной жидкостью... Хотя ты был бы против, наверное. А мне... может, мне нужно понять, что есть невозвратные вещи? Смертные люди? Я привык к своей долгой жизни... Наверное, это банально, я сам говорил подобное со сцены, и не раз, но... жаль, что я не успел сказать тебе, как ты мне дорог. И я...

Стены замка ощутимо дрогнули, словно великан, головой задевающий небо, пнул его изо всей силы. Дальняя стена издала сухой, потрескивающий звук. Я осторожно (стараясь не стукнуть Рэда затылком о камень, хоть он и был мертвее мертвого, но почему-то это показалось мне важным) опустил своего ученика на пол, затем встал и опасливо приблизился к стене на несколько шагов. Камни скрипели, сопротивляясь неизвестной силе, а ветер снаружи пытался просунуть в окна длинные, цепкие лапы; он поднял пыль и поволок в мою сторону брошенный в углу гобелен.

Что, черт возьми, происходит?

Постепенно буря снаружи сменила тон — вместо визгливых ноток я услышал мощный гул, сродни морскому, и в этом утробном рычании отчетливо прозвучало имя.

Стена дрогнула и, выгнувшись наружу, с грохотом вылетела, рассыпаясь на отдельные камни — как будто кто-то невидимый, но очень большой и сильный ухватился за нее и выдернул из замка. Ветер ворвался в залу, смел со стола остатки блюд, и заставил меня зажмуриться. Я знал, что это — необычный ураган. Магический... И мне показалось, я знал, кто вызвал его.

Перед глазами моими встала наводящая ужас картина: серая мгла клубилась снаружи, заворачивалась в вихри и сжимала замок в смертельных объятиях. Внутри нее можно было заметить птичьи трупики, ветки деревьев, листья и пыль. Низкий голос бури стал почти невыносимым, я с трудом держался на ногах, в глаза и рот мне забилась пыль, я чувствовал себя букашкой, тщетно пытающейся выжить в водовороте и одновременно этот клубок неистовых смерчей, танцующий быстрый, неудержимый танец, восхищал своей мощью и хаосом.

— Рэ-э-э-эд! — услышал я голос, и обрадовался ему, как желанной когда-то смерти.

Из буйного, кусающего себя за хвост урагана отделилась точка — и понеслась ко мне. Я приглашающе раскинул руки в стороны, стоя почти на самом краю пола, за которым бесновалась стихия.

Она, уверенная в себе, спокойная и нетронутая бурей, опустилась всего в нескольких шагах передо мной. Сердце мое, как я думал, сухое — сжалось так, что, казалось, кровь и слезы хлынут у меня из глаз.

— Он умер. — Сказала она.

— Здравствуй... Хилли, девочка моя.

Она молчала. Смотрела на меня. Ничуть не изменилась, только складка у губ и глаза — черные, полные ненависти.

— Я ждал тебя гораздо раньше. — Она смотрела на меня, не двигаясь. Гул поутих, но я знал, что все только начинается. Или заканчивается... — Что скажешь?

— Рэд умер. Я почувствовала, — ответила Хил, едва сдерживаясь. — Ты губишь всех, кто рядом... Где он?

— Да, он умер.

— Где он?! — закричала Хил.

Я обернулся и показал ей на тело Рэда. Хил охнула и медленно пошла к нему, буря же осталась снаружи, словно невидимая сила держала ее там... до поры до времени, пока она не ворвется внутрь и не разорвет меня на куски. Хилли опустилась на колени рядом с другом, провела рукой по припорошенным пылью волосам.

— Как?

— Спас королеву. Выпил из нее яд. 'Одна жизнь', самоубийственный поцелуй. Не думал, что он запомнит... этот способ. Я говорил ему и о других.

Я подошел и сел на пол рядом со своей бывшей учениицей.

— Ты... ты чудовище. Ты моровая болезнь, все, кого ты касаешься, гибнут... — полным слез голосом произнесла она, и замолчала, не в силах совладать с ним. Я же свои рыдания скрутил в тугой жгут еще тогда, когда увидел гаснущие глаза Рэда, и не давал им прорваться, да и не собирался. Я слишком стар, чтобы плакать... наверное. Хил продолжила: — Хотя бы поэтому я должна тебя убить.

Ветер развевал ее волосы, придавая ей вид величественный и грозный. Настоящая Дева Пустыни.

— Я так и знал, что ты не уйдешь без...

— Без твоей смерти, Джок? Нет, не уйду.

— Меня не убить, детка. В отличие от него... — я с силой сжал челюсть, и на зубах заскрипела каменная крошка. — Ты не сможешь.

— Смогу.

— Как?

— Я знаю, как лишить тебя бессмертия.

Я посмотрел на кольцо.

— Да, — она заметила мой взгляд и скривилась торжествующе. Странная вышла гримаса — как будто ей самой непонятно было, что нужно чувствовать в этот момент. — Я знаю, как разбить его, снять его чары.

— Когда-то я желал этого. Потом перестал. Но теперь... тебе повезло. Сейчас мне все равно, и я не стану биться за свою жизнь.

— Ты устал? Устал управлять людьми, как куклами?

— О чем ты?

Она с презрением посмотрела на меня. Такая строгая, пугающая и прекрасная, уверенная в своей правоте и праве — лишить меня того, чем не она наградила.

— Я знаю, ты бросил меня.

— Не сомневаюсь, ты считаешь, что знаешь истину.

Она фыркнула:

— У тебя еще есть время рассказать мне свою версию, но я все равно не поверю.

Я покачал головой.

— Ты все уже решила, милая.

Я поднялся на ноги; она тоже.

— Давай, девочка моя.

Хил смотрела на меня в упор, губы ее беззвучно шевелились. Она подняла руку, направив в мою сторону дрожащую ладонь, но тут же опустила ее.

— Почему ты... почему ты бросил меня? Дважды, Джок!

Значит, она вспомнила. Не только Кару Богов. Порт, сосуд в заброшенном доме... интересно, как она ощущала мое присутствие рядом? А потом я внезапно исчез, оставил ее, словно надоевшую игрушку — именно это я прочел в ее глазах.

— Это длинная история. У тебя не хватит терпения, а у меня сил. Я и впрямь устал. Делай, что собиралась.

Она сжала губы, словно ей было очень больно. Нет, девочка моя, я не собираюсь дать тебе причину отказаться от задуманного. Тем более что найти ее ты можешь лишь в своем сердце, а не в моих словах.

Она зашептала на незнакомом мне языке. Шум бури снаружи отозвался мерным гулом, то затихающим, то возрастающим — в ритме сердцебиения. Бом, бом... звуки ее голоса будто бы заставляли пространство вокруг нас колебаться; воздух нагрелся, и мне стало трудно дышать. Я почувствовал что-то похожее на то странное состояние, что преследовал меня в последнее время, но куда слабее — и во внезапном и, возможно, последнем озарении понял, что это Хил искала меня, и магия поиска заставляла меня терять себя в окружающем мире; столь сильное воздействие не могло пройти бесследно, а я, хоть и испытывал его ранее, когда Пухлик решил излечить меня от горба, не узнал его.

— Я...лишаю тебя твоего бессмертия, — прошептала Хил.

И сжала руку в кулак.

Меня накрыла тьма.

И в этой тьме я вдруг стал мириадом звезд, следящих с небосклона за суетными человеческими жизнями. Сотнями тысяч глаз, глядящими с неба. Я увидел само время, и смерть, и любовь — в их истинном обличье, которое дано видеть только умирающим. На мгновение я испытал счастье, сладострастно вдохнул аромат смерти, что окружила меня со всех сторон. Она была ласкова, как мать. Она убаюкивала и раскачивала меня. Я увидел бытие — и миллионы человеческих поступков, сплетающихся в удивительной красоты полотно, сияющее перед моим внутренним взором.

А потом я услышал голоса. Мужской и женский.

— Разве ты не знала? — спросил мужской.

Женский промолчал хрустальным звоном.

— Мне показалось, что я спал...

— Недолго. А... он?

— Жив.

О ком они? И кто они? Мне захотелось их обнять, прижать к себе и никогда не отпускать, потому что я вдруг почувствовал, что роднее и ближе них у меня нет никого.

И еще я вдруг почувствовал боль в ноге.

— Если это Сады Богов, — сказал я, заново пробуя слова на вкус — они почему-то отдавали каменной пылью, — то меня обманули. Здесь не должно ничего болеть.

— Он очнулся! — воскликнул мужской голос.

Рэд? Ну, тогда я точно на том свете. Сейчас он будет меня успокаивать, убеждая, что сделал все правильно и нет необходимости таскать его за уши. Но я все равно это сделаю.

Я попытался разлепить глаза и у меня это даже получилось.

Прямо перед собой я увидел счастливую физиономию Рэда. Он расцеловал меня в обе щеки, и прижал к своей широкой груди так, что мои кости затрещали.

— Учитель...

— Что тут... ты же...

Я поднял глаза. Чуть поодаль стояла Хилли с перепачканным лицом и потеками слез на щеках.

— Я не знаю! — крикнула она. — Он вдруг встал и...

— Рэд... — я поерзал в его объятиях, давая понять, что сжимать меня слишком сильно не надо. Он послушно разжал руки. — Дай-ка мне свой кинжал.

— Но зачем?

— Давай, не спорь.

Я провел холодным лезвием по руке. Заструилась кровь. Она все лилась, не переставая, и лишь когда я сжал предплечье, иссякла.

— Я снова смертен, Рэд. — Осмотрев руки, я увидел, что кольцо исчезло. — Мое бессмертие разбилось вдребезги и, видимо, один осколок попал в тебя, мой мальчик. Ты удачлив. Помоги-ка мне встать.

Кряхтя и держась за плечо Рэда, я поднялся и посмотрел на Хилл. Слезы дрожали на ее ресницах, как рассветная роса на травинках.

— Ну что, милая... теперь-то ты точно сможешь меня убить.

— Нет, учитель, я рассказал ей... — начал Рэд, но я остановил его, подняв руку. Рана болела, саднила и исчезать не желала. Какое облегчение.

— Рассказал о чем?

— Почему вы тогда уехали из Хавира. Багровая звезда. Смерти...

— Это второй раз, — тихо, сдавленно сказала Хил.

— А в первый — он сошел с ума от горя, — пылко добавил Рэд, защищая меня и мое тогдашнее безумие.

Я помолчал немного. Такой хрупкий момент — казалось, скажи всего лишь слово — не то, и рассыплется.

— Пусть она сама решит.

Хилл закусила губу. Затем отчаянно замотала головой.

— Я чуть было не... Нет... — прошептала она, резко развернулась и побежала к пролому в стене. И прыгнула прямо в центр смерча, все еще подкарауливающего там, снаружи. Ветер мазнул напоследок мое лицо и буря стала удаляться от замка, стремительно уменьшаясь. Я с трудом удержался от того, чтобы не кинуться следом. Нарочито бодро, пряча усталость, сказал:

— А она, где бы ни шлялась все это время, помимо ненависти научилась еще кое-чему. Ни разу не видел такого... живого урагана.

— Надо было ее остановить, — пробурчал Рэд, усаживая меня в кресло, которое поднял с пола.

— Не успели бы. И теперь она опять неизвестно где.

— Ну... — Рэд улыбнулся мне. — Я так думаю, она понеслась в наш домик в горах.

— Откуда у тебя такие сведения, прозорливый ты мой?

— Я рассказал ей, что узнал из ваших записок. Она засомневалась, и тогда я сказал, что вы оставили их там, и она в любое время сможет их прочесть.

— Рэд. — Я похлопал его по руке. — Мне надо... поехать за ней. Иначе... словом, я буду сильно жалеть. Конечно, она меня вряд ли захочет видеть в ближайшие лет двадцать. Хотя... я забыл, что уже не бессмертен, и меряю время десятилетиями. Вредная привычка. Но, как бы она меня сейчас не ненавидела, мне надо объясниться с ней. Я слишком долго держал рот на замке.

Рэд потряс головой, как конь, вытряхивая мусор из волос.

— Эй... ученик.

— Да?

— Ты... когда был Там...

— Я был звездами, учитель.

— Так я и думал. А ты... — Я не стал договаривать, но он понял меня без слов.

— Да. Я слышал, что вы мне говорили.

Мы улыбнулись друг другу.

Дверь в залу, висевшая на одной петле, чуть скрипнула, и в проеме показалось лицо Советника. Он, заметив Рэда, приоткрыл рот и застыл, как изваяние. Наверное, первый раз за его жизнь, да и за историю всех Советников, случилось что-то, способное удивить это нечеловеческое существо.

— Он же...

— Умер? — продолжил я его мысль. — Да, ненадолго.

— Вы меня разыгрываете? — Хромая, Вито торопливо приблизился и пощупал моего ученика за плечо, не веря в его чудесное оживление. Но Рэд был Рэдом — не призраком, не иллюзией, а здоровенным, грязным и улыбающимся северянином. — Судя по всему, нет.

Он оглянулся, заметил наконец-то отсутствие стены и дернул щекой.

— Расскажете, что тут произошло, мессир?

— Когда-нибудь потом. Что в городе?

Он вдруг опустился на одно колено передо мной, поправил складки жабо и странно высоким, торжественным голосом сказал:

— Джоселиан, прошу вас от имени Невиана и его жителей принять корону и трон.

— Вито, — поморщился я. — Я, конечно, понимаю — Эдуард повел себя, как безумец, но ты же помнишь...

— Король Эдуард мертв.

— Что?!

Вито, все еще стоя на одном колене, заметил пыльное пятно на штанине и, достав платок, стал оттирать его, одновременно тихим голосом поясняя:

— Его Величество, покинув Малую трапезную, направился в башню между центральным и северным крылом замка, известную как Зуб, и имел там непродолжительный и явно воображаемый разговор со своей матерью, после чего, воскликнув, цитирую, 'Мама, я иду к тебе!' кинулся вниз. Двадцать ярдов — мгновенная смерть.

— Но... Вито, ты...

— Свидетелей, как минимум, трое — включая меня.

Я замолчал. Слишком много событий для одного дня — да что там, для нескольких часов! Вито все ждал моего ответа, и мне стало жаль его. Больной ведь, а выбрался из кровати и понесся туда, где события погуще. Не любит он жидкий супчик, наш Советник.

— Никлас, встань. Как ты собираешься посадить меня на трон? Обнародовать те доказательства, что вы с Оливером показывали Гедеону?

— Хорошо, что вы вспомнили тот день, — Вито поднялся, — Вы еще тогда спрашивали, зачем мы с Оливером раскрыли вашу тайну королю... Он, когда узнал, по моему совету написал завещание, по которому, в случае гибели его и сына (естественной или случайной, подтвержденной свидетелями) трон займет его дальний родственник...по имени Джоселиан. Ваше описание прилагается.

— Похоже, Гедеон чертовски вам доверял, — буркнул я.

— Он знал, что делал.

— Не сомневаюсь... запудрили ему голову...

Рэд молча слушал наш разговор, стоя у моего кресла.

— Мессир, давайте не будем юлить — скажите 'да' или 'нет', и кончим на этом. Я слишком устал, чтобы...

— Да.

Он встрепенулся.

— Я не ослышался?

— Тебе лучше знать, я не в курсе, может тебе пылью уши занесло, или по голове камнем стукнуло... Да. Я согласен. И не спрашивай почему, ответ будет тот же — я захихикаю, хоть у меня легкие и забиты мусором.

Вито облегченно вздохнул, и стало видно, что с плеч его упал тяжкий груз.

— Великолепно!

— А как же королева? — спросил я. — Она носит наследника Эдуарда.

— Во-первых, это девочка, и она от Алирона, — с непоколебимой уверенностью сообщил Вито. Теперь, когда одним язвительным стариком в списке его проблем стало меньше, он оживился. — Во-вторых, после всего, что случилось, я уверен — она отречется от престола и выберет тихую жизнь с любимым человеком.

— Тогда найди их как можно скорее, — приказал я. Уже приказал, надо же, как быстро свыкся с новой ролью. — Когда коронация?

— Как можно скорее... — начал Советник, но я его перебил:

— Никаких скорее. Мне надо съездить кое-куда... К тому же, если преемник сыщется сразу же после смерти Эдуарда, это вызовет подозрения, да и город нужно подлатать. Жертвы есть?

— На удивление мало, ушибы да переломы, — Вито покосился на пролом в стене. — Хотя полной информации у меня пока нет.

Я посмотрел на Рэда, и он тут же все понял. Но я не совсем поверил его умной физиономии, поэтому решил озвучить свою просьбу:

— Помоги Советнику, найди Алирона с Алисией. Они могут остаться в столице — у них нет причины прятаться. Вернее, их причина сиганула с башни. А я возьму в конюшне самого быстро скакуна и...

— Но вы вернетесь? — обеспокоенно спросил Вито. Я его понимал — опять шанс заполучить 'правильного' короля утекает сквозь пальцы; думаю, окончательно он успокоится лишь тогда, когда меня прикуют к трону.

— Обязательно. Как я выгляжу?

— Устало, — ответил Советник.

— На пятьдесят, — ответил куда лучше знающий меня Рэд. Я задорно улыбнулся.


* * *

Как бы я ни был разбит, опустошен и измотан, я отправился в путь — к горам Ага-Раав, туда, где меня ждала — а, может, и нет, — моя маленькая девочка, Хилли. Отправился, чтобы решить один вопрос, висевший между нами несколько лет.

Конь мне достался хороший — я сказал конюшему, что везу срочное послание от лорда Вито, и мне выдали резвое животное. Город и впрямь выглядел сильно потрепанным бурей, но, что было даже к лучшему — основательно ею вычищенным. Надеюсь, к тому времени, как я вернусь, жители Валедо наведут здесь хоть подобие порядка.

Я добрался до Низодолья всего за шестнадцать часов, дав коню отдохнуть всего раз. И, тем не менее, он не пал в конце пути, хотя изрядно притомился — я рассчитывал на нем же вернуться в столицу. Солнце взошло аккурат тогда, когда я, отклонившись от основной дороги, ведущей из столицы в Гавейское герцогство, расположенное между Невианом и Хавиром, направился к въезду в Алую долину. Очень романтичное название, оно появилось, наверное, оттого, что осенью долина между горами Ага-Раав и Нетотон лежит в уборе алых и багряных листьев.

Я отдал коня Ветлухе, трактирщику; поделился свежими новостями относительно урагана, который прошел от герцогства Лэгрид до самого Валедо. Не то, чтобы я был любителем сплетен, просто Ветлуха стал жаловаться на жизнь, и я огорошил его новостью, заставив задуматься об относительности оценки этой самой жизни. Он, судя по сморщенному лбу, действительно сделал какие-то выводы.

Я мог бы, учитывая усталость, отдохнуть у Ветлухи, а потом, со свежими силами, подняться к своему домику; но любопытство, нетерпение, а в особенности страх, что Хилли уедет оттуда, пока я буду дрыхнуть в трактире, заставили меня направить свои стопы в горы сразу же, как только я сдал своего тяжело дышащего конька на руки трактирщику.

И только когда я поднялся уже довольно высоко, у меня зародилось нечто, похожее на сожаление.

Ветер дул так, словно хотел отцепить меня от крутой тропинки и покачать в своих лапах, напевая колыбельную. Пару раз я упал, споткнувшись — и вдруг вспомнил, что больше не бессмертен... и похолодел.

Спокойно, старик, Рэд и Хилли по нескольку раз на дню поднимались сюда... когда ты гонял их с бессмысленными поручениями в долину. Но они молодые и сильные, возразил я сам себе, и сам же ответил — зато ты въедливый и упрямый.

Я добрался до лестницы к каменному карнизу, на котором стоял мой домик и прищурился, стараясь понять, есть ли там кто. Дверь была полуоткрыта — правда, это ничего еще не значило. Прокляв ветер и свои годы, я, дрожа каждой жилкой в своем многолетнем теле, стал подниматься. Холод дразнил меня, покусывая через куртку, как расшалившийся щенок. Лестница скрипела, я тоже. Но мы справились.

Я зашел внутрь домика — дверь была открыта, — и прислушался. Было тепло — еще совсем недавно здесь топили камин, уж я-то знал, я на своей шкуре испытал все мыслимые температуры на этой высоте. Я пошел вперед, сопровождаемый звоном единственного оставшегося в оконном проеме колокольчика.

В большой комнате, где располагался камин, книги и мое любимое кресло, действительно кто-то был. Угли тлели, отдавая последнее тепло, и розовое свечение их выхватило фигурку, свернувшуюся в кресле под пледом.

Она.

Я присел рядом, на полу — как обычно садилась Хил, слушая мои байки, — и стал разглядывать ее лицо. Во сне она выглядела... как девочка. Та Хилли, которую я знал и любил, трущобное дитя... Хотя — любил ли я ее меньше тогда, когда она встретилась мне в порту Дор-Надира с ножом в руке? Или когда я при малейшем удобном случае сбегал из Академии к ее хрустальному гробу и пел ей песни? Или, когда, с лицом упрямым и злым, она выслушивала мои шуточки в период ученичества? Нет. Не меньше.

— Хил... — позвал я.

Она проснулась мгновенно.

— Ты мне снился, — сказала она.

— И что я делал?

— Сидел в кресле, здесь... ты держал на руках какую-то девочку.

Я вздрогнул, но заставил себя улыбнуться.

— Зачем ты приехал?

В голосе ее была надежда и опасение, что эта надежда бессмысленна.

— Поговорить. Попросить вернуться и простить.

— Простить? — она плотнее запахнулась в грязный плед. — Я предательница.

— Что?

— Я предала тебя, хотела тебя убить...

— Я... — попытавшись объяснить ей, что чувствую, я понял, что она сейчас слышит только себя и замолчал, дав ей выговориться.

— Я думала... много чего. Что ты вырастил меня для того, чтобы я бросила тебе вызов. Ученики всегда так делают, так ведь?... Что ты нашел меня в Дор-Надире и засунул в хрустальный гроб, чтобы использовать...потом. Что ты провел эксперимент — выживу ли я, если буду лежать в той жиже, но потом тебе стало скучно и ты бросил меня...

Я понял, что она ни за что не сказала бы мне этого, не раскрылась, не поймай я ее на тонкой грани между явью и сном. И еще понял, что она прекрасно знала, что за девочку я держал на руках в ее сне.

— Это чушь, маленькая моя. Вызов? Это гнуснейшая ложь, а насчет 'засунул'...

— Я знаю. Рэд мне рассказал. И я прочла твои записи.

Она кивнула на стопку исписанных листков, лежащих рядом под книгой, чтобы не унес ветер.

— И... я вспомнила. Почти все. Трущобы... набережную... даже то, как ты приходил ко мне, пока я спала в наших развалинах — смутно, но я чувствовала тогда, как ты заботишься обо мне, как ты... ты рассказывал мне сказки. А я...

— Я не поверю, даже если солнце упадет с небес, что ты сама взрастила в себе такую ненависть. Обиду — да, удивление, сомнение... но не ненависть.

— Я была у герцога.

Пальцы у меня чуть похолодели.

— Тогда, сбежав... я отправилась в Дор-Надир. Бродила по улицам. Возвращала память... Какое-то время, знаешь, я даже не была уверена — мои ли воспоминания я там нашла, или только те слова, что прочла в твоих записках. Все было смутно, я не верила ни себе, ни тебе. — Она сглотнула, лицо ее чуть искривилось. — Потом я направилась обратно, хотела получить ответы — и была очень зла на тебя. Он встретился мне на дороге, предложил рассказать правду.

— Герцог Лэгрид, — подсказал я.

— Да. Он учил меня, недолго. И подпитывал мою ненависть... он показал мне, как уничтожить твое кольцо, а, значит, и тебя. — Она порывисто вздохнула. — А потом дал ветер, чтобы я добралась до столицы. Мне сейчас... не хочу думать, что я могла быть просто орудием, но, похоже, так оно и было. Вся ярость пропала куда-то, стоило мне... лишить тебя бессмертия.

— Хотелось бы мне спросить у него... — начал я, и, видимо, в голосе моем все же слышалась злость, потому что Хил покачала головой и сказала:

— Там снова только развалины. Ты не найдешь его... Он появился, наверное, только затем, чтобы вложить в меня жажду убийства и уйти снова. Так и сказал — 'Он не найдет меня здесь'.

— Посмотрим, — сказал я. — Все меняется. Однажды я найду его и спрошу... Но не о нем я сейчас хочу говорить. — Я искал в ее глазах то, что одновременно и хотел, и боялся увидеть. — Теперь... Тебе незачем мучить себя виной, детка. Ты ведь больше не ненавидишь меня, правда?

— Но я почти сделала это. Я предательница.

— Вовсе нет. Ну, прилетела, чтобы меня убить, большое дело. Ты сделала то, что сделала, сообразно своей натуре — самое главное, что ты не предала себя. Сейчас я даже готов забыть о герцоге — пусть убирается в Ничто, откуда появился, я не лишу себя того, что есть, ради глупой мести. Тем более что частью виноват я сам. Мне... нужно было рассказать тебе раньше, тогда б я не оказался на волосок от смерти — от руки того, кого я люблю.

— Любишь?

— Странно такое слышать от древнего старикашки, верно?

— Ох, прекрати. — Она посмотрела на меня, и в глазах ее стояли слезы. Я лишь надеялся, что они — не от жалости ко мне и не от ненависти к себе.

— Чувство вины, детка — самое ужасное чувство в мире. Оно разъедает тебя изнутри, как червяк — яблоко.

— Я...

— Будем считать, что мы простили друг друга и забыли. — Я взял ее за руки, поцеловал обе и встал. — Если тебе нужно время, чтобы поразмыслить над тем, что я сказал — проведи его с толком... Приберись здесь, а то с крыши натечет на книги.

Я ухмыльнулся и легонько пожал кончики ее пальцев. Если мудрость моя не изменила мне, я не упущу это мгновение. Не сойду с дороги опять, в поисках чего-то недостижимого — как делал всегда, оставляя за спиной изломанную жизнь, друзей и любимых. А крепко вцеплюсь в свою Судьбу, от которой так долго бегал.

Тем более что цели своей, сумасшедшей и невозможной — я достиг. Я снова смертен.

Я улыбнулся Хил:

— А потом, когда наведешь порядок в доме и в мыслях, возвращайся.

Она вскочила, уронив плед на пол, и бросилась ко мне в объятья. А я — вдохнул полной грудью запах ее волос.

— Я хочу всегда быть с тобой, — прошептала она третьей пуговице моей куртки. Та, наверное, скончалась от счастья тут же, но я был сдержаннее:

— Со злобным, циничным, едким стариком?

Хилли кивнула.

— Я не был бы мной, если б остался тут. В конечном счете, Судьба все-таки схватила меня за шиворот и ведет туда, где я нужен. А ты нужна мне рядом. Но я хочу, чтобы это решение ты приняла сама, в тишине и покое. Поэтому утром я уеду, а через неделю пришлю тебе весточку. Если захочешь — вернешься ко мне.

— Утром? — переспросила она.

— Да.

— А сейчас?

Я посмотрел на угольки в камине, они подмигивали мне десятками красных глаз.

— По законам жанра я сейчас должен подхватить тебя на руки и унести в спальню, а затем подарить тебе ночь незабываемой любви... но я способен только дотащиться до кровати без посторонней помощи и рухнуть в нее, и не забывать дышать. Я чувствую себя на всю тысячу лет. В меня вчера меч воткнули, ты знаешь?

— Нет. — Она подняла ко мне лицо. Счастливое. — Я помогу, обопрись на меня. Говоришь, меч?

— Проткнули насквозь, — я с благодарностью оперся на ее плечо, и мы двинулись в спальню. — Пришпилили к столу, как бабочку. А до этого я оббегал всю столицу и пригород. — Она уложила меня на узкую кровать и легла рядом, устроившись на моем плече. — А до этого — до беготни и меча, — я ночами не спал, следил за Их Величеством, пока они... он...

— Спи уже, — сказала Хил.

Неделю спустя.

Собрался почти весь цвет дворянства и прочих досточтимых граждан столицы. Некоторые успели приехать из предместий (ближайших, конечно, потому что о празднестве было объявлено только два дня назад), и теснились небольшими группками в углах. Главная Парадная Зала была забита почти до отказа, что, в сочетании с удушающей жарой делала это сборище пикантно благоухающим. По обеим сторонам от трона вдоль стен возбужденно переминались виконты и герцоги, графы и бароны, их сыновья, дочери, тетки, братья и прочие родственники. Сверкали драгоценные камни на роскошных платьях и камзолах, кипенно-белые воротнички душили горло молоденьким графьям, мелькали веера дам... Шепотки — спутники всех значительных событий — сталкивались в наполненном мускусным ароматом воздухе, и сплетались, образуя кружева сплетен. Конечно, говорили они обо мне — о так кстати 'вынырнувшем' из ниоткуда преемнике печально известного (уже) своим сумасшествием короля Эдуарда. Я покосился налево.

— Ведь правда, Советник, очень часто случается, что ты 'бежишь от чего-то, а оно тебя настигает и становится лучшей частью твоей судьбы'?

— Бывает, Ваше Величество...

— А кто это сказал? — попытался поддеть его я.

— Вы, Ваше Величество...

— Да, верно, я.

Справа от трона расположились, ей Богу, самые беспечные и радостные люди королевства — Алисия и Алирон (влюбленные посылали друг другу пламенные взгляды), и, увидев, что я повернул голову в их сторону, с энтузиазмом помахали мне рукой. Мол, давай, действуй.

Церемониймейстер, на худощавом лице которого было написано, что он крайне уязвлен малой пышностью этого мероприятия (дали б мне волю, говорили его поджатые губы, и сотней приглашенных это бы не окончилось), стукнул три раза жезлом об пол и зычным голосом провозгласил:

— Его Величество, Король Невиана, Джоселиан Второй!

— И последний... — пробурчал я в сторону Советника, вставая с кресла, в котором до сих пор пытался безуспешно спрятаться. — Специально завещаю своим потомкам ни одного малыша так не называть. Не имя, а отрыжка.

Лорд Вито одними глазами выразил верноподданническое согласие со всем, что я прикажу.

Я выпрямил спину, и царственной походкой приблизился к трону. Мне поднесли корону на подушке, и я, без лишних высокопарных пауз, напялил ее себе на голову, буквально запрыгнул на трон и немного нервно обхватил ладонями золоченые шишечки, торчащие на подлокотниках.

— Чести и долгу! — Провозгласил я старый девиз нашего рода. — Ну что, да здравствует король?

— Да здравствует! — Подтвердила толпа, и все закричали, замахали руками (провинциалы даже засвистели) и засмеялись. И хорошо, потому что никто не услышал моего не вполне королевского 'ну и ладненько'.

Из ста девяти присутствующих в зале людей все сто девять выглядели искренне счастливыми. Даже я.

— Ваше Величество... — незамедлительно у спинки трона возник лорд Вито, и, наклоняясь ко мне будто невзначай, повторил, — Ваше Величество...

— Слушаю тебя.

— Вы знаете традицию, сир... При новом короле должен состоять новый же Советник. Я хотел бы представить вам моего помощника, Тадеуша Айвори...

— И слышать не желаю ни о каких помощниках. Ты мне нужен, Никлас. — Я повелительным жестом прервал начавшие вырываться у него возражения. — Это приказ. Когда мне понадобится кто-то вместо тебя, я буду проникновенно рыдать, потому что случится это только на твоей могиле. Хм... — я покосился на него. — Вы, Советники, когда-нибудь умираете?

— Как и все люди, Ваше Величество, — Вито и не пытался скрыть удовольствие, но для проформы все же уколол меня, — и мне очень приятно видеть в Вашем Величестве такую твердую убежденность в долготе своих лет. Вы так уверены в том, что переживете своего преданного слугу, что...

— А мальчику передай, что занятие мы ему найдем. — Я решил заткнуть фонтан его язвительности, потому что к нам подошли Алисия с Алироном. Улыбались они так, будто сто тридцать дядюшек внезапно всем скопом распрощались с жизнью, и все указали их в завещаниях как единственных наследников.

— Ваше Величество, — на два голоса пролепетали они, Алисия присела в глубоком реверансе. Я не удержался и бросил мимолетный взгляд на живот, и удовлетворенно убедился в том, что случившиеся события, хоть и оставили своей след в ее душе, на беременность никак не повлияли; а, значит, все нормально, и скоро семью Капитана ждут мучения с пеленками. Алирон размахался шляпой с перьями так, что дама, стоявшая рядом, с облегчением вздохнула и отложила веер.

— Внимаю.

Оба поперхнулись, но вспомнили, что тратить королевское время на последовательное склонение головы, поднятие бровей и ожидание пояснений не стоит.

— Сир, мы выражаем свою искреннюю преданность Вам и Короне. И благодарим вас за... за все.

— Благодарность принимаю, равно как и преданность. Извольте сегодня же вечером присутствовать на небольшом ужине в тесном кругу, который я устраиваю в честь своего восшествия на престол.

Я промолчал о том, что причиной праздника станет скорее их свадьба, чем моя коронация. Никому не позволю портить хороший вечер славословиями в свой адрес.

Молодая чета попятилась, склонив головы. Затем пришла очередь Рэда.

Он все еще выглядел слегка осунувшимся после недавних событий, но во взгляде горел такой огонь, что стоящие рядом невольно отшатнулись. Он не стал произносить речей, просто молча стал на одно колено, резким движением выхватил меч и положил его к моим ногам. Растроганные дамы промокнули глаза платочками.

Наш разговор прошел незамеченным, и занял не больше трех секунд — для всех, кроме меня и моего ученика.

— Учитель.

— Если ты не прекратишь так смотреть на меня, я расплачусь, и это подорвет мой светлый образ.

Он понял, что я не насмехаюсь над ним, а говорю правду, и опустил глаза.

— Вы же знаете, я...

— Знаю, Рэд, и ты тоже знаешь. Я благодарю Судьбу за то, что она привела ко мне тебя. Или меня к тебе.

Он улыбнулся, взял меч и отошел.

Затем потянулась вереница знати — каждый, согласно заведенному обычаю, преклонял предо мной колено и клялся в вечной преданности. Пригласить всех не получилось (я, собственно, этого и добивался), но не беда — остальные присягнут на символах королевской власти, разосланных по вассальным округам.

Когда все, кроме меня и Советника, ринулись на огромную террасу, манящую прохладой, напитками и каким-никаким ветерком, лорд Вито кашлянул.

— Что еще?

— Ваше Величество, есть еще один вопрос, требующий Вашего внимания... Вы до сих пор, несмотря на долгую жизнь, так и не обзавелись наследником...

— Никлас, о чем ты лепечешь?

— Сир, мой помощник подготовил проект Вашей свадьбы, и я бы рекомендовал провести ее следующей же весной, не откладывая в долгий ящик...

— Вито, ты знаешь, сколько мне лет?

Немного провокационный вопрос, признаю.

— Вы неплохо сохранились для своего возраста, Ваше Величество, — улыбнулся Советник. — Любая дама нашего королевства...

— Мне не нужна любая.

— Как будет угодно Его Величеству. — Никлас тут же согнулся в три погибели, являя взгляду несколько легкомысленную вышивку на спине камзола. Танцующие птицы — или спаривающиеся? — Если Ваше Величество подскажет своему вернейшему слуге, какая леди сможет составить счастье Его Величества...

— Хм. — Задумался я. — Хм.

Вито терпеливо ждал.

— Э-э-э-э... у меня есть на примете одна... леди. — Я воздел перст. Именно так. Короли, знаете ли, не тыкают пальцами в небо, а 'воздевают персты'. И не хлопают вас по спине, а 'величественно возлагают царственную длань'. — Думаю, она сможет составить мое счастье. Да что там, она просто обязана это сделать, после того, как чуть не размазала меня в кашицу.

Брови Вито изобразили нечто вроде порхания бабочки — они пытались поехать на лоб, а он изо всех сил удерживал их на месте.

— Решено — отвезешь ей заверения в моей глубочайшей любви и предложение выйти за меня замуж. Хотя вынужден предупредить, Советник, — я ухмыльнулся, — означенная леди, услышав это предложение, может послать тебя, причем далеко. Или даже швырнет тяжелый предмет тебе в голову. Но это не должно испугать тебя, если ты действительно мой вернейший слуга. Пытайся снова и снова, и, уверен, она сдастся.

Никлас сглотнул.

— Стоит ли мне взять подкрепление, сир?

— Я выделю тебе два отряда... нет, пять отрядов гвардейцев. Сватовство — чрезвычайно опасная для жизни вещь.

— Да, Ваше Величество.

Он покинул залу, и я остался один.

Спрыгнул с трона и похлопал его по сиденью. Жесткое.

— Вот ты и заполучила меня, вычурная деревяшка, — сказал я. — А знаешь... когда-то в детстве я хотел вырезать на тебе неприличное слово, но меня поймали и оставили без обеда.

Я обошел трон сзади, вытащил кинжал и нацарапал на спинке короткое слово, которым восхитился бы даже Шенба.

Наша с Хил свадьба прошла тихо, без смутившей бы ее пышности, в окружении только близких друзей. Рэд, Советник Вито, Алисия с Алироном. Ради такого дела приехал Пухлик, и после церемонии я оттащил его в сад — обнять и попросить поразмыслить, не заинтересует ли его должность главы Магической Академии, которую я собирался основать в Невиане. Он был так изумлен, что даже не сразу возразил мне, а когда подобрал слова, я уже умчался к Хилли, читая наизусть Аль Джали.

Прошел месяц.

В горах Этельвейне сошли талые воды и распустились маленькие цветочки-звездочки на склонах. Где-то там, в суровых, но прекрасных долинах, зажатых кряхтящими камнепадными скалами, проводили переговоры с местными жителями Рэд с Алироном. Впрочем, переговорами в обычном понимании этого слова назвать это было нельзя: воинственные горцы понимали только силу и храбрость, победу над врагом и, не знаю, связку ушей у пояса, что ли... Словом, мои лучшие воины поехали туда бряцать оружием и пить беспробудно сутками. С ними отправились те придворные, которые уж слишком рьяно расспрашивали, что за неизвестный престарелый родственник восседает на троне вместо так странно и подходяще погибшего молодого короля. Вито предложил этим придворным поучаствовать в благородной миссии примирения враждующих кланов, и попробовали бы они отказаться.

Южнее, на равнинах баронства Гедрог, растекались полноводные реки и шли долгие дожди, орошая тучные нивы, тучных овец и тучных жителей. Сообщения оттуда шли самые благостные — после многих лет бедствий, неурожая и падежа скота край расцвел, как никогда.

На юго-востоке барон Деэлгар радовался за дочь, которая, наконец-то, счастлива в браке и носит под сердцем малыша, и устраивал охоты одна пышнее другой.

На юге граница с Хавиром подвергалась сомнению со стороны банд разбойников, контрабандистов и даже честных купцов, считающих, что уплата пошлин — не только тяжкий труд, но и причина многих нервных расстройств. Вследствие чего стол мой был завален письмами от герцога Севоя — умоляющими, угрожающими, требующими прислать подкрепление в пограничные войска. Хавирский султан, со своей стороны, ничего для укрепления границ и защиты торговли не делал, но прислал мне на свадьбу подарок: милую обезьянку, всю в бубенчиках.

На востоке, в герцогстве Лэгрид, развалины замка старого прохвоста тяжко вздыхали, обтекали маревом, вызывая мистического толка пересуды у местных; и издавали ночами странные звуки, будто камни, из которых они когда-то были сложены, внезапно решили поведать миру о своем прошлом.

А я, счастливый король, все чаще беспокоился о чем-то, ловил на себе странный взгляд Вито, да и сам частенько пытался вывести его на откровенную беседу, когда он, с докладами о возрождении страны являлся ко мне в кабинет.

И вот, после посещения спектакля в 'Черепахи', с которого я ушел, чуть ли не плюясь — и тем самым фактически похоронил труппу, но туда им и дорога, — я получил весточку от Вито. С просьбой приехать.

Никогда еще в истории Невиана короли так не торопились.

Но, приехав к Советнику, я принял вид беспечный и веселый, хоть на душе и скребли кошки.

— О вас, мессир, уже пошел слух, что Вы не являетесь поклонником искусства, а, значит, консервативны, закостенели, провинциальны и вообще далеки от народа, — сообщил мне Вито, встретив на пороге своего городского дома. Быстро работают языки в Валедо...

Охрану я оставил у кареты, справедливо полагая, что скорее карету с королевским гербом попытаются украсть, чем на меня нападут в доме Советника.

— Никлас, — простонал я. — Видел бы ты, что там творилось... Пусть скажут спасибо, что я не повелел казнить всю труппу, да и зрителей заодно, чтобы они не мучились неизбывным ужасом от увиденного всю свою дальнейшую жизнь. Это же издевательство...

Я дождался, пока Вито прикроет дверь. Затем, без предупреждения, повторил тот ужас, которому был свидетелем, специально для Вито: совершил те же телодвижения, что и герой-любовник, проорал:

— О, лик твой смущает меня!

И упал на пол.

Вито чуть повернул голову, осмотрел себя в зеркале, что висело в прихожей, и невозмутимо выдал:

— Лик как лик...

Я совершенно не по-королевски заржал.

— Кстати, — все тем же ровным тоном сказал Вито, — слуг я отпустил. Так что, если вам нравится, или вы соскучились по простому деревянному полу, можете продолжать лежать...

— Простому? — ухмыльнулся я, протягивая руку. Советник помог мне встать. — Наборной паркет из трех пород дерева, конечно, простой...

Мы отсмеялись, искренне, легко... Потом Вито, поправив воротник, лежащий, на мой вкус, и так идеально, повел рукой в глубину дома:

— Извольте откушать трапезу со мной в саду. Ваше любимое вино и сладости.

Городской дом Советника нравился мне даже больше, чем его поместье. Своей непредсказуемостью — казалось, за каждым углом таится секретная дверь, портреты на стенах знают множество тайн, а стены скрипят не просто так. Ну и, конечно, безупречный вкус Вито во всем, от одежды до интерьера, делал дом абсолютно незабываемым.

В прошлое свое посещение мы с Алисией и Советником завтракали в малой гостиной, сейчас же Вито повел меня в другую сторону. Пока я шел, дом словно напевал мне песни — смутно знакомые и немного печальные. Почему? Может, дом воспроизводил настроение Советника, а, может, чувствовал что-то в глубине меня, видел сокрытое? Не знаю.

Садик был прелестным. Именно это слово. Маленькие деревца, красные, зеленые, желтые: собранные с разных концов страны, одни из них по привычке уже оделись осенней листвой, а другие все еще дышали свежестью. Одно с цветами — позднее, видимо, привезенное с гор. И где-то журчала вода, но самого фонтанчика не было видно. Вито отодвинул стул у круглого столика, накрытого на двоих очень просто, всего лишь с серебряной посудой и одной бутылкой вина, но мне и сам момент, и вид Вито показались очень торжественными.

Помню, я сразу подумал, что это не к добру.

Мы сели за стол.

— Вино мягкое, с южным фруктом, который придает ему немного пряности, — поведал мне Советник с таинственным видом. — Охлажденное. Пирожные лучшие в городе, еще засахаренные розы из моего сада и крыжовенное варенье оттуда же. Последнее, конечно, не так изысканно звучит, но оно очень вкусное, поверьте.

У меня защипало в глазах. И я не стал убеждать себя, что это враги подсыпали в садик лука, или что в глаз залетела мошка... целое полчище мошек, причем в оба глаза.

— Вито.

Я накрыл его ладонь своей.

— Ты покидаешь меня?

— Да, мессир.

Вся моя уверенность в собственном всемогуществе, восставшая было из пепла в день, когда на голову свою я водрузил корону, рассыпалась, звеня осколками.

— Но... ты не можешь, ты...

— Джок, — он впервые назвал меня по имени, и это заставило меня умолкнуть. — Я ухожу не потому что хочу, а потому что должен. Называй это законом природы — но Советники всегда уходят при смене короля. Я и так слишком задержался, хотел присутствовать на вашей с Хилли свадьбе. И... проследить за... кое-чем.

— Я... — Я не находил слов. Попытался искать их в, казалось бы, успевших стать бездонными за сто лет закоулках памяти, и единственное, что нашел, оказалось и самым правильным. — Я благодарен тебе... за все. Не думал, что мне так скоро придется потерять друга.

— А я думал, за свою долгую жизнь ты мог бы к этому привыкнуть.

— К этому нельзя привыкнуть. Когда ты... уходишь?

— Прямо после этого приятного обеда.

Он улыбнулся и поправил как всегда безукоризненно лежащее на отвороте рукава кружево.

— Ты нарядился по этому поводу? — мои жалкие попытки пошутить все же вызвали у него смешок.

— Уход — еще не повод изменять привычки. — Он наклонился ко мне, пахнуло изысканными духами. Безупречен, как всегда.— Вина?

Сколько надо прожить, чтобы научиться принимать неизбежное? Уж всяко больше, чем досталось мне. Я попытался. Как бы ни была жалка попытка.

— Айвори не справится...

— Справится. — Вито разлил вино по бокалам.

— А я не смогу...

— Сможешь. — Видимо, сказав мне о своем уходе, Советник снял с себя полномочия и теперь обращался ко мне просто, на 'ты', как к другу... И это было приятно. Грело душу.

Вито легонько звякнул краем своего бокала о мой.

— Сможешь, Джок. И еще многое сверх того. Закон природы.

Я приподнял бокал.

— За друзей.

— За друзей.

Мы отпили по глотку и Вито придвинул ко мне розетку с вареньем.

— Джок... не как королю или тому, кто познал бессмертие, но как другу — я хочу сделать тебе подарок.

— И что же это? — Признаться, я спросил из вежливости. От него в этот момент я принял бы и кусок дерьма, причем завернул бы в платок и бережно хранил до конца дней.

— Как что... Информация, конечно же. Можешь спрашивать о чем угодно. Если не смогу ответить или не захочу, так и скажу.

Вито хитро улыбнулся и снова я увидел под мягкостью манер и плавностью речи, под томными движениями — словно ему было лень даже веки приподнять, — сталь. Нет, алмаз. Этот человек... Впрочем, я уже знал, что человеком он не является, потому мысленно поправился: этот не-человек всегда, всегда знал, чего хочет. Я таким качеством похвастаться не мог и потому, на миг пораженный его щедростью, застыл. И затем спросил о первом, что пришло в голову:

— Я могу покидать страну? На время, с визитами... как мой отец.

Вито прищурился.

— Можешь. Думаю, несколько месяцев — вполне приемлемый срок. Как раз хватит, чтобы съездить в Хавир и обратно. Я угадал?

— Угадал и я не удивлен. Хилли чувствует себя не в своей тарелке, я могу ее в этом понять, кстати. И я думаю, что посещение ее родных мест, да и просто путешествие, позволит ей быстрее привыкнуть к тому, что она королева. — Я пожевал губу. Как рад я был бы еще два месяца назад, получи такой дар... А сейчас словно из головы все выдул ветер. — Страна поправляется?

— Да. Еще и поэтому я покидаю этот мир.

На миг я пожелал... Но остановил себя и задал следующий вопрос:

— Куда уходят Советники? Ты сказал про 'этот мир'... Неужели в Сады Богов?

— О, нет... — он рассмеялся. — В другое место. Откуда мы приходим и куда уходим, впрочем, настолько же недостижимое, как и Сады — для живого и смертного, я имею в виду. И оттуда уже не возвращаемся.

— Но... ты ведь не умрешь? В обычном смысле?

— Это не смерть... — Вито помолчал и провел рукой по воздуху, словно рисуя невидимый горизонт, и лицо его было в этот момент прекрасно, он будто видел незримое. — Это... Уход. В иной мир. Там все иное... Но здесь я умолкаю, чтобы не наговорить лишнего. Дальше?

У меня было время подумать, и следующий вопрос вызвал у Вито уважительное поднятие бровей.

— Как король связан со страной, я представление имею. А вот как Советники...

— К-хм. Скажу так: очень похоже. Только у королей эта связь двусторонняя, а от здоровья, душевного состояния Советника или его настроения страна мало зависит... Он же... чувствует все изменения, будто пуповина соединяет его с королевством. И короли... Как отражение. Мне сложно объяснить.

— Вы ведь не просто общаетесь друг с другом, — подмигнул я. Грусть от потери, готовой вот-вот на меня обрушиться, постепенно стала исчезать, как легкий дымок, тающий под ветром. — А держите в курсе всех значимых событий в своих королевствах.

Вито кивнул.

— А чьи интересы защищает Советник при таком общении? Если я, к примеру, захочу завоевать Локрелеон, сообщишь ли ты... то есть, сообщит ли Айвори...

Я сглотнул. Никуда она не делась, чертова грусть.

— Сообщит ли Айвори Советнику Тобиаса, как там его...

— Локли.

— Да, ему... о нападении?

— Конечно.

Увидев мое удивленное лицо, Вито захохотал. Мелко затрясся, прикрыл рукой рот... а потом так резко наклонился вперед, что чуть не стукнулся лбом о столешницу.

— Ох, Джок... Естественно, скажет. И знаешь, почему?

— Потому что все короли — идиоты и словно дети, играющиеся в песочнике — с вашей, невиданных существ иного мира точки зрения, конечно же...? — буркнул я, уязвленный его смехом.

— А ты, хоть и пошутил, попал в точку. — Вито успокоился, промокнул уголок рта платком, который извлек из-за рукава, как по волшебству. — Вспомни, когда последний раз после войны существенно менялись границы.

Я задумался.

Я задумался глубже. По сути, я закопался в собственные знания по самые уши и рисковал утонуть в глубинах памяти, но Вито мне помог:

— Да никогда.

— Неужели?

— Да. С того момента, как королевства образовались, родились, возникли... сформировались — называй как хочешь, — и до этих дней и все дни в будущем, пока они не распадутся... Страна — живая. Как организм. И неделима — разве что мелкие кусочки в разные периоды истории откусывались, выплевывались и приращивались на прежнее место. Пока король на троне и страна здорова, никакие войны не разделят ее. Потому и твое гипотетическое намерение напасть на Локрелеон мало что значило бы в глазах Советников.

— Но война... это смерть людей.

— Люди — не моя прерогатива. — Вито глядел прямо на меня, не моргая.

'Нелишне помнить, что он — не человек, — сказал я себе, — и мораль наша для него неведома'. Впрочем, сам я за полтора века разве не стал мерить совсем другими мерками? Но его слова заставили меня взглянуть на войны по-другому. Пожалуй, я теперь буду не только добрый, но и мирный король. И всеми силами буду избегать войны, даже если Тобиас и Султан, 'Да живет он вечно', как говаривал Шенба, будут на пару исполнять похабные песенки с моим участием... или 'воровать яблоки из нашего сада', как мой отец называл нелицеприятные действия других монархов. Как-то не слишком уютно было осознавать, что войны ничего не приносят, а только уничтожают... хотя мне все детство и юность вдалбывали совсем другое — что война это средство раздвинуть границы, поднять экономику, источник богатства и процветания...

— Да... — увидев понимание на моем лице, Никлас улыбнулся. — Я забочусь о стране. Люди... Идеальный Советник должен абсолютно равнодушно, одинаково безразлично относиться ко всем людям без исключения.

— А ты... идеальный Советник?

— Нет. — Просто ответил он.

Мы помолчали. Вито словно бы догадался, что его ответы породили ворох новых вопросов и если в начале нашего разговора я не мог придумать ни одного, сейчас у меня вопросами язык облеплен почище, чем его чудесное крыжовенное варенье осами.

— Возвращаясь к тому, что ты говорил раньше... — я отогнал двух ос от сладкого и, набрав полную ложку, отправил варенье в рот. Оно и правда было великолепным. — А как же быть с Эдраном? И Регонским княжеством? И мелкими горными варлами на севере?

— Эдран и впрямь когда-то, давным-давно был сильным восточным королевством. С могучим войском, неповторимой культурой и бесстрашными жителями... — Вито уставился куда-то вдаль, взгляд его затуманился. — Многие из ваших обычаев, кстати, пришли оттуда. И основы культуры... — Он тряхнул головой, возвращая себя в мое общество. — Но род эдранских королей прервался, и страна развалилась. Опустела... часть жителей перебралась западнее, и так возник Невиан. А на месте Эдрана теперь пустоши, ты это и так знаешь — Эдранские пустоши, кочевые племена и древние могилы королей — курганы.

— А Регонское...

— Регонское княжество тоже потеряло своих князей. И было поглощено Локрелеоном и частично — Невианом. А варлы... слишком мелкие, чтобы зажить отдельной, самостоятельной жизнью. Просто группы людей, линии на карте и устои, смешавшие в себе как локрелеонский уклад жизни, так и невианский.

— То есть... если бы я не сел на трон. И, положим, наследник бы... то Невиан распался бы на мелкие куски и был 'съеден' соседями?

— Именно так, — кивнул Вито.

Я представил себе такое... и у меня захватило дух. И стало страшно, признаюсь. Я хотел было спросить у Никласа, что стало бы тогда с невианскими Советниками, но почему-то поостерегся упоминать это... Наверное, не хотел слышать ответ.

— Последний вопрос, Джок, и приступим, наконец, к пирожным... — улыбнулся Вито. — Последние часы моего тела в этом мире, а ты не даешь мне побаловать себя сладким.

Я принял его игру и улыбнулся в ответ. Махнул рукой на поднос:

— Ешь, а я пока подумаю над последним...

Он послушно принялся за восхитительный крем в хрустящих корзиночках из теста, а мне в голову лезла только всякая ерунда — при упоминании сладкого и последних часов, что-то подзуживало спросить, угостил ли Вито себя сладким другого рода, так сказать, подарок для тела... Но, даже учитывая, что между нами притворной стыдливости не было никогда, вопрос этот не имел смысла — я почти твердо знал, что угостил.

Да, Вито явно не был Идеальным Советником. Но я любил его именно таким.

Я глубоко вздохнул:

— Не могу придумать. И вместо этого предлагаю сделать наоборот. Ты спросишь у меня что-нибудь... что угодно — обещаю, что отвечу.

— М-м-м-м... — промычал Вито, то ли в задумчивости, то ли отдавая дань вкусу пирожного. — М-м-м-м...

Я ждал.

— Вопрос будет о твоем бессмертии. — Сказал Вито немного погодя, дожевав последний кусочек. — И о лишении оного. Ты рассказал, что герцог наградил тебя им для... насколько я помню, чтобы ты и в дальнейшем радовал его своей игрой. Сто лет спустя он появился в давно заброшенном замке, непонятным способом привязал к себе твою ученицу — нынешнюю жену — и научил ее, как избавить тебя от бессмертия. Зажег ненависть к тебе и направил убить.

— И где тут вопрос? — рот у меня внезапно пересох, и я отпил вина.

— А как такового вопроса и нет. — Никлас внимательно на меня посмотрел, словно раздумывая, добить окончательно или пожалеть. — Вопрос ты сам себе должен задать.

'Зачем?', — подумал я. — 'Вот вопрос — зачем? Дать вечную жизнь и отобрать ее — из каких соображений? Прихоть? И почему руками Хил?'

Советник задал не один вопрос, а тысячу. И, думаю, он знал об этом, потому что, нагнувшись, успокаивающе потрепал меня по руке.

— Это тебе на будущее. Эдакая загадка, чтобы было чем себя занять.

Я почувствовал холодок, пробегающий по спине. И, медленно, чувствуя волнение, как перед выходом на сцену, сказал:

— Почему на будущее? Я могу отправиться узнать все прямо сейчас. — Я, затаив дыхание, посмотрел на Вито. Застыл, как будто в предвкушении страшной, важной и опасной шалости. — И ты можешь поехать со мной.

— Куда? — Никлас тоже внезапно заблестел глазами. Не знаю, может, он и существо из иного мира, но улыбается, как мальчишка. — На развалины замка герцога?

— Именно. Успеешь?

Вито на несколько секунд замер, будто сверяясь с невидимыми песочными часами. А затем кивнул.

— Успею. Если отправимся сейчас же. Меня тоже занимал этот вопрос, и, наверное...

— Тогда без лишних разговоров, Никлас. — Вскочил я и одним махом опрокинул в себя содержимое розетки с вареньем. На дорожку. — В карету!

— Погоди, стой. — Вито поднялся, медленно отер губы салфеткой, затем стал допивать чай, пока я приплясывал от нетерпения. — Никакой кареты, — сказал он, поставив чашку на стол. — она же возила три поколения невианских королей, и треснет пополам, как только мы выедем за город. У меня тут в конюшне как раз стоит две пары быстрых жеребцов. Верхом сможешь?

— Ха! — только и сказал я. И посмотрел на Вито с одобрением. Уж не знаю, как там положено уходить в иной мир Советникам, возможно, лежа на лепестках роз; как бы там ни было, Никлас явно решил пренебречь правилами напоследок. Столько задора было в его глазах, что я загордился им.

Кучера, с наставлением передать всем во дворце, что Его Величество с Советником отправились по крайне важному государственному делу в неизвестном направлении, я послал обратно в замок. А мы с Вито оседлали коней, взяли в поводу запасных и двинулись на юго-восток от столицы со всей прытью, на которую была способна арахандская порода.

Пять часов бешеной скачки. Пять часов — свист ветра в ушах. Голова моя была восхитительно пуста. Где-то возле деревушки Вербены, в пятидесяти милях от Валедо, у меня промелькнула первая мысль: 'Хилли будет в ярости'. Вторая мысль нагнала ее лишь полчаса спустя — 'Я ведь больше не бессмертен, упасть с коня и сломать шею — к такой судьбе я шел?'. Но я заткнул глотку своему внутреннему голосу. Почему это смертность должна порождать во мне страх? Разве то, что моя жизнь теперь имеет предел, а из пореза течет кровь — причина для того, чтобы отказаться узнать правду? Тем более что рядом со мной скакал мой близкий друг, для которого это путешествие уж точно последнее.

Возможно, я, хоть и принял корону по собственной воле, а не по принуждению; хоть и ценил свою смертную жизнь, из которой мне осталось глядеть на белый свет лет тридцать при самом лучшем раскладе — все же жаждал свободы и какого-то порыва, ничуть не меньше, чем Хилл. Для меня этот поступок был как подтверждение того, что я не так уж стар. И по-прежнему достаточно глуп, чтобы, услышав вызов судьбы, ответить на него с прежней наглостью.

Мы добрались до границы герцогства и чуть дали роздых коням. Мой держался неплохо, а вот скакун Вито хрипло дышал.

Милые, уютные деревеньки и сочные травы полей остались позади. Здесь почти никто не селился, редкие перелески облепляли сухие холмы, и граница герцогства, не отмеченная ни знаками, ни постами, тем не менее, была видна простому глазу. Там, за спиной, мы оставляли свежесть и благополучие. Здесь, всюду, насколько хватало взора — пустоши и серость.

— Странно, ты не находишь? — спросил я у Никласа, кивнув на холмы, похожие на гнилые зубы. — Страна ведь восстанавливается.

— Возможно, сюда еще не добралось возрождение, — с сомнением Вито покачал головой. — Хотя я не только вижу, но и ощущаю запустение. И еще...

— Что?

— Пока не уверен.

Мы снова отправили лошадей в галоп.

Когда впереди показался замок Лэгрид, я неосознанно натянул поводья. Последний раз, когда я был тут, замшелые камни развалин были просто камнями, руины, конечно, могли бы впечатлить чувствительного человека, но не пугали до дрожи. А сейчас провалы в стенах, оконные проемы без рам и земля вокруг замка, черная, словно тут бушевал страшный пожар — все это заставляло сердце испуганно сжиматься. Что-то витало в воздухе. И Вито тоже чувствовал нечто сродни страху — посмотрев на него, я с изумлением заметил, что лицо его побледнело, и глаза широко раскрылись.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросил я.

— Всего лишь вижу то, чего не может быть, — ответил Никлас и пришпорил коня.

Остов замка тянулся ввысь, как рука мертвеца, пытающаяся ухватить небо. Вито соскочил на землю и быстрым шагом пошел к одному из обвалов. Затем стал карабкаться наверх, цепляясь руками за острые кромки отколовшихся камней. Я, оставив дрожащих, взмыленных коней стоять, поспешил за ним, и, признаюсь, был готов сказать, что лучше б нам вернуться. Когда я настиг своего бывшего Советника, он уже спустился внутрь развалин и, стоя посредине этой своеобразной чаши, оглядывался по сторонам.

— Вито... — я чувствовал себя не лучшим образом. Скачка, эта давящая на сердце тяжесть, сложный подъем, во время которого я пару раз чуть не скатился вниз, обдирая кожу о щебень... Мне стало не по себе. — Ты что-то заметил? Может, ну его, герцога...

— Теперь Я хочу ответов, Джок. — Глухо ответил Вито. А затем крикнул: — И я их получу!

Я прижал руку ко лбу — его вопль отозвался болью в моей голове.

И тут раздался голос — сухой, царапающий уши и вместе с тем странно приятный, завораживающий.

— Надо ли кричать, Советник. Я услышу даже шепот.

Откуда он взялся — ума не приложу. Только стоило мне моргнуть, как от ближайшей стены отделилась тень. Маленькая, скрюченная. Он вышел на свет, и я увидел, что герцог нисколько не изменился с того самого дня, как подарил мне кольцо. Все тот же тяжелый плащ, подбитый траченным молью мехом, потертый камзол и лицо хищной птицы.

— И зачем вы пришли?

Вито молчал, поэтому вперед выступил я. Хотя в глубине души мне хотелось развернуться и убежать.

— Я пришел за ответом. — Он выжидающе посмотрел на меня, и я добавил: — Зачем вы дали мне бессмертие?

— Вечно вам, людям, нужны причины.

Тут Вито шевельнулся и я обернулся к нему. Он смотрел не на герцога, а куда-то в небо.

— Ты видишь, Джок? Видишь?

— Вижу что? — недоуменно спросил я.

— Воронка. — Советник поднял руку и указал на что-то видимое только ему. — Это ведь...

Герцог захихикал. Меня передернуло от его смеха, будто с каждым звуком он вынимал из меня какую-то частицу души и прятал в широких рукавах своего плаща.

— Кто ты? — спросил я.

Вместо Лэгрида ответил Вито:

— Он Советник. Древний... очень древний. — Вито чуть сместился и я с удивлением понял, что он стал таким образом, чтобы находиться между мной и герцогом. Он защищает меня? Но от чего? — Он... ренегат.

— Осторожно выбирай слова, Советник, — старик перестал хихикать. Он в упор смотрел на Вито, и рот его кривился, оттягивая уголки рта вниз. — Тебе недолго осталось, я же вижу. А когда ты уйдешь — что помешает мне скушать твоего подопечного?

— Да что тут происходит? — не вытерпел я. Пусть меня и съедят, да хоть заживо — но объяснят, демоны их дери.

— Помнишь, я рассказывал тебе о Повороте мира? Когда эпоха сменяется другой... Этот... старик — из прошлых эпох. — Я никогда еще не видел Вито таким... человечным. Он трясся от ярости. — Сколько раз мир повернулся, Лэгрид? Два, три раза?

— Пять. — Ответил герцог. — А может, шесть, я уже не помню.

— Ты сказал, что он — Советник...но я не понимаю...

— Видишь ли, королевское величество, — герцог посмотрел на меня с жалостью, словно на букашку, которую заметил случайно, да и то, только потому, что она приползла к нему в компании букашки покрупнее. — Советники обязаны уходить, когда их подопечные умирают. К ним на смену приходит следующий Советник... и так было всегда.

— Но ты не хотел уходить... — догадался я.

Герцог медленно покачал головой, улыбаясь. Старый, беззубый, с ввалившимися щеками и таким тонким тельцем, что оно, казалось, рухнет под тяжестью одежды — он внушал ужас, когда улыбался.

Потому что я всей сутью чувствовал, что передо мной — древнее существо. Мои без малого две сотни лет рядом с ним — как мгновение. Я вспомнил тот вечер, когда он спрашивал меня о том, хочу ли я бессмертия. Его тоску, страх, скуку... Он был вынужден жить вечно, потому что не хотел умирать. Не хотел Уйти. Но...

— Но ведь... — я озвучил мысль, мучившую меня. — Но ведь Уход — это как возвращение на родину... так ведь, Вито? Ты описывал тот мир, как что-то прекрасное...

— Прекрасное ничто! — закричал вдруг герцог. — Чудесное небытие! Пустота! Волнительная радость полной, абсолютной пустоты!

— Покой. — Тихо сказал Вито, и его голос вернул мне дыхание, застрявшее где-то в горле, когда герцог начал вопить. — Свет. Ожидание нового служения.

— Служения? — Теперь герцог шипел. — В оковах. При людишках, которые не осознают даже малой толики того, что мы способны увидеть! Служение червям?

— Он испугался смерти, — так же мирно, и даже обыденно произнес Вито. В его голосе сквозило искреннее сожаление. — И нарушил закон, оставшись здесь. Но ему нужна была пища... энергия. Каждый Советник связан со своей страной... И он присосался к Невиану, как клещ... скрываясь в тени, прячась, словно тень. И тянул силу — понемногу...

— А когда меня вынудили уйти... — потрясенно прошептал я.

— Да. Он обеспечил тебе долгую жизнь, в надежде, что рано или поздно ты вернешься на трон. А, когда ты, пусть и через сто лет, но стал снова королем, ему подвернулась Хилли. Которой он внушил ненависть к тебе и вручил способность отобрать свой дар. Появиться в столице лично и обеспечить твое возвращение, а потом и избавление от бессмертия, он не мог — ведь там был Паскаль. Потом Джером. Потом... я.

— Служители королевств. Хранители стран, — презрительно, будто сцеживая яд, произнес герцог. — Такие добренькие, правильные...

— Я удивлялся, почему страна так быстро хиреет, — продолжил Вито, — но даже помыслить не мог... Что кто-то из Советников останется, и будет пожирать королевство, которое должен защищать.

— Не смей! — взвизгнул герцог. — Не смей осуждать меня! И жалеть тоже, ибо ты слеп...

Он тяжело дышал, будто само присутствие Вито лишало его сил. Смотрел на него с ненавистью — но и со страхом.

— Что мы будем делать? — спросил я.

Вито, оторвав взгляд от герцога, повернулся ко мне. Я увидел, что глаза его спокойны, и полны какого-то внутреннего света. Он расстегнул пару пуговиц на своем камзоле, и достал из-за пазухи помятую книжицу без обложки. Ту, с хавирской поэзией.

— Чуть не забыл отдать тебе, — сказал он. Я, не понимая ничего, взял из его рук книгу и сжал ее крепко, до боли.

А Вито развернулся к герцогу и, раскрыв объятия, зашагал прямо к нему. Старик закричал, но с места не двинулся, как завороженный уставившись на Советника. Когда Вито приблизился, он зажмурился и захрипел:

— Нет, нет, нет...

А Вито обнял его.

Меня пошатнуло от невидимой волны, пронесшейся в воздухе. Отступив на шаг назад, я на секунду прикрыл глаза. А когда открыл...

— Никлас!

Советник стоял ко мне спиной, сгорбившись, будто вот-вот упадет.

— Джок... помоги.

Я подбежал, спотыкаясь о каменную крошку, черную, будто обсидиан. Подставил ему плечо.

— Мне надо... сесть.

Он прятал от меня лицо, отворачиваясь. В руках Вито осталась одежда герцога; он выронил ее, а я поднимать не стал. Довел его до крупного валуна и усадил. Вито прерывисто вздохнул, и поднял голову. Ему было очень больно. Я даже представить себе не мог, насколько — мне показалось, собери я все свои раны, как физические, так и душевные, не получится и малой толики того, что сейчас плескалось у него во взгляде.

— Все хорошо, — прошептал Вито. — Он во мне. И будет здесь, когда я... уйду. Возврата он не избежит.

Я сел рядом с камнем и хрипло спросил:

— Могу я как-то... помочь?

Вито кивнул на книжку, которую я все еще держал в руке.

— Я вернул твой подарок. Там, где я буду, она не пригодится... к тому же я знаю ее наизусть. — Он задышал чуть ровнее. — Прошу... Сделай мне приятное — почитай стихи Аль Джали... ведь в этой книге не все из них, ты наверняка знаешь много других на память. А мне этот ветреный поэт полюбился. Жаль, я не знал его лично.

— Вы бы подружились... — Сам не знаю, как мне удалось сдержать слезы. — Что же... Кейран Аль Джали... 'Семь лепестков роз, несомых течением к моей любимой'...


* * *

Я читал стихи до хрипоты. Сколько прошло времени, прежде чем я заметил, что остался один, я не знаю. Но солнце уже село. Я осмотрел камень, на котором сидел Вито — ни следа. Он просто растворился в воздухе. От него даже одежды не осталось — только едва уловимый аромат духов. Акация и цитрус.

Я завернулся в плащ и улегся прямо там. Теперь это был просто старый замок, груда камней, и все. Ни страха, ни тяжелого, изматывающего ощущения опасности... я не владел особым зрением советников, но уверен был, что воронка над замком тоже исчезла.

Я вернулся в столицу поздним утром следующего дня. У меня было два коня, потому доскакал быстро, меняя их. Тех, на которых к замку прибыл Советник (думаю, я все же буду называть его так, хоть он и ушел в мир иной), я оставил в одной из деревень по дороге.

Стражники на воротах Валедо исправно отсалютовали, хоть видок у меня был явно не королевский. У замка меня ждал церемониймейстер на подкашивающихся ногах, и моя жена, грозная, как буря в Океане Седых Богов, после которой к берегам Дор-Надира прибивало обломки судов. Причем, если первый был на грани обморока, то вторая — на грани смертоубийства.

Хил бросилась ко мне.

— Ты где был?! Пропал, ничего не сказал, я волновалась, тебя могли...

— Тш-ш-ш... — я приложил палец к ее губам, обнял. — Птенчик, так было надо, поверь.

Хилли заглянула мне в глаза. Не знаю, сколько она там увидела и что из увиденного поняла своей страстной, южной... и немного пророческой душой. Но она успокоилась и кивнула.

— Хочешь съездить в Хавир? — спросил я. Приобнял ее за плечи и повел к замку. Сзади ковылял глотающий воздух лорд Паквиль. Наверняка разглядел мой порванный на спине камзол. Или пятна сажи. — Только скажи, и мы отправимся туда, без помпы и гербов на дверях кареты. Поедем?

Жена хмыкнула.

— До того, как я рожу тебе наследника, или после?

Я радостно засмеялся. Ведь дети — это замечательно. Сначала дети, а потом — внуки. Внуки... Может, тогда я смогу почувствовать себя стареньким дедулей.... Потому что сейчас я ну никак не ощущал себя им. Скорее, тридцатилетним оболтусом, чуть умудренным опытом, так, будто судьба дала мне второй шанс прожить жизнь.

Ну, в конце концов, это не так уж и плохо.

Послесловие.

В год 903-й от Потопа я, Рэдрогт Северный, генерал армии Невиана в отставке, начал сей труд, призванный осветить некоторые периоды жизни моего учителя. Я не умею красиво слагать слова, я всего лишь воин, но из тех, кто остался, я был ближе всего к нему. Но что такое труд, я знаю, и именно он мне предстоит: мне придется собрать вместе все то, что он оставил после себя — его записи, дневники, воспоминания...

Я, не зная, в каком порядке лучше было бы расположить все то, что осталось мне от него в наследство, пошел по самому простому пути, и надеюсь, самому верному — я переписал все именно в том порядке, в котором он вспоминал свою жизнь и описывал ее. Благослови небо тот день, когда моему учителю пришло в голову проставлять даты на страницах своей рукописи. Но в основном он писал в хронологической последовательности, хоть и опускал многое. Более того, я сам видел, как он уничтожал некоторые свои записи. Не имею права предполагать, о чем там говорилось, но, раз он предпочел избавиться от них, значит, не столь нужны они были. В его записях есть и белые пятна, и большие разрывы, но я ведь не биограф, и не собираюсь восстановить по крупицам каждую минуту его существования. Мое дело — просто перенести на бумагу все то, что он мне оставил. Судя по датам, он начал писать в восемьсот шестьдесят первом году, то есть незадолго до того, как ушла Хилли, его вторая ученица (себя я всегда считал первым его учеником, хоть и казалось мне порой, что это чистое бахвальство) и продолжил потом, всюду возя с собой записи в большой шкатулке. За исключением двух случаев, о которых можно узнать из вышеописанного, он никому их не показывал.

Я и хотел бы добавить что-то от себя... О том, каким несносным он порой бывал; или написать о его мудрости, или о тяжелом характере... Но чувствую, что не скажу и вполовину так складно, как сумел бы он.

Он, возможно, был бы против. И сказал бы — 'Прекрати, северный чурбан, выставлять меня на всеобщее обозрение!' Могло бы быть и такое. Но, думаю, в глубине души он был бы даже рад. Тому, что все наконец узнают настоящую историю его жизни. Не короля Джоселиана, не старого отшельника Джока, не шута при дворе, но человека, который видел целую эпоху, жил в ней и создавал ее. Узнают, каким он был на самом деле, и с него слетит позолота, которую он так презирал. Как-то раз он сказал мне: 'Рэд, если бы все люди узнали правду обо мне, некоторые возненавидели бы меня, и я был бы счастлив, что между нами нет льстивой лжи. Другие же простили бы меня, поняв, насколько трудно мне иногда бывало бросать их, предавать их, врать им... Те же, кто меня любят, не станут любить меня ни меньше, ни больше — и это успокаивает...'

Вспоминая эти слова, я могу лишь добавить — учитель, я не стану любить вас ни больше, ни меньше, потому что 'любовь' — это слишком маленькое слово для той части жизни, которой вы для меня были.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх