— А что же ваш отец? — спросил я, тем не менее предлагая ей руку. Она приняла, и сама же потащила прочь от преследовавшего ее молодчика, и — увы! — от стола. 'Начало правления Его Величества Эдуарда ознаменовалось голодом среди низших сословий', сочинил я на ходу, вернее, на бегу, несуществующую историческую заметку.
— Он дает присягу...
Мы отошли к окну, и она извиняюще потупила глаза.
— А почему вы выбрали меня в качестве спасителя? Разве Эдуард не предупредил вас насчет меня? 'Старый, злобный...'. Нет, 'худшего злодея свет не видывал', сказал он.
Она улыбнулась, немного лукаво глянула на меня:
— Эдуард как-то говорил мне, что некий пожилой человек в детстве драл его за уши... Думаю, это были вы... Эдуард очень чувствителен к тому, что может поколебать его самолюбие.
Пожилой человек? Интересно, кто это? Я, кажется, догадывался, ай да Оливер! На секунду мне даже захотелось быть тем самым, что драл наследные уши нынешнего короля, но, к сожалению... Однако, Алисии я не признался, наоборот, заговорщически подмигнул. А она молодец, совсем не дура. И такое обаяние... Не навязчивое, как у Вито, который им словно обволакивает любого и вынуждает совершать глупости, а отстраненное, но не менее действенное.
— А когда же нам объявят о счастливом событии? — спросил я, переводя разговор в русло реки под названием 'светские сплетни'.
— О каком?
— Вы ведь помолвлены с при... с королем? Или я, оторванный от мира отшельник, пропустил все самое важное и помолвка уже была объявлена?
— Объявили два месяца назад.
— Представляю, сколько молодых амбициозных дам побросались с башен, услышав такое...
Она тихонько засмеялась, и взлетела еще выше в моих глазах. Эта красавица мало того, что обладает чувством юмора, так еще и похожим на мое собственное!
— Миледи Алисия, я заранее прошу простить старого дурака, но... вы точно готовы к тому, чтобы стать королевой?
Не знаю, почему я спросил об этом. Возможно, на миг заглянул в будущее и увидел ее — птичку в золотой клетке, цветок под стеклянным колпаком... Она смотрелась среди всех этих кукольных лиц и неискренних улыбок так свежо, так естественно. В который раз за последнее время я опять вмешался в чужую судьбу, пусть даже внешне невинным вопросом; но я мог хотя бы заронить в ней зернышко сомнения.
— Меня для этого и растили... воспитывали. Нет, договоренности при моем рождении не было, я не имею в виду — именно для короны, но для замужества. Отец предполагал выдать меня за наследника герцога Севойи, о такой удаче он и думать не смел. В день, когда Эдуард объявил ему о своих намерениях... в тот день он сказал мне, что баронство Деэлгар наконец-то получило то, что заслужило верностью и преданностью в течение столетий.
Если бы дочь барона была обычной девушкой, ничем не выдающейся жеманницей с тремя мыслями в голове и пятью монетами в кошельке, гхота лысого баронство получило бы хоть что-нибудь. Но Алисия, похоже, искренне верила в то, что сказал отец. Не понимает всей силы своей красоты и, в придачу, богатств отца?
— А вы, Алисия... Вы любите короля?
От заданного напрямик вопроса она покраснела. Потом сурово поджала губы — я мог бы быть в сто раз знатнее и в двести — привлекательнее, но и тогда она бы возмутилась. Но я и по ее реакции понял, что — да, по меньшей мере влюблена. Алисия отступила на шаг назад, готовясь оставить невежливого гостя, задающего личные вопросы, а этого я допустить не мог. Поэтому схватил ее за руку, сжал в ладонях ее прохладные пальцы, поднес к губам:
— Прошу простить мне мою дерзость. Молю о снисхождении — сделайте вид, что я не задавал этого вопроса...
Каюсь, каюсь, говоря это, я чуть-чуть колдовал. Самую малость — посылай легчайшие искорки магии через свои руки — в ее. Что она при этом чувствовала — я догадывался. Приятное, ничем не объяснимое чувство, похожее на возбуждение от внезапно открывшегося красивого вида, или кружки горячего грога после долгой прогулки по морозцу. Так что 'оттаяла' она почти что в прямом смысле. Губы ее дрогнули — она подписала мой мирный договор.
— О каком вопросе вы говорите?
Мы улыбнулись друг другу, и заговорили о другом. О ее детстве, родителях — она тоже рано потеряла мать, как и я, — верховых прогулках по родным лесам. Слуги все так же стояли столбом, по залу перемещались группки придворных, с завистью и удивлением посматривая в нашу сторону; видимо, для них не было секретом то, что должен был официально объявить король только после присяги лордов — и они недоумевали, что делает невеста Эдуарда рядом с этим горбатым сморчком. Но приблизиться не решались. Лопали устрицы с побережья Аркении, стоя на приличном расстоянии. Лорд Вито, хоть и должен был присягнуть самым первым, не появлялся, а сам король был скрыт толпой лордов. Вернее, это мы с Алисией были скрыты от него за лицами дворян, чему я был искренне рад. Не хватало еще, чтобы он нас увидел. Но я был уверен — когда толпа начнет рассасываться, Вито предупредит нас. Ничто не ускользает от этого франта.
— Баронство Деэлгар... я редко вспоминаю об этом, но ведь мое скромное жилище находится на землях вашего отца. Я задолжал ему невесть сколько денег налога на имущество и землю, — пошутил я. Хотя, если подсчитать — рента за сто лет... Весь мой старый клад мог бы уйти на это.
— Значит, мы соседи? — обрадовалась Алисия. — И я смогу к вам заезжать?
Вот еще глупости...
— Э-э, миледи, я живу высоко в горах...
— Я люблю горы!
— До меня добираться из столицы баронства не меньше...
— Я часто езжу верхом, и довольно таки далеко... Ну пригласите меня, пожалуйста, что вам стоит?
Я заикнулся о бедности моего домика, не соответствующего вкусам благородных дворян, сложном подъеме и еще куче всяких мелочей — она отметала мои возражения с милой улыбкой. Ну не мог же я напрямую спросить ее, что ей надо от полоумного старика? Она могла снова обидеться, и магия рукопожатия уже не помогла бы. В конце концов я сдался, только вяло спросил напоследок:
— А вы разве не здесь остаетесь, не в столице?
— Я приехала только на коронацию, и после нее уеду в Уведо. По традиции после объявления помолвки должно пройти полгода, прежде чем можно будет сыграть свадьбу и невеста это время проводит в доме отца. Вы не знали?
— Нет, — буркнул я, — никогда не был невестой, уж извините.
И еще я почти никогда не соблюдал традиции.
К нам приблизился лорд Вито.
— Миледи... — он поклонился Алисии и чуть мотнул головой в сторону трона. Как я и предполагал, дворяне начали расступаться, уступая дорогу королю, закончившему обряд присяги. Баронесса тут же поняла намек и, вежливо кивнув нам обоим, направилась к будущему супругу. Я понял, что пообщаться с ней еще мне вряд ли светит, наедине уж точно вряд ли получится.
— Как настроение? — спросил я у Советника.
— Такое, как будто я собственными руками положил страну на плаху, — честно сказал Вито.
— Возможно, без головы она будет смотреться лучше, — не поддался жалости я.
— Возможно. — Выглядел Советник усталым и огорченным, таким и был, наверное. Я с сожалением посмотрел на стол, полный всяческих вкусных вещей, напомнил своему желудку, что не ради еды я сюда пришел (а ради чего?) и подумал, что не стоит ради набитого брюха рисковать встретить Эдуарда лицом к лицу, когда он уже король и может приказать повесить меня прямо тут же, в саду.
— Я, пожалуй, пойду... — объявил я. Вито согласно кивнул. Такое безразличие и покорность могли бы насторожить меня, но я, еще весь в обаянии Алисии, как в запахе нежной розы, не придал этому значения.
— Вито... Чуть было не забыл — вот... подарок.
Я протянул ему книжицу без обложки, со стихами великого поэта. И не поинтересовался, знает ли он хавирский... Захочет прочитать — выучит, уж в его-то способностях сомневаться не приходилось. Советник немного удивленно глянул на меня, словно не ожидал подобного, но промолчал, спрятав книгу за отворотом камзола.
— Удачи вам, мессир.
Покинув зал, я не удержался от искушения пройтись по портретной галерее, посмотрел на предков... Там и мой портрет висел. Неужели когда-то я так выглядел? Я имею в виду, таким идиотом. У портрета Гедеона (не такого напыщенного, как в Главной зале) я простоял дольше, чем перед своим, вспоминая свое знакомство с этим разумным и достойным человеком, жалея, что так спешно уехал, не пообщавшись с ним как следует... Кто же знал, что всего через четыре года он отойдет в лучший мир?
Когда я подошел к портрету отца, даже не зная, что и думать, я вдруг услышал шаги — слишком уверенные, чтобы принадлежать заблудившемуся гостю, слуге... а стражники ходили размеренно; уж я-то, проживший почти сорок лет в замках, на слух определял подобные вещи, как охотник по стуку копыт различил бы оленя и пони. Но — тут, похоже, кто-то шел быстро, нервно. Я отступил в нишу, и замер, припоминая заклинание невидимости. Оно почему-то не вспоминалось, зато в памяти всплыло другое (как-то слишком быстро, на мой вкус) — та самая 'ледяная смерть', которой я расправился с разбойниками на дороге.
Когда шаги приблизились и их обладатели показались в свете факелов, я понял, что чуть было не стал королеубийцей, причем дважды. Эдуард и Тобиас, везет же мне, весело подумал я — а потом вспомнил Ньелля, и его слова о 'багровой звезде'... по телу побежали мурашки, как тысячи маленьких блох. Но Ньелль с Асурро говорили, что все кончится, как только я пересеку границу. Так и случилось, в общем-то, — но как иначе объяснить такое сумасшедшее совпадение? Однако хватит крутить одну (да и ту глупую) мысль так и эдак, старикашка, сказал себе я, лучше подслушай, о чем они говорят. Но, к сожалению, короли стояли слишком далеко, чтобы можно было разобрать шепот. Но я видел их лица, и отметил, что оба, начав разговор сравнительно спокойно, постепенно выходят из себя. Делали они это по-разному: Эдуард сверлил взглядом подбородок короля Локрелеона (потому что, для того, чтобы посмотреть тому в глаза, новоиспеченному монарху пришлось бы задирать голову, а в его понимании это было унижением), и сжимал-разжимал кулаки; Тобиас же краснел шеей и речь его становилась все медленнее, он пыхтел. Я уловил лишь пару слов, ничего не понял, и хотел только одного — чтобы эти двое ушли куда-нибудь, дав мне спокойно убраться из этого проклятого замка. Не знаю, может, Боги услышали мое невысказанное желание, потому что в конце коридора снова послышались шаги — на этот раз гвардейца. Короли поспешили пойти дальше, держась на расстоянии пары шагов друг от друга.
Я покинул замок, как и подобает непрошеному гостю, через заднюю дверь, слава Богам, не ту, через которую пришел. Хватило с меня и одного моря грязи на сегодня.
* * *
Обратный путь к горам Ага-Раав занял у меня все те же дни, что и всегда. Я напросился в повозку купца, собиравшегося заехать в Низодолье. Моя семидесятилетняя внешность, похоже, незаметно для меня проспорила шестидесятилетней — я стремительно молодел. Ньелль сдержал слово, объяснив мне, как меняться не только снаружи, но и внутри; единственным недостатком этих изменений было то, что они с трудом поддавались контролю. Но я легкомысленно махнул на контроль рукой, и домой добрался на своих двоих, бодро скача по горам, ну чисто козлик.
Дома я обнаружил починенную лестницу, два новых стула, несколько полок и сундук. Пол в моей спальне был перестелен. Вот к чему приводит слишком большое количество свободного времени, хотел сказать я Рэду, но первый мой ученик куда-то запропастился, оставив лишь записку, всю в кривоватых буковках:
'Учитель, я приеду через месяц, берегите себя, не простудитесь, я привез еще пару одеял и воды натаскал'.
Про то, что он отправился снова искать Хилл, он не написал — но я итак понял. 'Кухлин', напомнил я себе, легендарный герой, две трети легенды откапывающий старца; мой мальчик будет рыть носом землю до тех пор, пока не найдет свою подругу, или нос не сотрет, или земля не перевернется.
К середине осени он вернулся. Ругать меня за то, что я тогда, спустившись в деревеньку 'за вином', уехал на несколько дней, он не стал — то ли остыл, то ли понял, что мне это было действительно нужно. Даже не поинтересовался, где я был и что делал. Мы вообще говорили с ним только о бытовых, обычных вещах — даже не о магии. Рэд уговорил меня повесить на окна ставни, а я, поняв, что то ли колокольца уже не выполняют своих обязанностей по отгонянию от меня кошмаров, то ли сами кошмары, сдавшись, ушли, согласился еще и стекла вставить.
Он не сказал ни слова о Хилли, а я не спрашивал.
В октябре, еще до Рэда, ко мне приехала Алисия, не одна, естественно, в сопровождении свиты — но ее она оставила внизу. Я порадовался, что не впал в спячку, лишив тем самым себя общества милой девушки; мы поговорили о неурожае, о снежных бурях, губящих стада овец на противоположных склонах гор Нетотон, о молодом короле, всего раз после помолвки навестившем ее. Впрочем, она не жаловалась, оправдывая его нежелание видеть свою невесту всем, чем только можно — королевскими заботами, погодой, скромностью, в конце концов. Я не стал объяснять ей, что такого понятия для Эдуарда не существует. Она провела у меня всего один день, но после ее отъезда я радовался непонятно чему целую неделю. Может, тому, что я еще кому-то нужен... А может, потому, что у меня появился еще один друг — за день можно понять это, и можете меня не разубеждать...
* * *
ГОРЫ АГА-РААВ
ДЕКАБРЬ
От жителей Низодолья я узнал, что в первый день декабря состоялась церемония бракосочетания Алисии и короля Эдуарда. Люди радовались, что на троне сидит их землячка, по поводу женитьбы короля был устроен праздник, молодой чете желали долгих, счастливых лет жизни и множество детей. Я был вынужден выпить вместе со всеми, попав в трактир как раз во время этого праздника, проклиная свою невезучесть и думая, что счастливой жизни я могу желать только одной половинке венценосной пары.
Подошла к концу осень. Началась зима. Рэд уехал, как, впрочем, всегда делал зимой. И, как всегда, сначала предложил остаться, но я выгнал его практически взашей. Собрался погрузиться в нормальную зимнюю спячку, как делал давно, только поселившись в горах — но не тут то было. Организм наотрез отказался дать мне заслуженный отдых. После двух недель брожения по домику, который заносило снегом, я понял, что придется что-то делать. Взял себя в руки и предпринял несколько весьма результативных поездок — в Низодолье, договориться о том, чтобы мне раз в три дня доставляли еду и дрова, а также в столицу баронства — Уведо, где я приобрел несколько стопок книг, писчую бумагу, запасы чернил и перьев. Так что всю зиму я читал, писал, опять читал... и прогуливался по окрестностям, заходя все дальше. Даже отправился на другую сторону долины, в горы Нетотон, собираясь найти там следы пребывания легендарных Старцев-Под-Горой; ничего, естественно, не обнаружил, зато надышался горами вдосталь. И насмотрелся на них... А они оказались очень разными... То, что я привык видеть из окна своего домика — благолепные вершины, величественные и невозмутимые — на деле оказалось опасными горами, подстерегающими путника, чтобы неожиданно сбросить на него лавину снега или груды камней. Пару раз меня чуть не завалило. Если бы я не успел распылить камни прямо над головой — стал бы сам Старцем-Под-Горой, как пить дать.