Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Король-Бродяга (День дурака, час шута)


Статус:
Закончен
Опубликован:
29.08.2008 — 16.08.2015
Аннотация:
Роман выложен полностью
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ваше Величество, — поприветствовал я Алисию, кланяясь. Она была рада мне. Единственный человек в замке, понимающий ее метания— я, шут, фигляр, и это многое говорило о ее круге общения. Она не доверяла мне полностью, нет, мы с Вито предупредили ее, что молчать о своих истинных чувствах нужно даже более, чем она скрывала до недавнего времени свою беременность; и, поскольку не была поставлена в известность, куда именно делся старичок Джок, осторожничала со мной так же, как и с остальными. Но я, надо сказать, и не пытался выпытать ее сокровенные мысли и желания. Просто составлял ей компанию, когда мог, развлекал и мягко журил, когда она впадала в отчаяние, видимое, правда, только моему глазу. В прошлый свой визит я подарил ей воробья, и, налюбовавшись его неброской красотой, тут же предложил выпустить на волю. Видели бы вы ее лицо, когда птичка с радостным чириканьем взмыла в небо... Я знал, чем можно завоевать ее симпатию, и воспользовался этим знанием без зазрения совести.

— А, мой милый Шут, — поприветствовала меня она и я получил возможность с удовольствием понаблюдать за тем, как с ее лица сходит скука. — Что ты приготовил для меня на этот раз?

— Пожалуй, их мы выкидывать в окно не будем, — рассмеялся я, доставая книги из-за пазухи. — Вот, профессор на потом, только спрячьте его получше, чтобы эти сороки не увидели, а поэзией я рассчитываю побаловать вас прямо сейчас.

Глаза ее засияли. Она, как и я, любила и ценила тонкую прелесть стихов. Я открыл сборник наугад, и конечно, попал на стихотворение Аль Джали. Не то, которое он читал мне по горло в соленой морской воде, а другое — более позднее и, я бы сказал, зрелое. С легким налетом горечи и сладости одновременно. Пробежав глазами по варианту от нашего, невианского поэта Альеро, взявшегося около ста лет назад за тяжелый труд перевода хавирской поэзии, я остался удовлетворен его слогом, поэтому просто прочитал его версию. Медленно и неторопливо.

Я этим летом всех люблю, кому такой я нужен?

Иду, смеюсь, и день ловлю ладонями наружу.

Не смейся, это не смешно — весь мир любить непросто

Любить и подлость, и пшено, и тех, кто выше ростом.

Прощать насмешки за спиной, себя считать поэтом —

Я невозможный и дурной — я болен этим летом.

Я болен солнцем и листвой, прибоем пересолен

Меня не вылечишь тобой — я слишком сильно болен!

Она слушала, сплетя пальцы и обратив голубые глаза к окну. Голубые? Впрочем, да, она же смотрела на небо, и оно отражалось в ее глазах, придавая их серому природному цвету глубину и синий оттенок. Малышка Аделаида молчала, сидя в своем углу, и никак на нас не реагировала. Хотя — я был почти уверен, что она меня слышала, и песня мудрого Аль Джали не оставила ее равнодушной.

Дочитав до конца, я закрыл книгу и посмотрел на королеву. В глазах у нее стояли слезы, и я чуть было не начал корить себя за то, что выбрал именно это стихотворение, как что-то в ее взгляде подсказало мне, что не только поэзия настроила ее на печальный лад. Она абсолютно явно смотрела на кого-то (или на что-то), находящееся под окнами, во дворе. Сделав вид, что у меня затекла спина, я, преувеличенно охая, встал с низенького стульчика у ее ног, на который сел перед чтением, распрямился и выглянул наружу.

Во дворе тем временем расхаживали стражники. Затем, выстроившись в шеренгу, они стали слушать своего командира, который, видимо, раздавал наряды. Командиром оказался не кто иной, как Алирон, чему я ничуть не удивился. Никто другой из известных мне живущих на этой земле не способен был вызвать у королевы такой взгляд.

Я прислушался, обратив внимание, что Рэд стоит в той же шеренге, ковыряя носком сапога землю. Ничего конкретного не разобрал, но по взмаху руки Алирона и смешкам (впрочем, весьма дружелюбным, из чего я заключил, что моего ученика его товарищи по оружию уважают и любят) солдат понял, что его отправляют патрулировать стену. Молодец, Рэд. Уж не знаю, что он там сделал, но своего достиг — а именно этому, в числе прочего, я и учил его в течение всех этих промелькнувших, как падающий осенний лист перед глазами, лет. Надо будет спросить, как именно он добился этого назначения.

— Э-э-э... Ваше Величество? — негромко начал я. Алисия спешно обернулась, сообразив, что я мог заметить, на кого был обращен ее взгляд, и попыталась придать лицу холодное выражение. Не очень то у нее получилось — еще бы, с таким румянцем на щеках...

— Мне очень понравились стихи, правда, — прерывающимся голосом сказала она. — Почитай мне еще.

Я поклонился и снова пристроился у ее ног, сделав вид, что ничего не заметил. Незачем волновать бедную женщину, тем более что она носит королевского наследника, который, как я надеялся, навсегда избавит меня от каких бы то ни было взаимоотношений с троном. Я стал читать дальше, украдкой осматривая королеву на предмет ее самочувствия. Выглядела она неплохо, лишь еле заметные мешки под глазами выдавали ее. Живот, как ни странно, увеличился ненамного. Я, конечно, не специалист в вынашивании детей, но достаточно насмотрелся на беременных женщин за свою долгую жизнь, чтобы понять это. НУ да ладно, она худощавая и низенькая, может, в их роду все так...

От этих, несомненно, крайне интересных мыслей, посвященных продолжению человеческого рода меня отвлек стук в дверь. Я поднялся, мельком взглянул на королеву.

Сказать, что она испугалась — значило сильно преуменьшить увиденное. Недоумевая, что могло послужить причиной такой реакции, я посмотрел на дверь.

В проеме, не дождавшись, пока ему разрешат войти, стоял Алирон, сияя улыбкой. Правда, уже через секунду она сползла с его лица, потому что он совершенно явно не ожидал застать здесь помимо королевы еще кого-то. Глядя на его шевелящиеся губы, я мог бы голову прозакладывать, что он пытается наспех придумать причину своего появления.

Нужно было либо заорать на него, чтобы он вышел и закрыл за собой дверь снаружи, либо... я выбрал второй вариант, старый дурень, уж очень мне хотелось предоставить влюбленным хоть минутку для разговора. Или просто обмена взглядами. Покосившись на пустое кресло Аделаиды, я дотронулся до руки Алисии, стараясь передать ей чувство спокойствия, и поманил капитана пальцем.

Он, недоумевая, зашел в комнату, прикрыв за собой дверь, и опустился на одно колено.

— Нижайше прошу простить меня, Ваше Величество, я думал...

— Вы ошиблись, капитан, — ответила Алисия, но тон ее говорил: 'Я твоя! Забери меня отсюда!'

Интересно, что он там такое подумал? Что она зовет его пообщаться наедине? Идиот.

— Капитан наверное, увидел меня в окне, и решил, что я опять докучаю королеве своими пошлыми шутками, — поспешил я на помощь этой парочке, — а ведь всем известно, что капитан меня невзлюбил с тех самых пор, как я обозвал его ходячими бараньими мозгами в кастрюльке.

Он кинул на меня ненавидящий взгляд. Наверное, не понял, что лучше быть униженным при любимой, нежели при ней же качаться в петле, буде кто узнает о их отношениях.

— Но, впрочем, я готов отказаться от своих слов, — продолжал я, скалясь во все зубы, — поскольку переменил свое мнение. Бараньи... слишком несправедливо по отношению к баранам. Жабьи мозги, определенно.

Он встал и угрожающе повел плечами. Вряд ли он станет убивать меня на глазах у королевы, но все свое золото я бы на этот вариант не поставил.

Я уже собрался было вежливо (не преминув уколоть его раз другой, естественно) попросить его покинуть нас, как услышал за дверью, в коридоре, шаги. Явно мужские.

Капитан только открыл рот, как дверь опять распахнулась и на пороге появился — кто бы вы думали? — правильно, королек наш. Хотя полагалось ему в это время находиться в другой части замка, конкретнее — на фрейлине. Или под ней, уж не знаю, как он там предпочитает. Эдуард был покрыт пятнами и ноздри раздул так, что даже мне, стоящему в отдалении, стало видно их содержимое.

'Судя по всему, он бежал сюда, как ошпаренный', — подумалось мне.

— Что... — начал король, порывисто вздохнул, набрал воздуху побольше и продолжил: — Что здесь происходит?!

Запыхался, бедняга, пока бежал. Вон, за бок держится.

Королеве, хоть я и боялся, что она окажется среди нас именно тем, кому не хватит выдержки (король не в счет), надо было отдать должное — она и глазом не моргнула. Обычно в таких случаях начинают либо возмущаться, либо оправдываться. Она же, с присущей ей вежливой холодностью, королем, видимо, ошибочно принимаемой за уступчивость и уважительность, ответила:

— Мой король, не вижу причин для объяснений. Может вы укажете их, со свойственной Вашему Величеству проницательностью?

Эдди издевки не заметил.

— Что здесь делает капитан стражи?

С непринужденностью, которой я бы непременно зааплодировал, не будь здесь короля, девушка ответила:

— Не кажется ли Вам, сир, что лучше было бы спросить об этом у него?

Тут я решил вмешаться. И потому, что этот слизняк стал меня раздражать, и потому что я, хоть и симпатизировал Алирону в целом и уважал за многие качества характера, не включал в их число проницательный, быстрый ум. И сильно сомневался, сможет ли он на ходу придумать что-нибудь достойное. По крайней мере, пять минут назад он не смог.

Я тряхнул головой, чтобы звенящие бубенцы на моем колпаке привлекли внимание, прыгнул в сторону короля и присел у его ног. Ткнул пальцем в Алирона, а затем самым плаксивым и капризным тоном заканючил:

— Он меня обижа-а-а-ает!

— Что? — спросил Эдуард, поворачивая голову в мою сторону. Мне того и надо было.

— Я ему задницу из окна показал! — похвастал я. — А он прибежал и давай меня бить...

Король нарочито громко расхохотался. Потом резко замолчал, потрепал меня по голове, как верного пса, смерил капитана недобрым взглядом, и процедил:

— Ваше место на плацу, капитан.

Тот, не споря — ха, попробовал бы он, — удалился, козырнув Его Величеству. И я уж подумал было, что все исчерпалось само собой, но король посмотрел пристально на Алисию и сказал:

— Вы испытываете мое терпение. Шут, — обратился он ко мне. — Пойдешь со мной на завтрак.

Я бросил на королеву теплый взгляд, хотя она, кажется, этого не заметила. Но хоть держалась, так как надо. А мне пришлось пойти за королем и развлекать, пока он разрывал руками тушки цыплят напополам. И в глазах его так явно читалась ярость, что я понял — он представлял на их месте капитана. Глупый, глупый капитан. Нельзя даже намеком давать понять королю, что королева принадлежит ему не целиком — при его подозрительности это может плохо кончиться. Я дал себе слово поговорить с Рэдом.

Эдуард закончил трапезу и сидел, уставившись в одну точку. Вокруг суетились слуги, уносившие объедки. Я сидел на полу возле стола, поигрывая двузубой вилкой; шутить уже не хотелось, но король и не требовал — после пары шуток в качестве аперитива он велел мне заткнуться.

— Шут... а как тебя зовут?

Я вздрогнул. Знаете, если бы вы держали дома ядовитую змею в плотно закрытой корзине, и она вдруг заползла вам в кровать ночью, и лизнула щеку язычком — вы не были бы более напуганы, чем я.

— Гантер, Ваше Величество.

Вполне себе локрелеонское имя. Я даже произнес его почти без паузы.

— Ты был женат?

А теперь представьте, что змея обвилась вокруг вашей шеи и стала шептать на ухо милые глупости.

— Нет, Ваше Величество, и да. Я женат на этом колпаке, и на этой одежде, расшитой разноцветными ромбами, и на своей погремушке.

Я нашел в себе смелость поднять на него взгляд. Он задумчиво мял подбородок, смотря на стену напротив.

— Женщины ведь очень странные существа... — продолжал излияния король. — Они скрытные, непонятные... Ты поможешь мне. Я хочу, чтобы ты больше времени проводил с Алисией, и рассказывал мне все — слышишь? — все что там увидишь или услышишь.

Я чуть не выдохнул с облегчением. Была минута, когда я подумал, что на моего далекого потомка снизошло озарение и он внезапно стал если не порядочным, так хотя бы просто обычным человеком. Но все проще, — мне показали причину, повертели, как конфеткой, и предложили шпионить за королевой. Двойной шпион. У меня что, на лбу соответствующая надпись?

Хотя нет, не предложили, конечно же, а приказали.

— Сделаю, что могу, Ваше Величество.

Я не стал шутить, что, мол, если я буду доносить ему все, что услышу и увижу, у него времени не хватит. Опасался монаршего гнева.

— Вот и хорошо. — Сказал Эдуард. — И никому ни слова.

Он поднялся и, не глядя на меня, вышел из трапезной. А я, прихватив с собой вилку как напоминание о том, что люди так просто не меняются, поплелся в свою комнату, чтобы хоть немного выспаться — тело ломило, как будто я сменил обличье раз пять подряд.


* * *

Ночью я выбрался на крепостную стену, что особого труда не составило — просто поднялся, как все солдаты, по внутренней лестнице, сел между зубцов и принялся играть на дудочке, любуясь луной. Через несколько минут подошел Рэд. Он остановился в паре шагов от меня, и, глядя на город, тихо сказал:

— Хорошая ночь.

— Уж лучше некоторых, — подтвердил я.

— У вас какие-то новости?

Я засунул дудочку за пояс и поболтал в воздухе ногами.

— Алирону необходимо уехать как можно скорее. — Я рассказал о произошедшем в покоях королевы. — Что думаешь?

— Не знаю. Наверное, уговорю его поехать с инспекцией на границу с Локрелеоном. Или навестить моих соплеменников. Насколько срочно надо уехать?

— Еще вчера, — буркнул я. — Если возможно — то завтра. Король ему отпилит голову тупым ножом в следующий раз, когда увидит. Так что пусть не попадается ему на глаза.

— А как же он тогда получит разрешение на отъезд?

Я пожевал губу. Можно попросить Вито решить эту проблему, но тогда подозрение падет и на него.

— Советник ведь приглашал тебя заезжать в гости? Воспользуйся этим. Пусть Вито пошлет тебя... с какой-нибудь миссией к горцам, а ты, в свою очередь, вынуди Алирона последовать за тобой. Ну, что вы там, мужланы, делаете в таких случаях — братаетесь, клянетесь в вечной дружбе, предплечья режете...

— Понятно.

— Ради его же блага, — с нажимом произнес я. — Иначе король его казнит. Найдет за что. А я уж как-нибудь постараюсь отвлечь Эдди. Да, и когда будешь у Вито, передай, что завтра ночью я буду ждать его на том же месте. Есть кое-что...

Я снова достал дудочку и заиграл тоскливую мелодию, а Рэд продолжил обход. Через час меня начало клонить в сон, я пару раз чуть не свалился со стены, а стучаться потом в ворота снаружи и объяснять, как я туда попал, мне не хотелось.

Обратно в комнату я шел с оглядкой — мне всюду мерещился король в белой рубахе. Не давала покоя мысль — он вправду видел призрак матери? Или... то, что у него беда с головой, а, конкретнее, с той ее частью, что отвечает за честность, доверие, доброту и прочее, я знал и так, но чтобы настолько... Короли могли сходить с ума, сколько и как им вздумается, главное — чтобы об этом никто, кроме самых приближенных людей, не догадывался и управлению страной это не мешало. Мой прадед, например, любил голыми руками разрывать голубей. Спокойно управлял страной, судя по рассказам отца. Хотя... в свете рассказанного Вито, я не уверен был, что сумасшествие монархов нашей линии проходило так уж бесследно для страны. Нет, мне необходимо поговорить с Советником — опять, опять, сам я принимать решения не хотел, но сначала надо убедиться, что эта королева-мать — именно фантазия воспаленного ума, а не настоящий призрак. Я вспомнил навыки, полученные в Дор-Надире. Завтра же, пораньше с утра, отправлюсь в город и куплю кое-какие травы. А потом останется дождаться, пока король снова пойдет беседовать с 'матерью', и я смогу узнать точно.

123 ... 5455565758 ... 636465
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх