Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Фанфик по Гарри Поттеру: Мы, аристократы - 2


Статус:
Закончен
Опубликован:
29.12.2012 — 18.09.2017
Читателей:
769
Аннотация:
Второй курс обучения в Хогвартсе. Закончен.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Мы купили школьные робы, по традиции называющиеся мантиями, зашли в канцелярский магазин и наконец пошли за учебниками. К нашему удивлению, там оказалась большая толпа женщин, ломившаяся в лавку. Толкучку никто из нас не любил, но учебники были нужны, поэтому мы смирились с неизбежным и протиснулись внутрь.

Очередь состояла в основном из ведьм постбальзаковского возраста и тянулась к дальнему краю лавки, где щелкали фотовспышки и раздавал автографы Гилдерой Локхарт, новый преподаватель ЗоТИ в Хогвартсе. Стоило взглянуть на его попугайский прикид и белозубую улыбку, как становилось ясным, что защиты от тёмных искусств как предмета у нас опять не будет. И почему директор так старается, чтобы его ученики не умели защищаться от тёмной магии?

Среди восторженных постбальзаковок была и миссис Уизли со своей дочкой. Полная, приземистая, в поношенной робе с пропотевшими подмышками, больше всего похожей на старый магловский ночной халат, она прижимала драгоценную книжицу Локхарта к объёмистой полужидкой груди и нетерпеливо заглядывала в начало очереди. Рыжая замарашка с кудряшками цвета недозрелой морковки, завязанными по бокам в две смешные пампушки, вертелась около матери, тянула её за локоть и ныла:

— Мам, ну мам...

Мы прошли мимо дамской очереди к прилавку, чтобы купить учебники. Без шрама, в обществе Малфоев, меня никто не узнавал, но мелкая рыжая поганка как-то сумела меня углядеть. Аврором будет, точно.

— Мам, смотри, Гарри Поттер! — завизжала она на всю лавку, обратив ко мне мясистую, сильно конопатую мордашку с носом-шишечкой посередине и тыча в мою сторону пальцем. — Мама, это ведь Гарри, смотри!!!

Ясное дело, в мою сторону посмотрела не только её мать, но и все присутствующие. Просто диву даюсь, как некоторые дамы ухитряются дожить до седых волос и не знать, что детей надо не только рожать, но и воспитывать. Миссис Уизли, сама сердобольность, увидела меня и устремилась ко мне, спеша притиснуть меня к своей любящей груди, чтобы оставить на мне запах пота, давно не стираного белья и запятнать мои щеки отпечатками дешёвой губной помады.

— Гарри, деточка... — издала она стон горлинки, простирая ко мне руки. Я попятился, но миссис Уизли была не из женщин, которые сворачивают с полпути. Если она что-то начала делать, она должна была это доделать.

Миссис Уизли гонялась за мной с распростёртыми объятиями, я уворачивался и следил, чтобы она не загнала меня в угол. Мне не хотелось, чтобы завтра в газетах появилась фотография 'Глубоко сострадательная миссис Уизли тискает в материнских объятиях бедного сиротку Гарри'. Вся лавка наблюдала за нашими манёврами. Мне было слышно, как ржёт Драко.

— Миссис Уизли... — попытался я отвлечь её.

— Гарри, Гарри, бедный мой деточка, — умилённо бормотала она.

— Миссис Уизли! — я чуть повысил голос, чтобы она наконец услышала меня. — Миссис Уизли, насколько же вы богаты, если вы называете бедным Поттера?

Миссис Уизли остановилась. Она наклонила голову набок и стала разглядывать меня, словно курица, которая склюнула что-то неподходящее.

— Гарри, деточка, я же не об этом... Ты же ведь у нас сиротка, бедняжечка...

Самая удачная тема для большого стечения публики. Я начал понимать, почему мелкая девчонка ведёт себя как трущобная побродяжка.

— Я тоже вам сочувствую, миссис Уизли, — я сделал скорбную мину. — Вы ведь тоже сирота, раз ваши родители отказались от вас.

Сама сердобольность сплыла с лица толстухи, сменившись забавной смесью недоумения с возмущением.

— Гарри, это не тема для публичного обсуждения! Воспитанные дети так не разговаривают!

— Хорошо, миссис Уизли, больше не буду.

Я обогнул её и присоединился к своим. Драко загибался от смеха, Грег и Винс гоготали, даже Тед усмехался чуточку шире обычного. Лицо Малфоя-старшего было невозмутимым, но его глаза смеялись. И я подозревал, что все они смеются надо мной.

Мои злоключения на этом не закончились. Я увидел, что сам виновник презентации Гилдерой Локхарт сошёл со своего пьедестала и направляется ко мне.

— Парни, выручайте! — я шмыгнул за их спины к прилавку. — А то меня сейчас здесь все публично поимеют и им за это ничего не будет.

Хмыкнул даже Малфой-старший, не говоря уже о парнях. Ну и ладно — главное, что все они сомкнулись и ко мне стало невозможно подойти. Я повернулся лицом к прилавку и стал усиленно разглядывать книги.

— Что вам нужно, мистер... э-э... Как-Вас-Там? — услышал я за своей спиной холодный голос лорда Малфоя. — Если вы хотите что-то купить, подождите. Сейчас продавец обслуживает этих юных джентльменов.

— Гарри! Гарри Поттер! — взывал мистер Локхарт, пытаясь протолкнуться ко мне между Грегом и Винсом. Но парни не шевельнулись, а растаскивать их руками было слишком даже для такой раскрепощённой персоны, как этот фанфарон. Я не оборачивался. — Гарри, не стесняйся, я с удовольствием дам тебе автограф без очереди!

— Разве вы не видите — мистер Поттер занят, — сказал Малфой с раздражением, потому что Гилдерой наглухо игнорировал его. — Если вы ему понадобитесь, он сообщит вам.

— Гарри! Гарри! — продолжал суетиться вокруг нас Гилдерой.

— Очередь уже расходится, мистер, — проинформировал его Тед.

Она не расходилась, но Тед сумел напугать Локхарта, и тот вернулся к своим постбальзаковкам и автографам.

— Всё, Поттер, ты пока спасён, — раздался ухмыляющийся голос Винса. — Можешь поворачиваться.

Я повернулся.

— Спасители вы мои... — и все мы разразились смехом. Лорд Малфой прикусывал губы, сдерживая расползающуюся ухмылку. Я никогда еще не видел, чтобы выражение его глаз было таким мальчишески-весёлым.

Приличия не позволяли Локхарту прямо сейчас вернуться ко мне, но его плотоядные взгляды в мою сторону ясно говорили, что он не оставил надежду побрататься со мной перед лицом прессы и фотообъектива. Малфой, тоже понимавший это, поторопил нас с покупкой учебников.

Когда мы укладывали покупки, в лавку вошла мужская часть семейства Уизли, разыскивавшая женскую. Возглавлял её Артур Уизли — длинный, тощий и сутулый колдун лет пятидесяти, с рассеянным взглядом сумасшедшего гения. Такие сами не женятся, было ясно, что идея его осупруживания целиком и полностью принадлежала миссис Уизли. Лопоухие близнецы позади отца, осматривавшие всё подряд с одинаково нездоровой инициативой в глазах, внушали мне тот же тип опасения, который возникал у меня при виде домовика Добби. За ними тащился чем-то обиженный Рональд, поглядывавший вокруг исподлобья. Замыкал шествие рыжих пятикурсник Перси, с новеньким значком гриффиндорского старосты на груди и с брошюрой 'Успешные старосты Хогвартса' в руках, которую он пытался читать на ходу.

— Артур! — воскликнула на всю лавку миссис Уизли, только что получившая заветный автограф. — Наш бедный сиротка Гарри попал в ужасные руки!

— Молли? Что? — Уизли-старший очнулся от своих витаний в облаках. — Какой Гарри?

— Гарри Поттер, вот же он, вот! — миссис Уизли ткнула в мою сторону пальцем точно так же, как и её визгливая дочка. — Мальчик под дурным влиянием, будь же мужчиной, сделай что-нибудь!

Артур Уизли посмотрел на жену, явно не понимая, что она от него требует. Затем он поглядел по направлению её пальца и увидел меня. Указующий перст переместился, взгляд мистера Уизли последовал за ним и обнаружил лорда Малфоя. В глазах отца семейства пробудилась осмысленность, а также нечто похожее на классовую ненависть нищего неудачника к кому-то более богатому и благополучному.

— Мистер Малфой! — шагнул он к Малфою-старшему. — Как вы смеете привлекать к своим тёмным делам невинного ребёнка!!!

Взгляд Малфоя похолодел до опасного градуса и медленно смерил Уизли-старшего с головы до ног.

— Не понимаю вас, мистер Уизли.

— Все знают, кто вы такой! Вы прихвостень убийцы родителей Гарри, и то, что суд оправдал вас, еще ничего не значит! Вы должны сидеть в Азкабане, а вы разгуливаете на свободе и развращаете мальчика!!!

— Это вы как смеете! — выплюнул сквозь зубы лорд Малфой. — Вам уже и суд не указ, Уизли? Я сам подам на вас в суд за публичное распространение клеветы!

Они смотрели друг на друга как два разъярённых быка. Назревала драка, нужно было что-то делать. Я раздвинул Винса с Грегом и выступил вперёд.

— Мистер Уизли!

Уизли с Малфоем перестали пожирать друг друга глазами и уставились на меня.

— Гарри, бедный мальчик, ты попал в дурную компанию, — сокрушённо сказал Артур. — Какое счастье, что Молли оказалась рядом, теперь мы спасём тебя!

— Мистер Уизли, вы ошибаетесь, — твёрдо сказал я. — Вместе со своими друзьями и однокурсниками я нахожусь в гостях у лорда Малфоя и не нуждаюсь в том, чтобы меня спасали.

— Но Гарри, как ты можешь... это же ужасный человек!

— Мистер Уизли, это всего лишь ваше мнение, которого никто не спрашивает. С чего вы взяли, что меня нужно спасать? Какое право у вас вмешиваться в чужую жизнь, которая вас совершенно не касается?

В лавке царила глубочайшая тишина — все ловили каждое слово скандала. Самопишущее перо представителя прессы бойко бегало по блокноту.

— Но... — Уизли-старший смотрел на меня так, словно перед ним заговорила табуретка. — Очевидно же...

— Если вы о том, что вы лезете не в свои дела, то да, это очевидно. Всё остальное — ваши домыслы, мистер Уизли. Будьте любезны, оставьте меня и моих друзей в покое.

— Гарри, деточка, как ты можешь... — ужаснулась миссис Уизли.

— Миссис Уизли, я вам не Гарри и не деточка. Я вижу вас второй раз в жизни, а вашего мужа — в первый. Полагаю, это маленькое недоразумение исчерпано?

Не дожидаясь ответа, я обратился к Малфою:

— Лорд Малфой, вы не находите, что мы слишком задержались здесь?

— Вы правы, мистер Поттер. — Он не отказал себе в удовольствии полюбоваться остолбенелым видом супругов Уизли и сказал напоследок, пока мы проходили мимо них: — Мистер Уизли, если эта история появится в газетах, я буду вынужден подать на вас в суд за клевету. Моя репутация не позволяет оставлять подобные выпады без внимания.

Моё нервное напряжение улеглось еще до того, как мы подошли к камину в 'Дырявом Котле'. Небольшая доля адреналина, подхлестнувшая меня во время скандала, прогорела, и я вновь ощущал вселенское спокойствие. Зато на остальных моих спутников скандал подействовал по-другому — успокоившись, они развеселились и вспоминали происшествие со смехом и шуточками.

— Поттер, ты был крут, — объявил Драко. — Я тоже смог бы придумать им достойные ответы, но не сразу. Потом бы я придумывал ответы и жалел бы, что обратно не отыграешь, а сразу точно сказал бы какую-нибудь хрень.

— Да им и хрень сошла бы, — сказал ухмыляющийся Винс.

— А я не хочу хрень, я хочу как Поттер! Вот как тут быть — заранее не угадаешь, а вовремя не придумывается. Поттер, ну ты скажи, как?

— Само получается. Учись, Драко, и у тебя получится.

— Пап, как?

— Учись, сынок, и у тебя получится, — не скрывая довольной усмешки, повторил за мной Малфой.

— Не-е, так нечестно... — Драко скорчил обиженную физиономию, вызвав среди нас смешки.

— Лорд Малфой, — спросил я. — У вас что-то личное к Уизли или мне показалось?

— Ничего личного, если не считать нескольких стычек по мелочам в Министерстве. Мистер Поттер, предатели крови — это предатели по своей сути. Есть большие люди, которые подчиняют законы, и есть маленькие, которые предают законы. Уизли — очень маленькие люди, и свою спину я им не подставил бы.

После недавнего разговора в кабинете я сознавал, что сам Малфой — не предатель, что бы о нём не говорили за спиной. Он не предавал Волдеморта, это его предали, утаив от него некоторые свойства метки и принудив его заниматься тем, о чём не договаривались, иначе Веритасерум не помог бы ему. Только благодаря этому он вытащил и себя, и своих приближённых, оплатив их свободу, которую им нечем было оплатить. Малфой интриговал, шантажировал, запугивал, подкупал, но не предавал. В разговоре со мной он чётко обозначил нашу взаимную позицию — каждый из нас на своей стороне, а значит, между нами пока есть только общие интересы, но никаких обязательств нет.

Оставляя за нами право на расхождение в будущем, сейчас Малфой сделал ставку на меня и оказывал мне поддержку, существенную для меня и почти ничего не стоящую ему. По его уверенному и хладнокровному виду я не стал бы гадать, то ли я в его глазах выгляжу таким многообещающим, то ли он цепляется за соломинку — но артефакты он продавал, и вряд ли из-за боязни обыска. Понятно, что безденежье Малфоев — это не когда на хлеб не хватает, но скорее всего ему в ближайшее время понадобятся деньги и их больше неоткуда взять.

Дня за три до отъезда в Хогвартс парни разъехались по домам, чтобы повидаться с родными перед школой. Малфой спросил, хочу ли я пожить эти дни у Дурслей, и, получив отрицательный ответ, вместе со мной аппарировал к ним, чтобы забрать мой сундучок со школьным имуществом, а заодно показать меня в целости и сохранности. Когда мы вернулись, Малфой предложил мне пройти с ним в кабинет и поговорить.

— Мистер Поттер, я надеялся, что ваше проживание у меня не привлечёт внимания общественности, — начал он, когда мы уселись в кресла. — Хотя я предполагал, что Дамблдор так или иначе узнает, где вы провели это лето, у меня была хорошая отговорка для вас, что вы были вынуждены исполнять каприз Драко. Но из-за недавнего скандала в книжной лавке, после которого ваша чётко высказанная позиция попала в газеты, а мне пришлось подать в суд на Артура Уизли... ну вы понимаете...

— Понимаю, — подтвердил я. — Такая отмазка уже не прокатит. Дамблдор не настолько глуп, чтобы не сообразить, что он упустил меня из рук. Я сам думаю об этом.

— У вас есть какие-то планы, в которых я могу помочь?

— Нет пока. Сначала нужно разведать, что задумал Дамблдор, поэтому я буду действовать по обстоятельствам и внимательно наблюдать за ним. Я еще не знаю, какие у Дамблдора планы, но мне они заранее не нравятся.

Малфой согласно кивнул и какое-то время молчал.

— Я хочу показать вам одну вещицу, — сказал он наконец, вставая. — Я сомневался, нужно ли это делать, и, откровенно говоря, сомневаюсь и сейчас. Но вдруг это чем-то вам поможет...

Малфой достал из верхнего ящика письменного стола тоненький блокнот в чёрной обложке и вернулся с ним в кресло.

— Это блокнот принадлежал Волдеморту. Мне его отдала Белла незадолго до нашего ареста и попросила сохранить. Она тогда сказала, что её скорее всего казнят и что она верит в мою способность выкручиваться. Ещё она сказала, что это очень важная вещь и что за её сохранение Тёмный Лорд простит мне всё, даже моё отступничество, когда он вернётся. Мистер Поттер, если кто-то и был доверенным лицом Волдеморта, это была Белла. Не знаю, что он наговорил ей, но она искренне верила, что он возродится из мёртвых.

— Вот и Дамблдор так считает...

— Хотя вряд ли он был доверенным лицом Волдеморта... — Малфой усмехнулся. — Этот старый интриган всегда оказывается подозрительно осведомленным.

1234567 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх